εὔποτος: Difference between revisions
Ἥξει τὸ γῆρας πᾶσαν αἰτίαν φέρον → Veniet senectus omne crimen sustinens → Bald kommt das Alter, das an allem trägt die Schuld
(1ab) |
|||
(14 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=eypotos | |Transliteration C=eypotos | ||
|Beta Code=eu)/potos | |Beta Code=eu)/potos | ||
|Definition= | |Definition=εὔποτον, ([[πίνω]])<br><span class="bld">A</span> [[easy to drink]], [[pleasant to the taste]], ῥέος [[Aeschylus|A.]]''[[Prometheus Vinctus|Pr.]]''676, 812; ὕδωρ Ath.Med. ap. Orib.inc.23.15; of milk, [[Aeschylus|A.]]''[[The Persians|Pers.]]''611.<br><span class="bld">II</span> [[good to drink from]], ἐκπώματα Eratosth. ap. Ath.11.482b (Sup.).<br><span class="bld">III</span> [[accustomed to drink]], Aret.''CA''2.3. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1090.png Seite 1090]] gut, angenehm zu trinken, trinkbar, [[γάλα]], [[ῥέος]], Aesch. Pers. 603 Prom. 812. – Bei Ath. XI, 482 a von einem Becher, aus dem sich gut trinken läßt, εὐποτώτατα ἐκπωμάτων. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1090.png Seite 1090]] gut, angenehm zu trinken, trinkbar, [[γάλα]], [[ῥέος]], Aesch. Pers. 603 Prom. 812. – Bei Ath. XI, 482 a von einem Becher, aus dem sich gut trinken läßt, εὐποτώτατα ἐκπωμάτων. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=ος, ον :<br />[[bon à boire]].<br />'''Étymologie:''' [[εὖ]], [[πίνω]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''εὔποτος:''' [[приятный для питья]] ([[ῥέος]] Aesch.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''εὔποτος''': -ον, ([[πίνω]]) καλὸς πρὸς πόσιν, εὔγευστος ἐν τῇ πόσει, ἐπὶ κρηναίου ἢ ποταμίου ὕδατος, Αἰσχύλ. Πρ. 676, 812· ἐπὶ γάλακτος, Πέρσ. 611. II. ἐξ οὗ [[καλῶς]] δύναταί τις νὰ πίῃ, ἐκπώματα Ἐρατοσθ. παρ’ Ἀθην. 482B. | |lstext='''εὔποτος''': -ον, ([[πίνω]]) καλὸς πρὸς πόσιν, εὔγευστος ἐν τῇ πόσει, ἐπὶ κρηναίου ἢ ποταμίου ὕδατος, Αἰσχύλ. Πρ. 676, 812· ἐπὶ γάλακτος, Πέρσ. 611. II. ἐξ οὗ [[καλῶς]] δύναταί τις νὰ πίῃ, ἐκπώματα Ἐρατοσθ. παρ’ Ἀθην. 482B. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=-η, -ο (ΑΜ [[εὔποτος]], -ον)<br />αυτός που πίνεται εύκολα ή ευχάριστα<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> (για [[σκεύος]]) αυτός από τον οποίο μπορεί [[κάποιος]] να πίνει εύκολα<br /><b>2.</b> [[συνηθισμένος]] να πίνει, [[επιρρεπής]] στο [[πιοτό]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>ευ</i> <span style="color: red;">+</span> [[ποτός]] (<span style="color: red;"><</span> [[πίνω]]), | |mltxt=-η, -ο (ΑΜ [[εὔποτος]], -ον)<br />αυτός που πίνεται εύκολα ή ευχάριστα<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> (για [[σκεύος]]) αυτός από τον οποίο μπορεί [[κάποιος]] να πίνει εύκολα<br /><b>2.</b> [[συνηθισμένος]] να πίνει, [[επιρρεπής]] στο [[πιοτό]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>ευ</i> <span style="color: red;">+</span> [[ποτός]] (<span style="color: red;"><</span> [[πίνω]]), [[πρβλ]]. [[άποτος]], [[δύσποτος]]]. | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''εὔποτος:''' -ον, [[καλός]] για [[πόση]], [[ευχάριστος]] στη [[γεύση]], εύγεστος, σε Αισχύλ. | |lsmtext='''εὔποτος:''' -ον, [[καλός]] για [[πόση]], [[ευχάριστος]] στη [[γεύση]], εύγεστος, σε Αισχύλ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=εὔ-ποτος, ον<br />[[easy]] to [[drink]], [[pleasant]] to the [[taste]], Aesch. | |mdlsjtxt=εὔ-ποτος, ον<br />[[easy]] to [[drink]], [[pleasant]] to the [[taste]], Aesch. | ||
}} | |||
{{WoodhouseReversedUncategorized | |||
|woodrun=[[fresh]] | |||
}} | }} |
Latest revision as of 10:35, 17 February 2024
English (LSJ)
εὔποτον, (πίνω)
A easy to drink, pleasant to the taste, ῥέος A.Pr.676, 812; ὕδωρ Ath.Med. ap. Orib.inc.23.15; of milk, A.Pers.611.
II good to drink from, ἐκπώματα Eratosth. ap. Ath.11.482b (Sup.).
III accustomed to drink, Aret.CA2.3.
German (Pape)
[Seite 1090] gut, angenehm zu trinken, trinkbar, γάλα, ῥέος, Aesch. Pers. 603 Prom. 812. – Bei Ath. XI, 482 a von einem Becher, aus dem sich gut trinken läßt, εὐποτώτατα ἐκπωμάτων.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
bon à boire.
Étymologie: εὖ, πίνω.
Russian (Dvoretsky)
εὔποτος: приятный для питья (ῥέος Aesch.).
Greek (Liddell-Scott)
εὔποτος: -ον, (πίνω) καλὸς πρὸς πόσιν, εὔγευστος ἐν τῇ πόσει, ἐπὶ κρηναίου ἢ ποταμίου ὕδατος, Αἰσχύλ. Πρ. 676, 812· ἐπὶ γάλακτος, Πέρσ. 611. II. ἐξ οὗ καλῶς δύναταί τις νὰ πίῃ, ἐκπώματα Ἐρατοσθ. παρ’ Ἀθην. 482B.
Greek Monolingual
-η, -ο (ΑΜ εὔποτος, -ον)
αυτός που πίνεται εύκολα ή ευχάριστα
αρχ.
1. (για σκεύος) αυτός από τον οποίο μπορεί κάποιος να πίνει εύκολα
2. συνηθισμένος να πίνει, επιρρεπής στο πιοτό.
[ΕΤΥΜΟΛ. < ευ + ποτός (< πίνω), πρβλ. άποτος, δύσποτος].
Greek Monotonic
εὔποτος: -ον, καλός για πόση, ευχάριστος στη γεύση, εύγεστος, σε Αισχύλ.
Middle Liddell
εὔ-ποτος, ον
easy to drink, pleasant to the taste, Aesch.