ἰσχανάω: Difference between revisions
Καρπὸς γὰρ ἀρετῆς ἐστιν εὔτακτος βίος → Composita recte vita frux virtutis est → Ein wohlgeordnet Leben ist der Tugend Frucht
m (Text replacement - "<b class="num">(\d+)\)" to "<b class="num">$1") |
m (Text replacement - "(sc. " to "(''sc.'' ") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=ischanao | |Transliteration C=ischanao | ||
|Beta Code=i)sxana/w | |Beta Code=i)sxana/w | ||
|Definition=Ep. lengthd. form of [[ἰσχάνω]] (cf. sq.): Ion. impf. <span class="sense"><span class="bld">A</span> ἰσχανάασκον <span class="bibl">Il.15.723</span>:—[[hold back]], [[stay]], <span class="bibl">5.89</span>; [[νῦν δ' ἐπεὶ ἰσχανάᾳς]] (sc. με) <span class="bibl">Od.15.346</span>:—Pass., [[hold back]], [[wait]], νηυσὶν ἔπι . . ἐελμένοι ἰσχανόωντο <span class="bibl">Il.12.38</span>; σὸν μῦθον ποτιδέγμενοι ἰσχανόωνται <span class="bibl">Od.7.161</span>, cf. <span class="bibl">Il. 19.234</span>; to [[be stayed]], <span class="bibl">A.R.2.864</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> intr., c. gen., [[cling to]], and so, [[long after]], [[desire eagerly]], μέγα δρόμου ἰσχανόωσαν <span class="bibl">Il.23.300</span>; [[ἰσχανόων]] φιλότητος <span class="bibl">Od.8.288</span>: c. inf., [μυῖα] . . ἰσχανάᾳ δακέειν <span class="bibl">Il.17.572</span>; ἰσχανόωσιν ἰδεῖν Procl.<span class="title">h.Ven.</span>2.6. ([[ἰχανάω]] is [[varia lectio|v.l.]] in <span class="bibl">Il.23.300</span>, <span class="bibl">Od.8.288</span>, and should prob. be preferred; cf. [[ἰχανάω]].)</span> | |Definition=Ep. lengthd. form of [[ἰσχάνω]] (cf. sq.): Ion. impf. <span class="sense"><span class="bld">A</span> ἰσχανάασκον <span class="bibl">Il.15.723</span>:—[[hold back]], [[stay]], <span class="bibl">5.89</span>; [[νῦν δ' ἐπεὶ ἰσχανάᾳς]] (''[[sc.]]'' με) <span class="bibl">Od.15.346</span>:—Pass., [[hold back]], [[wait]], νηυσὶν ἔπι . . ἐελμένοι ἰσχανόωντο <span class="bibl">Il.12.38</span>; σὸν μῦθον ποτιδέγμενοι ἰσχανόωνται <span class="bibl">Od.7.161</span>, cf. <span class="bibl">Il. 19.234</span>; to [[be stayed]], <span class="bibl">A.R.2.864</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> intr., c. gen., [[cling to]], and so, [[long after]], [[desire eagerly]], μέγα δρόμου ἰσχανόωσαν <span class="bibl">Il.23.300</span>; [[ἰσχανόων]] φιλότητος <span class="bibl">Od.8.288</span>: c. inf., [μυῖα] . . ἰσχανάᾳ δακέειν <span class="bibl">Il.17.572</span>; ἰσχανόωσιν ἰδεῖν Procl.<span class="title">h.Ven.</span>2.6. ([[ἰχανάω]] is [[varia lectio|v.l.]] in <span class="bibl">Il.23.300</span>, <span class="bibl">Od.8.288</span>, and should prob. be preferred; cf. [[ἰχανάω]].)</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 17: | Line 17: | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''ἰσχᾰνάω:''' (= [[ἰσχάνω]])<br /><b class="num">1</b> [[сдерживать]], [[задерживать]]: ποταμῷ πλήθοντι [[ἐοικώς]], τὸν οὐ γέφυραι ἰσχανόωσιν Hom. (Диомед), подобный разлившейся реке, которую не сдержали бы (никакие) плотины;<br /><b class="num">2</b> [[удерживать]], [[упрашивать остаться]] (sc. τινα Hom.): Ἀργεῖοι νηυσὶν ἔπι [[ἰσχανόωντο]] Hom. аргивяне держались у (своих) кораблей; μή τις [[ἰσχαναάσθω]] Hom. пусть никто не задерживается;<br /><b class="num">3</b> [[неудержимо тянуться]], [[быть охваченным страстью]], [[страстно желать]] (φιλότητος Hom.): [[μυῖα]] [[ἰσχανάᾳ]] [[δακέειν]] Hom. муха стремится жалить; [[μέγα]] δρόμου ἰσχανόωσα Hom. (кобылица), порывающаяся пуститься вскачь. | |elrutext='''ἰσχᾰνάω:''' (= [[ἰσχάνω]])<br /><b class="num">1</b> [[сдерживать]], [[задерживать]]: ποταμῷ πλήθοντι [[ἐοικώς]], τὸν οὐ γέφυραι ἰσχανόωσιν Hom. (Диомед), подобный разлившейся реке, которую не сдержали бы (никакие) плотины;<br /><b class="num">2</b> [[удерживать]], [[упрашивать остаться]] (''[[sc.]]'' τινα Hom.): Ἀργεῖοι νηυσὶν ἔπι [[ἰσχανόωντο]] Hom. аргивяне держались у (своих) кораблей; μή τις [[ἰσχαναάσθω]] Hom. пусть никто не задерживается;<br /><b class="num">3</b> [[неудержимо тянуться]], [[быть охваченным страстью]], [[страстно желать]] (φιλότητος Hom.): [[μυῖα]] [[ἰσχανάᾳ]] [[δακέειν]] Hom. муха стремится жалить; [[μέγα]] δρόμου ἰσχανόωσα Hom. (кобылица), порывающаяся пуститься вскачь. | ||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls |
Revision as of 11:40, 30 November 2022
English (LSJ)
Ep. lengthd. form of ἰσχάνω (cf. sq.): Ion. impf. A ἰσχανάασκον Il.15.723:—hold back, stay, 5.89; νῦν δ' ἐπεὶ ἰσχανάᾳς (sc. με) Od.15.346:—Pass., hold back, wait, νηυσὶν ἔπι . . ἐελμένοι ἰσχανόωντο Il.12.38; σὸν μῦθον ποτιδέγμενοι ἰσχανόωνται Od.7.161, cf. Il. 19.234; to be stayed, A.R.2.864. II intr., c. gen., cling to, and so, long after, desire eagerly, μέγα δρόμου ἰσχανόωσαν Il.23.300; ἰσχανόων φιλότητος Od.8.288: c. inf., [μυῖα] . . ἰσχανάᾳ δακέειν Il.17.572; ἰσχανόωσιν ἰδεῖν Procl.h.Ven.2.6. (ἰχανάω is v.l. in Il.23.300, Od.8.288, and should prob. be preferred; cf. ἰχανάω.)
German (Pape)
[Seite 1272] gedehnte Form von ἰσχάνω, zurückhalten, hemmen; τὸν δ' (χειμάῤῥουν) οὔτ' ἄρ τε γέφυραι ἐεργμέναι ἰσχανόωσιν Il. 5, 89; ἐθέλοντα μάχεσθαι αὐτόν τ' ἰσχανάασκον, ἐρητύοντο δὲ λαοί 15, 723. – Med. sich halten, zurückhalten, Il. 12, 38, zaudern, säumen, 19, 234 Od. 7, 161. – Intr., anhalten, sich daran halten, wonach begehren, χροὸς ἀνδρομέοιο ἰσχανάᾳ δακέειν, sie sticht begierig, anhaltend, Il. 17, 572, die Mücke; μέγα δρόμου ἰσχανόωσαν, das Roß, 23, 300; ἰσχανόων φιλότητος Κυθερείης Od. 8, 288, u. so einzeln bei sp. D.
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
1 tr. retenir, arrêter, contenir, acc.;
2 intr. se tenir à, s'attacher à : τινος, à qch ; se donner avec ardeur à qch ; avec l'inf. : ἰ. δακέειν IL mordre avec fureur;
Moy. ἰσχανάομαι, ἰσχανῶμαι s'arrêter, avec un part. tarder, être lent à.
Étymologie: ἴσχω.
Russian (Dvoretsky)
ἰσχᾰνάω: (= ἰσχάνω)
1 сдерживать, задерживать: ποταμῷ πλήθοντι ἐοικώς, τὸν οὐ γέφυραι ἰσχανόωσιν Hom. (Диомед), подобный разлившейся реке, которую не сдержали бы (никакие) плотины;
2 удерживать, упрашивать остаться (sc. τινα Hom.): Ἀργεῖοι νηυσὶν ἔπι ἰσχανόωντο Hom. аргивяне держались у (своих) кораблей; μή τις ἰσχαναάσθω Hom. пусть никто не задерживается;
3 неудержимо тянуться, быть охваченным страстью, страстно желать (φιλότητος Hom.): μυῖα ἰσχανάᾳ δακέειν Hom. муха стремится жалить; μέγα δρόμου ἰσχανόωσα Hom. (кобылица), порывающаяся пуститься вскачь.
Greek (Liddell-Scott)
ἰσχᾰνάω: Ἐπικ. ἐπιτεταμένος τύπος τοῦ ἰσχάνω (πρβλ. τὸ ἑπομ.)· Ἰων. παρατ. ἰσχανάασκον Ἱλ. Ο. 723. Κρατῶ ὀπίσω, ἀναχαιτίζω, ἐμποδίζω, σταματῶ, Ε. 89 (ἴδε ἐν λ. γέφυρα)· νῦν δ’ ἐπεὶ ἰσχανάᾳς, (δηλ. με) Ὀδ. Ο. 346. - Παθ., ἐκέχω, περιμένω, νηυσίν ἔπι.. ἐελμένοι ἰσχανοώντο Ἰλ. Μ. 38· σὸν μῦθον ποτιδέγμενοι ἰσχανόωνται Ὀδ. ΙΙ 161, πρβλ., Ἰλ. Τ. 234. ΙΙ. ἀμεταβ., μετὰ γεν., μένω προσκεκολλημένος εἴς τι, ἐφίεμαί τινος, ἐπιθυμῶ σφοδρῶς, πουῶ, μέγα δρόμου ἰσχανόωσαν, Ἰλ. Ψ. 300· ἰσχανόων φιλότητος Ὀδ. Θ. 288· ὡσαύτως μετ’ ἀπαρ., μυῖα… ἰσχανάᾳ δακέεον Ἰλ. Ρ. 572· ἰσχανόωσιν ἰδεῖν Προκλ. Ὑμν. εἰς Ἀφρ. 2. 6· πρβλ. ἔχομαι, ἀντέχομαι. - Ἔν τισι γλώσσαις τοῦ Ἡσυχ. ἀναγνωρίζεται ὁ τύπος ἰσχανάω, πρβλ. Ἐτυμ. Μ. 478. 44· καὶ ὁ Δινδ. Προτιμᾷ τὸν τύπον τοῦτον ἐπὶ τῆς σημασ. ΙΙ· ἀπαντᾷ δὲ ἐν Βαβρ. 77. 2 (τυροῦ δ’ ἀλώπηξ ἰσχανῶσα)· καὶ ἴχανα, ὄνομα Σικελικῆς τινος πόλεως (παρὰ Στεφ. Βυζ.), εἶναι ἐκ τῆς αὐτῆς ῥίζης· πρβλ. καὶ ἴχαρ.
English (Autenrieth)
(ἴσχω), ipf. iter. ἰσχανάασκον: hold, restrain, detain, Il. 17.747, Od. 15.346; intrans., w. gen., or inf., hold to, crave, desire, Il. 17.572, Il. 23.300, Od. 8.288; mid., restrain oneself, delay, Il. 12.38, Il. 19.234, Od. 7.161.
Greek Monotonic
ἰσχᾰνάω:I. Επικ. επιτετ. τύπος αντί ἰσχάνω, Επικ. γʹ ενικ. -άᾳ, παρατ. ἰσχανάασκον — Παθ., Επικ. γʹ πληθ. ενεστ. και παρατ. ἰσχανόωνται, ἰσχανόωντο· επέχω, περιμένω, σε Όμηρ.
II. με γεν., επιθυμώ σφόδρα, ποθώ, στον ίδ.
Middle Liddell
ἰσχᾰνάω, [epic for ἰσχάνω
I. to hold back, check, Hom.
II. c. gen. to cling to, long after, desire eagerly, Hom.