κιχλίζω: Difference between revisions
Εὐκαταφρόνητός ἐστι σιγηρὸς τρόπος → A way of life disposed to silence is contemptible → Taciturna facile ingenia contemni solent → Gemein ist ein Charakter, über den man schweigt
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1") |
m (LSJ1 replacement) |
||
(12 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=kichlizo | |Transliteration C=kichlizo | ||
|Beta Code=kixli/zw | |Beta Code=kixli/zw | ||
|Definition= | |Definition=<span class="bld">A</span> [[titter]], [[giggle]], Ar.''Nu.''983, Theoc.11.78, ''AP''5.244 (Maced.); κιχλίζουσα καὶ μωκωμένη Alciphr.1.33, 3.27, cf. 74; [[guffaw]], μέζον ἵππου κ. Herod.7.123: metaph., [ἡδονὴ] σεσαρυῖα καὶ κιχλίζουσα Ph.2.265:—Med., Ar.''Fr.''333.4. (Prop. [[chirp like a thrush]], Gramm. ap. Valck.Animadv. ad Ammon. p.175 who writes κιχλάζω: wrongly expld. as [[eat]] [[κίχλαι]], [[live luxuriously]], Sch.Ar.''Nu.''979.) | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1444.png Seite 1444]] 1) kichern, vom leichtfertigen Lachen der verliebten Mädchen, Haced. 7 (V, 235), nach Moeris hellenistisch für [[καχλάζω]]. – 2) Krammetsvögel essen, als Leckerei, neben ὀψοφαγεῖν Ar. Nubb. 983. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1444.png Seite 1444]] 1) kichern, vom leichtfertigen Lachen der verliebten Mädchen, Haced. 7 (V, 235), nach Moeris hellenistisch für [[καχλάζω]]. – 2) Krammetsvögel essen, als Leckerei, neben ὀψοφαγεῖν Ar. Nubb. 983. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{bailly | ||
| | |btext=<span class="bld">1</span>rire aux éclats, rire de façon provocante.<br />'''Étymologie:''' [[κίχλη]].<br /><span class="bld">2</span>manger des grives, faire bonne chère;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[κιχλίζομαι]] <i>m. sign.</i><br />'''Étymologie:''' [[κίχλη]]. | ||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=κιχλίζω [κίχλη] [[giechelen]]. | |||
}} | }} | ||
{{ | {{elru | ||
| | |elrutext='''κιχλίζω:'''<br /><b class="num">I</b> [[тихо смеяться]], [[хихикать]] Anth.<br /><b class="num">II</b> питаться дроздами, т. е. есть изысканные блюда (οὐδὲ ὀψοφαγεῖν οὐδὲ κ. Arph.). | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 23: | Line 26: | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''κιχλίζω:''' Δωρ. | |lsmtext='''κιχλίζω:''' Δωρ. γʹ πληθ. <i>κιχλίσδοντι</i>· μέλ. Αττ. <i>-ιῶ</i>, [[τιτιβίζω]] όπως την «[[τσίχλα]]»· απ' όπου, [[χαχανίζω]], [[κακαρίζω]] ή [[τρώω]] <i>κίχλαις</i>, ζω με [[πολυτέλεια]], σε Αριστοφ. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{ls | ||
| | |lstext='''κιχλίζω''': μέλλ. -ίσω, Ἀττ. -ιῶ, [[κυρίως]] φωνάζω ὡς ἡ [[κίχλη]], (Ἀμμών. [[ὅστις]] γράφει κιχλάζω)· [[ἐντεῦθεν]] γελῶ [[βεβιασμένως]], ἠλιθίως, Ἀριστοφ. Νεφ. 983· καὶ ἐν τῷ μέσῳ τύπ., ὁ αὐτ. ἐν Ἀποσπ. 313· ― ἕτεροι λαμβάνουσιν αὐτὸ ὡς σημαῖνον [[τρώγω]] κίχλας, ζῶ ἁβρῶς, εὐωχοῦμαι, τρυφῶ, «καλοτρώγω», ἀλλὰ πρβλ. Θεόκρ. 11. 78, Ἀνθ. Π. 5. 245, Ἀλκίφρων 1. 33., 3. 27 καὶ 74. Παρ’ Ἡσυχ., κιχλήσκουσιν [[εἶναι]] ἡμαρτημ. γραφ. ἀντὶ τοῦ κιχλίζουσιν. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=[[κιχλίζω]],<br />to [[chirp]] like a [[thrush]]: [[hence]], to [[titter]], [[giggle]], or to eat κίχλαι, to [[live]] [[luxuriously]], Ar. | |mdlsjtxt=[[κιχλίζω]],<br />to [[chirp]] like a [[thrush]]: [[hence]], to [[titter]], [[giggle]], or to eat κίχλαι, to [[live]] [[luxuriously]], Ar. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 10:28, 25 August 2023
English (LSJ)
A titter, giggle, Ar.Nu.983, Theoc.11.78, AP5.244 (Maced.); κιχλίζουσα καὶ μωκωμένη Alciphr.1.33, 3.27, cf. 74; guffaw, μέζον ἵππου κ. Herod.7.123: metaph., [ἡδονὴ] σεσαρυῖα καὶ κιχλίζουσα Ph.2.265:—Med., Ar.Fr.333.4. (Prop. chirp like a thrush, Gramm. ap. Valck.Animadv. ad Ammon. p.175 who writes κιχλάζω: wrongly expld. as eat κίχλαι, live luxuriously, Sch.Ar.Nu.979.)
German (Pape)
[Seite 1444] 1) kichern, vom leichtfertigen Lachen der verliebten Mädchen, Haced. 7 (V, 235), nach Moeris hellenistisch für καχλάζω. – 2) Krammetsvögel essen, als Leckerei, neben ὀψοφαγεῖν Ar. Nubb. 983.
French (Bailly abrégé)
1rire aux éclats, rire de façon provocante.
Étymologie: κίχλη.
2manger des grives, faire bonne chère;
Moy. κιχλίζομαι m. sign.
Étymologie: κίχλη.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
κιχλίζω [κίχλη] giechelen.
Russian (Dvoretsky)
κιχλίζω:
I тихо смеяться, хихикать Anth.
II питаться дроздами, т. е. есть изысканные блюда (οὐδὲ ὀψοφαγεῖν οὐδὲ κ. Arph.).
Greek Monolingual
κιχλίζω (Α, Μ κιχλάζω)
1. χασκογελώ, χαχανίζω («πολλαὶ συμπαίσδειν με κόραι τὰν νύκτα κέλονται, κιχλίζοντι δὲ πᾶσαι», Θεόκρ.)
2. τρώω τσίχλες, καλοτρώω, καλοπερνώ.
[ΕΤΥΜΟΛ. Βλ. λ. κίχλα].
Greek Monotonic
κιχλίζω: Δωρ. γʹ πληθ. κιχλίσδοντι· μέλ. Αττ. -ιῶ, τιτιβίζω όπως την «τσίχλα»· απ' όπου, χαχανίζω, κακαρίζω ή τρώω κίχλαις, ζω με πολυτέλεια, σε Αριστοφ.
Greek (Liddell-Scott)
κιχλίζω: μέλλ. -ίσω, Ἀττ. -ιῶ, κυρίως φωνάζω ὡς ἡ κίχλη, (Ἀμμών. ὅστις γράφει κιχλάζω)· ἐντεῦθεν γελῶ βεβιασμένως, ἠλιθίως, Ἀριστοφ. Νεφ. 983· καὶ ἐν τῷ μέσῳ τύπ., ὁ αὐτ. ἐν Ἀποσπ. 313· ― ἕτεροι λαμβάνουσιν αὐτὸ ὡς σημαῖνον τρώγω κίχλας, ζῶ ἁβρῶς, εὐωχοῦμαι, τρυφῶ, «καλοτρώγω», ἀλλὰ πρβλ. Θεόκρ. 11. 78, Ἀνθ. Π. 5. 245, Ἀλκίφρων 1. 33., 3. 27 καὶ 74. Παρ’ Ἡσυχ., κιχλήσκουσιν εἶναι ἡμαρτημ. γραφ. ἀντὶ τοῦ κιχλίζουσιν.
Middle Liddell
κιχλίζω,
to chirp like a thrush: hence, to titter, giggle, or to eat κίχλαι, to live luxuriously, Ar.