cross: Difference between revisions
τίς ἥδε κραυγὴ καὶ δόμων περίστασις; → what means this uproar and thronging about the house, what means the crowd standing round the house?
(Woodhouse 2) |
|||
(5 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{ | {{Woodhouse1 | ||
| | |Text=[[File:p2.png|right|Woodhouse page for {{PAGENAME}} - Opens in new window|link={{filepath:woodhouse_185.jpg}}]] | ||
===substantive=== | |||
[[upright stake]]: [[prose|P.]] [[σταυρός]], ὁ. | |||
[[stake for impaling]]: [[verse|V.]] [[σκόλοψ]], ὁ. | |||
[[a cross between a man and beast]]: use [[verse|V.]] adj., [[μιξόθηρ]]. | |||
===adjective=== | |||
[[transverse]]: [[prose|P.]] [[πλάγιος]], [[verse|V.]] [[λοξός]] ([[Euripides]], ''Fragment''). | |||
[[oblique]]: [[prose|P.]] [[ἐγκάρσιος]]. | |||
[[peevish]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[δύσκολος]], [[δυσχερής]], [[δυσάρεστος]]. | |||
of [[look]]s; [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[σκυθρωπός]], [[verse|V.]] [[στυγνός]]. | |||
[[opposing]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἐναντίος]]. | |||
[[cross-wall]], subs.: [[prose|P.]] [[παρατείχισμα]], τό, [[ὑποτείχισμα]], τό. | |||
[[build a cross-wall]]: [[prose|P.]] [[ἐγκάρσιον τεῖχος ἄγειν]] ([[Thucydides|Thuc.]] 6, 99). | |||
[[be at cross purposes]]: use [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[οὐ ταὐτὰ φρονεῖν]]. | |||
===verb transitive=== | |||
[[baulk]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[σφάλλω]], [[σφάλλειν]]. | |||
[[be crossed in]], [[be baulked of]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ψεύδεσθαι]] (gen.), [[σφάλλεσθαι]] (gen.), [[ἀποσφάλλεσθαι]] (gen.), [[ἁμαρτάνειν]] (gen.). | |||
[[oppose]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἐναντιοῦσθαι]] (dat.), [[ἀνθίστασθαι]] (dat.), [[ἀντιτείνειν]] (dat.). | |||
[[hinder]], [[prevent]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἐμποδίζειν]]. | |||
[[pass]], [[go over]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ὑπερβαίνειν]], [[διαβάλλω]], [[διαβάλλειν]], [[διαπερᾶν]], [[ὑπερβάλλειν]], [[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]] [[διαβαίνειν]], [[περαιοῦσθαι]]. [[prose|P.]] [[διαπεραιοῦσθαι]] (absol.), [[διαπορεύεσθαι]], [[Aristophanes|Ar.]] and [[verse|V.]] [[περᾶν]], [[verse|V.]] [[ἐκπερᾶν]]. | |||
[[make to cross]]: [[prose|P.]] [[περαιοῦν]], [[διαβιβάζειν]]. | |||
[[sail across]]: [[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]] [[διαπλεῖν]] (absol.). | |||
[[cross into]]: [[verse|V.]] [[διεκπερᾶν εἰς]] (acc. ) . | |||
[[cross off]], [[pul one's pen through]]: [[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]] [[διαγράφειν]]. | |||
[[cross with others]]: [[prose|P.]] [[συνδιαβαίνειν]] (absol.). | |||
[[easy to cross]], adj.: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[εὔπορος]]. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 13:25, 14 October 2021
English > Greek (Woodhouse)
substantive
upright stake: P. σταυρός, ὁ.
stake for impaling: V. σκόλοψ, ὁ.
a cross between a man and beast: use V. adj., μιξόθηρ.
adjective
transverse: P. πλάγιος, V. λοξός (Euripides, Fragment).
peevish: P. and V. δύσκολος, δυσχερής, δυσάρεστος.
of looks; P. and V. σκυθρωπός, V. στυγνός.
cross-wall, subs.: P. παρατείχισμα, τό, ὑποτείχισμα, τό.
build a cross-wall: P. ἐγκάρσιον τεῖχος ἄγειν (Thuc. 6, 99).
be at cross purposes: use P. and V. οὐ ταὐτὰ φρονεῖν.
verb transitive
baulk: P. and V. σφάλλω, σφάλλειν.
be crossed in, be baulked of: P. and V. ψεύδεσθαι (gen.), σφάλλεσθαι (gen.), ἀποσφάλλεσθαι (gen.), ἁμαρτάνειν (gen.).
oppose: P. and V. ἐναντιοῦσθαι (dat.), ἀνθίστασθαι (dat.), ἀντιτείνειν (dat.).
hinder, prevent: P. and V. ἐμποδίζειν.
pass, go over: P. and V. ὑπερβαίνειν, διαβάλλω, διαβάλλειν, διαπερᾶν, ὑπερβάλλειν, Ar. and P. διαβαίνειν, περαιοῦσθαι. P. διαπεραιοῦσθαι (absol.), διαπορεύεσθαι, Ar. and V. περᾶν, V. ἐκπερᾶν.
make to cross: P. περαιοῦν, διαβιβάζειν.
sail across: Ar. and P. διαπλεῖν (absol.).
cross into: V. διεκπερᾶν εἰς (acc. ) .
cross off, pul one's pen through: Ar. and P. διαγράφειν.
cross with others: P. συνδιαβαίνειν (absol.).
easy to cross, adj.: P. and V. εὔπορος.