ὁμοίως: Difference between revisions

From LSJ

καλῶς γέ μου τὸν υἱὸν ὦ Στιλβωνίδη εὑρὼν ἀπιόντ' ἀπὸ γυμνασίου λελουμένον οὐκ ἔκυσας, οὐ προσεῖπας, οὐ προσηγάγου, οὐκ ὠρχιπέδισας, ὢν ἐμοὶ πατρικὸς φίλος → Ah! Is this well done, Stilbonides? You met my son coming from the bath after the gymnasium and you neither spoke to him, nor kissed him, nor took him with you, nor ever once felt his balls. Would anyone call you an old friend of mine?

Source
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(:''') ([\p{Cyrillic}\s]+), ([\p{Cyrillic}\s]+), ([\p{Cyrillic}\s]+), ([\p{Cyrillic}\s]+) ([a-zA-Z:\(])" to "$1 $2, $3, $4, $5 $6")
m (Text replacement - "<br \/>   <b>1<\/b> (?s)(?!.*<br \/><b>)(?!.* <b>)" to "")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
Line 3: Line 3:
}}
}}
{{Slater
{{Slater
|sltr=<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>1</b> [[similarly]] καὶ Νεμέᾳ γὰρ [[ὁμῶς]] [[ἐρέω]] ταύταν [[χάριν]] (O. 8.56) ἐκ θεοῦ δ' ἀνὴρ σοφαῖς ἀνθεῖ πραπίδεσσιν [[ὁμοίως]] (Leutsch e Σ, [[ὁμοίως]] [[ὥσπερ]] καὶ σύ: [[ὅμως]] ὦν codd. nonnulli, om. cett.: [[just]] as [[well]], Bundy, 1. 18) (O. 11.10) τὺ γὰρ τὸ μαλθακὸν ἔρξαι τε καὶ [[παθεῖν]] [[ὁμῶς]] ἐπίστασαι (P. 8.6) τοῖς (sc. ἡττηθημένοις) [[οὔτε]] [[νόστος]] [[ὁμῶς]] [[ἔπαλπνος]] ἐν Πυθιάδι κρίθη sc. as [[there]] is [[for]] [[you]] (P. 8.83) “ἔν τε θεοῖς [[τοῦτο]] κἀνθρώποις [[ὁμῶς]] αἰδέοντ” (P. 9.40) ὁ δὲ καιρὸς [[ὁμοίως]] παντὸς [[ἔχει]] κορυφάν (P. 9.78) τὸ γὰρ οἰκεῖον πιέζει πάνθ' [[ὁμῶς]] (N. 1.53) πλαγίαις δὲ φρένεσσιν [[οὐχ]] [[ὁμῶς]] πάντα χρόνον θάλλων ὁμιλεῖ (sc. [[ὄλβος]]) (I. 3.6) θνᾴσκομεν γὰρ [[ὁμῶς]] ἅπαντες (I. 7.42)
|sltr=[[similarly]] καὶ Νεμέᾳ γὰρ [[ὁμῶς]] [[ἐρέω]] ταύταν [[χάριν]] (O. 8.56) ἐκ θεοῦ δ' ἀνὴρ σοφαῖς ἀνθεῖ πραπίδεσσιν [[ὁμοίως]] (Leutsch e Σ, [[ὁμοίως]] [[ὥσπερ]] καὶ σύ: [[ὅμως]] ὦν codd. nonnulli, om. cett.: [[just]] as [[well]], Bundy, 1. 18) (O. 11.10) τὺ γὰρ τὸ μαλθακὸν ἔρξαι τε καὶ [[παθεῖν]] [[ὁμῶς]] ἐπίστασαι (P. 8.6) τοῖς (sc. ἡττηθημένοις) [[οὔτε]] [[νόστος]] [[ὁμῶς]] [[ἔπαλπνος]] ἐν Πυθιάδι κρίθη sc. as [[there]] is [[for]] [[you]] (P. 8.83) “ἔν τε θεοῖς [[τοῦτο]] κἀνθρώποις [[ὁμῶς]] αἰδέοντ” (P. 9.40) ὁ δὲ καιρὸς [[ὁμοίως]] παντὸς [[ἔχει]] κορυφάν (P. 9.78) τὸ γὰρ οἰκεῖον πιέζει πάνθ' [[ὁμῶς]] (N. 1.53) πλαγίαις δὲ φρένεσσιν [[οὐχ]] [[ὁμῶς]] πάντα χρόνον θάλλων ὁμιλεῖ (sc. [[ὄλβος]]) (I. 3.6) θνᾴσκομεν γὰρ [[ὁμῶς]] ἅπαντες (I. 7.42)
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR

Revision as of 11:52, 3 September 2022

French (Bailly abrégé)

semblablement, pareillement, de même que, dat. ou avec ὡς, ὥσπερ, καί.
Étymologie: ὅμοιος.

English (Slater)

similarly καὶ Νεμέᾳ γὰρ ὁμῶς ἐρέω ταύταν χάριν (O. 8.56) ἐκ θεοῦ δ' ἀνὴρ σοφαῖς ἀνθεῖ πραπίδεσσιν ὁμοίως (Leutsch e Σ, ὁμοίως ὥσπερ καὶ σύ: ὅμως ὦν codd. nonnulli, om. cett.: just as well, Bundy, 1. 18) (O. 11.10) τὺ γὰρ τὸ μαλθακὸν ἔρξαι τε καὶ παθεῖν ὁμῶς ἐπίστασαι (P. 8.6) τοῖς (sc. ἡττηθημένοις) οὔτε νόστος ὁμῶς ἔπαλπνος ἐν Πυθιάδι κρίθη sc. as there is for you (P. 8.83) “ἔν τε θεοῖς τοῦτο κἀνθρώποις ὁμῶς αἰδέοντ” (P. 9.40) ὁ δὲ καιρὸς ὁμοίως παντὸς ἔχει κορυφάν (P. 9.78) τὸ γὰρ οἰκεῖον πιέζει πάνθ' ὁμῶς (N. 1.53) πλαγίαις δὲ φρένεσσιν οὐχ ὁμῶς πάντα χρόνον θάλλων ὁμιλεῖ (sc. ὄλβος) (I. 3.6) θνᾴσκομεν γὰρ ὁμῶς ἅπαντες (I. 7.42)

English (Strong)

adverb from ὅμοιος; similarly: likewise, so.

English (Thayer)

(ὅμοιος), adverb (from Pindar, Herodotus down), likewise, equally, in the same way: Tr marginal reading brackets ὁμοίως); L T Tr WH; R G L Tr marginal reading; ὁ μισῶ); ὁμοίως καί, ὁμοίως δέ καί); R G L; R G; ὁμοίως μέντοι καί, ὁμοίως δέ καί, R G (where T omits; L brackets δέ καί; Tr brackets δέ; WH omits δέ and brackets καί); L brackets δέ), 4; L Tr marginal reading in R T Tr text WH ὁμοίως τέ καί; cf. Fritzsche, Romans , i., p. 77; (Winer's Grammar, 511 (531); Buttmann, § 149,8); ὁμοίως preceded by καθώς, Luke 6:31.

Greek Monotonic

ὁμοίως: επίρρ. του ὅμοιος, βλ. ὅμοιος Β.

Russian (Dvoretsky)

ὁμοίως: сходным образом, подобно, в равной степени, так же (точно): οὐκ ὁ. ἐκείνῳ Her. не в такой степени, как он; εὔνους τοῖς μάλισθ᾽ ὁ. Dem. чрезвычайно благожелательный; ἐπίσταμαι λέγειν ὅπου δεῖ σιγᾶν θ᾽ ὁ. Aesch. я знаю, где говорить, но также и (где) молчать; ὁ. μὲν τέκτων, ὁ. δὲ χαλκεύς Plat. будь то строитель, будь то медник.

Chinese

原文音譯:Ðmo⋯wj 何妹哦士
詞類次數:副詞(30)
原文字根:有如 似的
字義溯源:照樣地,同樣地,也是這樣,雖然如此,這樣,一樣,類似,如此;源自(ὅμοιος)=好像);而 (ὅμοιος)出自(ὁμοῦ)=相同), (ὁμοῦ)又出自(ὁμολογουμένως)X*=同一的)
出現次數:總共(30);太(3);可(2);路(11);約(3);羅(1);林前(3);來(1);雅(1);彼前(3);猶(1);啓(1)
譯字彙編
1) 照樣(12) 路3:11; 路10:32; 路10:37; 路17:28; 路17:31; 約5:19; 約21:13; 林前7:4; 來9:21; 彼前3:1; 彼前3:7; 彼前5:5;
2) 這樣(5) 太26:35; 可15:31; 路5:10; 路5:33; 啓8:12;
3) 如此(3) 路13:3; 羅1:27; 林前7:3;
4) 同樣(2) 路16:25; 林前7:22;
5) 也是這樣(1) 約6:11;
6) 一樣(1) 雅2:25;
7) 雖然如此(1) 猶1:8;
8) 同樣的(1) 路22:36;
9) 要照樣(1) 路6:31;
10) 是這樣(1) 太27:41;
11) 同樣地(1) 可4:16;
12) 是如此(1) 太22:26

English (Woodhouse)

alike, equally, similarly, together, at the same time, equally alike, in like manner

⇢ Look it up on Google | Wiktionary | LSJ full text search