cross: Difference between revisions

From LSJ

τίς ἥδε κραυγὴ καὶ δόμων περίστασις; → what means this uproar and thronging about the house, what means the crowd standing round the house?

Source
(Woodhouse 2)
 
m (Text replacement - "Eur." to "Euripides")
 
(5 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{Woodhouse
{{Woodhouse1
|Image=[[File:woodhouse_185.jpg]]
|Text=[[File:p2.png|right|Woodhouse page for {{PAGENAME}} - Opens in new window|link={{filepath:woodhouse_185.jpg}}]]
===substantive===
 
[[upright stake]]: [[prose|P.]] [[σταυρός]], ὁ.
 
[[stake for impaling]]: [[verse|V.]] [[σκόλοψ]], ὁ.
 
[[a cross between a man and beast]]: use [[verse|V.]] adj., [[μιξόθηρ]].
 
===adjective===
 
[[transverse]]: [[prose|P.]] [[πλάγιος]], [[verse|V.]] [[λοξός]] ([[Euripides]], ''Fragment'').
 
[[oblique]]: [[prose|P.]] [[ἐγκάρσιος]].
 
[[peevish]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[δύσκολος]], [[δυσχερής]], [[δυσάρεστος]].
 
of [[look]]s; [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[σκυθρωπός]], [[verse|V.]] [[στυγνός]].
 
[[opposing]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἐναντίος]].
 
[[cross-wall]], subs.: [[prose|P.]] [[παρατείχισμα]], τό, [[ὑποτείχισμα]], τό.
 
[[build a cross-wall]]: [[prose|P.]] [[ἐγκάρσιον τεῖχος ἄγειν]] ([[Thucydides|Thuc.]] 6, 99).
 
[[be at cross purposes]]: use [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[οὐ ταὐτὰ φρονεῖν]].
 
===verb transitive===
 
[[baulk]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[σφάλλω]], [[σφάλλειν]].
 
[[be crossed in]], [[be baulked of]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ψεύδεσθαι]] (gen.), [[σφάλλεσθαι]] (gen.), [[ἀποσφάλλεσθαι]] (gen.), [[ἁμαρτάνειν]] (gen.).
 
[[oppose]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἐναντιοῦσθαι]] (dat.), [[ἀνθίστασθαι]] (dat.), [[ἀντιτείνειν]] (dat.).
 
[[hinder]], [[prevent]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἐμποδίζειν]].
 
[[pass]], [[go over]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ὑπερβαίνειν]], [[διαβάλλω]], [[διαβάλλειν]], [[διαπερᾶν]], [[ὑπερβάλλειν]], [[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]] [[διαβαίνειν]], [[περαιοῦσθαι]]. [[prose|P.]] [[διαπεραιοῦσθαι]] (absol.), [[διαπορεύεσθαι]], [[Aristophanes|Ar.]] and [[verse|V.]] [[περᾶν]], [[verse|V.]] [[ἐκπερᾶν]].
 
[[make to cross]]: [[prose|P.]] [[περαιοῦν]], [[διαβιβάζειν]].
 
[[sail across]]: [[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]] [[διαπλεῖν]] (absol.).
 
[[cross into]]: [[verse|V.]] [[διεκπερᾶν εἰς]] (acc. ) .
 
[[cross off]], [[pul one's pen through]]: [[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]] [[διαγράφειν]].
 
[[cross with others]]: [[prose|P.]] [[συνδιαβαίνειν]] (absol.).
 
[[easy to cross]], adj.: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[εὔπορος]].
}}
}}

Latest revision as of 13:25, 14 October 2021

English > Greek (Woodhouse)

Woodhouse page for cross - Opens in new window

substantive

upright stake: P. σταυρός, ὁ.

stake for impaling: V. σκόλοψ, ὁ.

a cross between a man and beast: use V. adj., μιξόθηρ.

adjective

transverse: P. πλάγιος, V. λοξός (Euripides, Fragment).

oblique: P. ἐγκάρσιος.

peevish: P. and V. δύσκολος, δυσχερής, δυσάρεστος.

of looks; P. and V. σκυθρωπός, V. στυγνός.

opposing: P. and V. ἐναντίος.

cross-wall, subs.: P. παρατείχισμα, τό, ὑποτείχισμα, τό.

build a cross-wall: P. ἐγκάρσιον τεῖχος ἄγειν (Thuc. 6, 99).

be at cross purposes: use P. and V. οὐ ταὐτὰ φρονεῖν.

verb transitive

baulk: P. and V. σφάλλω, σφάλλειν.

be crossed in, be baulked of: P. and V. ψεύδεσθαι (gen.), σφάλλεσθαι (gen.), ἀποσφάλλεσθαι (gen.), ἁμαρτάνειν (gen.).

oppose: P. and V. ἐναντιοῦσθαι (dat.), ἀνθίστασθαι (dat.), ἀντιτείνειν (dat.).

hinder, prevent: P. and V. ἐμποδίζειν.

pass, go over: P. and V. ὑπερβαίνειν, διαβάλλω, διαβάλλειν, διαπερᾶν, ὑπερβάλλειν, Ar. and P. διαβαίνειν, περαιοῦσθαι. P. διαπεραιοῦσθαι (absol.), διαπορεύεσθαι, Ar. and V. περᾶν, V. ἐκπερᾶν.

make to cross: P. περαιοῦν, διαβιβάζειν.

sail across: Ar. and P. διαπλεῖν (absol.).

cross into: V. διεκπερᾶν εἰς (acc. ) .

cross off, pul one's pen through: Ar. and P. διαγράφειν.

cross with others: P. συνδιαβαίνειν (absol.).

easy to cross, adj.: P. and V. εὔπορος.