ἀγαυός: Difference between revisions

From LSJ

νύμφην τ' ἄνυμφον παρθένον τ' ἀπάρθενον → wife unwed and virgin that is no virgin | bride that is no bride, virgin that is virgin no more | virgin wife and widowed maid | unwed bride and ravished virgin

Source
(1a)
m (Text replacement - " A.''Pers.''" to " A.''Pers.''")
 
(16 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=agavos
|Transliteration C=agavos
|Beta Code=a)gauo/s
|Beta Code=a)gauo/s
|Definition=ή, όν, in Hom. almost always of kings or heroes, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">illustrious, noble</b>, κήρυκες <span class="bibl">Il.3.268</span>; Περσεφόνεια <span class="bibl">Od.11.213</span>; <b class="b3">πομπῆες</b> <b class="b2">noble</b> guides, <span class="bibl">13.71</span>, cf. <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>4.72</span>; once in Trag., Πέρσαις ἀγαυοῖς <span class="bibl">A.<span class="title">Pers.</span>986</span> (lyr.): Sup. -ότατος <span class="bibl">Od.15.229</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> of things, <b class="b2">brilliant, glorious</b>, δῶρον <span class="bibl"><span class="title">h.Merc.</span>442</span>; θρόος <span class="bibl">Pi.<span class="title">Pae.</span>9.36</span>; esp. of stars, <span class="bibl">Arat.71</span>, al., <span class="bibl">Man.2.14</span> (Sup.):—in late Prose, <span class="bibl">Hierocl.<span class="title">in CA</span>4p.425M.</span> (Perh. α intens., <b class="b3">γαίω</b>, cf. Hdn.Gr.<span class="bibl">2.166</span>.)</span>
|Definition=ἀγαυή, ἀγαυόν, in Hom. almost always of kings or heroes,<br><span class="bld">A</span> [[illustrious]], [[noble]], κήρυκες Il.3.268; Περσεφόνεια Od.11.213; [[πομπῆες]] [[noble]] guides, 13.71, cf. Pi.''P.''4.72; once in Trag., Πέρσαις ἀγαυοῖς [[Aeschylus|A.]]''[[The Persians|Pers.]]''986 (lyr.): Sup. -ότατος Od.15.229.<br><span class="bld">2</span> of things, [[brilliant]], [[glorious]], δῶρον ''h.Merc.''442; θρόος Pi.''Pae.''9.36; especially of stars, Arat.71, al., Man.2.14 (Sup.):—in late Prose, Hierocl.''in CA''4p.425M. (Perh. α intens., [[γαίω]], cf. Hdn.Gr.2.166.)
}}
{{DGE
|dgtxt=-ή, -όν <br /><b class="num">• Prosodia:</b> [ᾰ-]<br /><b class="num">1</b> de pers. [[noble]], [[ilustre]], [[digno]] c. nombres de héroes [[Τυδεύς]] <i>Il</i>.5.277, [[Φυλεύς]] Theoc.25.55, [[Μίλητος]] A.R.1.186<br /><b class="num"></b> de divinidades gener. no olímpicas [[Περσεφόνεια]] <i>Od</i>.11.213, 226, 635, <i>h.Cer</i>.348, [[Τιθωνός]] <i>Il</i>.11.1, <i>Od</i>.5.1, [[Τιτῆνες]] Hes.<i>Th</i>.632, [[Οὐρανίωνες]] Hes.<i>Th</i>.461, [[δαίμων]] <i>h.Merc</i>.343<br /><b class="num"></b> de pers., en gener. por su familia aristocrática [[πατήρ]] <i>Od</i>.2.308, [[παῖς]] <i>Od</i>.11.492, esp. de los μνηστῆρες <i>Od</i>.2.209, 4.681, 14.180, ref. al linaje de Jasón Αἰολίδαι Pi.<i>P</i>.4.72<br /><b class="num">•</b> por ciertos cargos κήρυκες <i>Il</i>.3.268, <i>Od</i>.8.418, θεράποντες <i>Il</i>.19.281, πομπῆες <i>Od</i>.13.71, de un procónsul <i>IEphesos</i> 1307 (IV d.C.)<br /><b class="num">•</b> de pueblos [[ilustre]], [[noble]] [[Τρῶες]] <i>Il</i>.7.386, Φαίηκες <i>Od</i>.13.304, Πέρσαι A.<i>Pers</i>.986.<br /><b class="num">2</b> de cosas [[ilustre]], [[digno]], [[espléndido]] [[ἄμπελος]] ... φύλλοισιν ἀγαυοῖσιν κομόωσα <i>Il.Paru</i>.29, [[δῶρον]] <i>h.Merc</i>.442, [[θρόος]] Pi.<i>Fr</i>.52k.36, esp. de astros, Zodíaco, Arat.71, Man.2.14.<br /><b class="num">• Etimología:</b> De *<i>m̥g°H<sup>u̯</sup>2-os</i>, cf. ἀγα-, [[μέγα]].
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0010.png Seite 10]] ή, όν (Αγαμαι, vgl. γαιω, γαυρός, aaudeo, also Wurzel γαF, VLL. [[ἔνδοξος]]), nur p., verehrungswürdig, Περσεφόνεια Od. 11, 213. 226; Beiwort vieler Helden: erlaucht; ganzer Völker, geachtet, berühmt, z. B. Φαίηκες Od. 13, 304, Τρῶες Il. 10, 563; θεράποντες 13, 281, κήρυκες 3, 268, μνηστῆρες Od. oft, die erlauchten; πομπῆες, treffliche Geleiter, Od. 13, 71; superlat. ἀγαυότατος Odyss. 15, 229. Νηλέα τε μεγάθυμον, ἀγαυότατον ζωόντων. – Hes. οὐρανίωνες, Th. 462; Aesch. Πέρσαι, Pers. 948; Pind. Αἰολίδαι, P. 4, 72; Φυλεύς, Theocr. 25, 55; Orph. oft. Bei Arat. Phaen. 71 u. Maneth. II, 14. 131, ἀγαυότατος ζωδιακός, hell.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0010.png Seite 10]] ή, όν (Αγαμαι, vgl. γαιω, γαυρός, aaudeo, also Wurzel γαF, VLL. [[ἔνδοξος]]), nur p., verehrungswürdig, Περσεφόνεια Od. 11, 213. 226; Beiwort vieler Helden: erlaucht; ganzer Völker, geachtet, berühmt, z. B. Φαίηκες Od. 13, 304, Τρῶες Il. 10, 563; θεράποντες 13, 281, κήρυκες 3, 268, μνηστῆρες Od. oft, die erlauchten; πομπῆες, treffliche Geleiter, Od. 13, 71; superlat. ἀγαυότατος Odyss. 15, 229. Νηλέα τε μεγάθυμον, ἀγαυότατον ζωόντων. – Hes. οὐρανίωνες, Th. 462; Aesch. Πέρσαι, Pers. 948; Pind. Αἰολίδαι, P. 4, 72; Φυλεύς, Theocr. 25, 55; Orph. oft. Bei Arat. Phaen. 71 u. Maneth. II, 14. 131, ἀγαυότατος ζωδιακός, hell.
}}
{{bailly
|btext=ή, όν :<br />[[digne d'admiration]], [[noble]], [[magnifique]].<br />'''Étymologie:''' ἀ- augm., R. ΓαϜ, briller.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀγαυός:''' (досто)славный, прославленный (κήρυκες, μνηστῆρες, πομπῆες, [[Περσεφόνεια]] Hom.; Αἰολιδαί Pind.; [[Πέρσαι]] Aesch.; [[Φυλεύς]] Theocr.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀγαυός''': -ή, -όν, Παρ’ Ὁμήρῳ σχεδὸν ἀείποτε ἐπὶ βασιλέων ἤ ἡρώων, [[ἔνδοξος]], [[εὐγενής]], ἐπιφανὴς τὴν καταγωγήν, ἀγ. κήρυκες, Ἰλ. Γ. 268· μνηστῆρες, Φαίηκες, Ὀδ.· ἀγαυὴ Περσεφόνεια, Ὀδ. Λ, 213· πομπῆες ἀγαυοὶ = εὐγενεῖς, ἐξαίρετοι ὁδηγοί, Ὀδ. Ν. 71· [[ὡσαύτως]] παρὰ Πινδ. Π. 4. 127· καὶ [[ἅπαξ]] παρὰ τραγικοῖς, Πέρσαις ἀγαυοῖς, Αἰσχύλ. Πέρσ. 986 (Λυρ.): - Ὑπερθ. -ότατος, Ὀδ. Ο, 229. 2) ὡς κύρ. ὀνόματα, Ἀγαυός, Ἀγαυή, Ἰλ. Ἡσ., οὐχὶ δὲ Ἄγαυος, Ἀγαύη· ἴδε Ἀρκάδ. 45 καὶ 103. Lehrs de Stud. Aristarch. σ. 293. (περὶ τῆς ῥίζης ὅρα [[γαίω]]).
|lstext='''ἀγαυός''': -ή, -όν, Παρ’ Ὁμήρῳ σχεδὸν ἀείποτε ἐπὶ βασιλέων ἤ ἡρώων, [[ἔνδοξος]], [[εὐγενής]], ἐπιφανὴς τὴν καταγωγήν, ἀγ. κήρυκες, Ἰλ. Γ. 268· μνηστῆρες, Φαίηκες, Ὀδ.· ἀγαυὴ Περσεφόνεια, Ὀδ. Λ, 213· πομπῆες ἀγαυοὶ = εὐγενεῖς, ἐξαίρετοι ὁδηγοί, Ὀδ. Ν. 71· [[ὡσαύτως]] παρὰ Πινδ. Π. 4. 127· καὶ [[ἅπαξ]] παρὰ τραγικοῖς, Πέρσαις ἀγαυοῖς, Αἰσχύλ. Πέρσ. 986 (Λυρ.): - Ὑπερθ. -ότατος, Ὀδ. Ο, 229. 2) ὡς κύρ. ὀνόματα, Ἀγαυός, Ἀγαυή, Ἰλ. Ἡσ., οὐχὶ δὲ Ἄγαυος, Ἀγαύη· ἴδε Ἀρκάδ. 45 καὶ 103. Lehrs de Stud. Aristarch. σ. 293. (περὶ τῆς ῥίζης ὅρα [[γαίω]]).
}}
{{bailly
|btext=ή, όν :<br />digne d’admiration, noble, magnifique.<br />'''Étymologie:''' ἀ- augm., R. ΓαϜ, briller.
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
|auten=([[ἄγαμαι]]): [[wondrous]]; [[hence]], [[illustrious]], [[high]]-[[born]], epith. of honor applied to rulers and nations; freq. to the suitors; to the [[noble]] πομπηες, Od. 13.71; to Tith<&lt;>*<&gt;>nus, Od. 5.1; and [[thrice]] to [[Persephone]].
|auten=([[ἄγαμαι]]): [[wondrous]]; [[hence]], [[illustrious]], [[high]]-[[born]], [[epithet]] of honor applied to rulers and nations; freq. to the suitors; to the [[noble]] πομπηες, Od. 13.71; to Tith<&lt;>*<&gt;>nus, Od. 5.1; and [[thrice]] to [[Persephone]].
}}
}}
{{Slater
{{Slater
|sltr=<b>ᾰγαυός</b> <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>1</b> [[illustrious]], [[august]] ἐξ ἀγαυῶν Αἰολιδᾶν (P. 4.72) ἀγαυὸν καλάμῳ συνάγεν θρόον (Pae. 9.36) βασιλῆες ἀγαυοὶ fr. 133. 3.
|sltr=<b>ᾰγαυός</b> [[illustrious]], [[august]] ἐξ ἀγαυῶν Αἰολιδᾶν (P. 4.72) ἀγαυὸν καλάμῳ συνάγεν θρόον (Pae. 9.36) βασιλῆες ἀγαυοὶ fr. 133. 3.
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀγαυός:''' -ή, -όν (<i>α ευφωνικό</i>, [[γαίω]]), [[διαπρεπής]], [[ένδοξος]], [[λαμπρός]], [[ευγενής]], σε Όμηρ.· υπερθ. <i>ἀγαυότατος</i>, σε Ομήρ. Οδ.
|lsmtext='''ἀγαυός:''' -ή, -όν (<i>α ευφωνικό</i>, [[γαίω]]), [[διαπρεπής]], [[ένδοξος]], [[λαμπρός]], [[ευγενής]], σε Όμηρ.· υπερθ. <i>ἀγαυότατος</i>, σε Ομήρ. Οδ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀγαυός:''' (досто)славный, прославленный (κήρυκες, μνηστῆρες, πομπῆες, [[Περσεφόνεια]] Hom.; Αἰολιδαί Pind.; [[Πέρσαι]] Aesch.; [[Φυλεύς]] Theocr.).
}}
}}
{{etym
{{etym
|etymtx=Grammatical information: adj.<br />Meaning: [[admirable]], [[noble]] (Il.).<br />Origin: XX [etym. unknown]<br />Etymology: Acc. to Schwyzer IF 30, 430ff., Aeolic = <b class="b3">ἀγα-Ϝός</b>; perhaps to [[ἄγαμαι]]. Ruijgh Lingua 25, 1970, proposes expressive gemination of the F. But a (IE or Greek) suffix <b class="b2">-u̯o-</b> is doubtful (Chantr. Form. 124: "le suffixe était mort en grec"); so perhaps the word is Pre-Greek. Differently Curtius 172, Solmsen KZ 29, 111, Burger REIE 1, 447ff.
|etymtx=Grammatical information: adj.<br />Meaning: [[admirable]], [[noble]] (Il.).<br />Origin: XX [etym. unknown]<br />Etymology: Acc. to Schwyzer IF 30, 430ff., Aeolic = <b class="b3">ἀγα-Ϝός</b>; perhaps to [[ἄγαμαι]]. Ruijgh Lingua 25, 1970, proposes expressive gemination of the F. But a (IE or Greek) suffix <b class="b2">-u̯o-</b> is doubtful (Chantr. Form. 124: "le suffixe était mort en grec"); so perhaps the word is Pre-Greek. Differently Curtius 172, Solmsen KZ 29, 111, Burger REIE 1, 447ff.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
Line 38: Line 41:
}}
}}
{{FriskDe
{{FriskDe
|ftr='''ἀγαυός''': {agauós}<br />'''Meaning''': etwa [[verehrungswürdig]], [[edel]], ep. und poet., späte Prosa, bei Homer immer von Königen und Herren.<br />'''Etymology''' : Nach Schwyzer IF 30, 430ff. (gegen Schulze Q. 64) äolisch = ἀγαϝός; viell. zu [[ἄγαμαι]]. Anders Curtius 172, Solmsen KZ 29, 111, Burger REIE 1, 447ff.<br />'''Page''' 1,7
|ftr='''ἀγαυός''': {agauós}<br />'''Meaning''': etwa [[verehrungswürdig]], [[edel]], ep. und poet., späte Prosa, bei Homer immer von Königen und Herren.<br />'''Etymology''': Nach Schwyzer IF 30, 430ff. (gegen Schulze Q. 64) äolisch = ἀγαϝός; viell. zu [[ἄγαμαι]]. Anders Curtius 172, Solmsen KZ 29, 111, Burger REIE 1, 447ff.<br />'''Page''' 1,7
}}
}}

Latest revision as of 10:45, 17 February 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀγαυός Medium diacritics: ἀγαυός Low diacritics: αγαυός Capitals: ΑΓΑΥΟΣ
Transliteration A: agauós Transliteration B: agauos Transliteration C: agavos Beta Code: a)gauo/s

English (LSJ)

ἀγαυή, ἀγαυόν, in Hom. almost always of kings or heroes,
A illustrious, noble, κήρυκες Il.3.268; Περσεφόνεια Od.11.213; πομπῆες noble guides, 13.71, cf. Pi.P.4.72; once in Trag., Πέρσαις ἀγαυοῖς A.Pers.986 (lyr.): Sup. -ότατος Od.15.229.
2 of things, brilliant, glorious, δῶρον h.Merc.442; θρόος Pi.Pae.9.36; especially of stars, Arat.71, al., Man.2.14 (Sup.):—in late Prose, Hierocl.in CA4p.425M. (Perh. α intens., γαίω, cf. Hdn.Gr.2.166.)

Spanish (DGE)

-ή, -όν
• Prosodia: [ᾰ-]
1 de pers. noble, ilustre, digno c. nombres de héroes Τυδεύς Il.5.277, Φυλεύς Theoc.25.55, Μίλητος A.R.1.186
de divinidades gener. no olímpicas Περσεφόνεια Od.11.213, 226, 635, h.Cer.348, Τιθωνός Il.11.1, Od.5.1, Τιτῆνες Hes.Th.632, Οὐρανίωνες Hes.Th.461, δαίμων h.Merc.343
de pers., en gener. por su familia aristocrática πατήρ Od.2.308, παῖς Od.11.492, esp. de los μνηστῆρες Od.2.209, 4.681, 14.180, ref. al linaje de Jasón Αἰολίδαι Pi.P.4.72
por ciertos cargos κήρυκες Il.3.268, Od.8.418, θεράποντες Il.19.281, πομπῆες Od.13.71, de un procónsul IEphesos 1307 (IV d.C.)
de pueblos ilustre, noble Τρῶες Il.7.386, Φαίηκες Od.13.304, Πέρσαι A.Pers.986.
2 de cosas ilustre, digno, espléndido ἄμπελος ... φύλλοισιν ἀγαυοῖσιν κομόωσα Il.Paru.29, δῶρον h.Merc.442, θρόος Pi.Fr.52k.36, esp. de astros, Zodíaco, Arat.71, Man.2.14.
• Etimología: De *m̥g°H2-os, cf. ἀγα-, μέγα.

German (Pape)

[Seite 10] ή, όν (Αγαμαι, vgl. γαιω, γαυρός, aaudeo, also Wurzel γαF, VLL. ἔνδοξος), nur p., verehrungswürdig, Περσεφόνεια Od. 11, 213. 226; Beiwort vieler Helden: erlaucht; ganzer Völker, geachtet, berühmt, z. B. Φαίηκες Od. 13, 304, Τρῶες Il. 10, 563; θεράποντες 13, 281, κήρυκες 3, 268, μνηστῆρες Od. oft, die erlauchten; πομπῆες, treffliche Geleiter, Od. 13, 71; superlat. ἀγαυότατος Odyss. 15, 229. Νηλέα τε μεγάθυμον, ἀγαυότατον ζωόντων. – Hes. οὐρανίωνες, Th. 462; Aesch. Πέρσαι, Pers. 948; Pind. Αἰολίδαι, P. 4, 72; Φυλεύς, Theocr. 25, 55; Orph. oft. Bei Arat. Phaen. 71 u. Maneth. II, 14. 131, ἀγαυότατος ζωδιακός, hell.

French (Bailly abrégé)

ή, όν :
digne d'admiration, noble, magnifique.
Étymologie: ἀ- augm., R. ΓαϜ, briller.

Russian (Dvoretsky)

ἀγαυός: (досто)славный, прославленный (κήρυκες, μνηστῆρες, πομπῆες, Περσεφόνεια Hom.; Αἰολιδαί Pind.; Πέρσαι Aesch.; Φυλεύς Theocr.).

Greek (Liddell-Scott)

ἀγαυός: -ή, -όν, Παρ’ Ὁμήρῳ σχεδὸν ἀείποτε ἐπὶ βασιλέων ἤ ἡρώων, ἔνδοξος, εὐγενής, ἐπιφανὴς τὴν καταγωγήν, ἀγ. κήρυκες, Ἰλ. Γ. 268· μνηστῆρες, Φαίηκες, Ὀδ.· ἀγαυὴ Περσεφόνεια, Ὀδ. Λ, 213· πομπῆες ἀγαυοὶ = εὐγενεῖς, ἐξαίρετοι ὁδηγοί, Ὀδ. Ν. 71· ὡσαύτως παρὰ Πινδ. Π. 4. 127· καὶ ἅπαξ παρὰ τραγικοῖς, Πέρσαις ἀγαυοῖς, Αἰσχύλ. Πέρσ. 986 (Λυρ.): - Ὑπερθ. -ότατος, Ὀδ. Ο, 229. 2) ὡς κύρ. ὀνόματα, Ἀγαυός, Ἀγαυή, Ἰλ. Ἡσ., οὐχὶ δὲ Ἄγαυος, Ἀγαύη· ἴδε Ἀρκάδ. 45 καὶ 103. Lehrs de Stud. Aristarch. σ. 293. (περὶ τῆς ῥίζης ὅρα γαίω).

English (Autenrieth)

(ἄγαμαι): wondrous; hence, illustrious, high-born, epithet of honor applied to rulers and nations; freq. to the suitors; to the noble πομπηες, Od. 13.71; to Tith<<>*<>>nus, Od. 5.1; and thrice to Persephone.

English (Slater)

ᾰγαυός illustrious, august ἐξ ἀγαυῶν Αἰολιδᾶν (P. 4.72) ἀγαυὸν καλάμῳ συνάγεν θρόον (Pae. 9.36) βασιλῆες ἀγαυοὶ fr. 133. 3.

Greek Monotonic

ἀγαυός: -ή, -όν (α ευφωνικό, γαίω), διαπρεπής, ένδοξος, λαμπρός, ευγενής, σε Όμηρ.· υπερθ. ἀγαυότατος, σε Ομήρ. Οδ.

Frisk Etymological English

Grammatical information: adj.
Meaning: admirable, noble (Il.).
Origin: XX [etym. unknown]
Etymology: Acc. to Schwyzer IF 30, 430ff., Aeolic = ἀγα-Ϝός; perhaps to ἄγαμαι. Ruijgh Lingua 25, 1970, proposes expressive gemination of the F. But a (IE or Greek) suffix -u̯o- is doubtful (Chantr. Form. 124: "le suffixe était mort en grec"); so perhaps the word is Pre-Greek. Differently Curtius 172, Solmsen KZ 29, 111, Burger REIE 1, 447ff.

Middle Liddell

γαίω, illustrious, noble, Hom.; Sup. -ότατος, Od.

Frisk Etymology German

ἀγαυός: {agauós}
Meaning: etwa verehrungswürdig, edel, ep. und poet., späte Prosa, bei Homer immer von Königen und Herren.
Etymology: Nach Schwyzer IF 30, 430ff. (gegen Schulze Q. 64) äolisch = ἀγαϝός; viell. zu ἄγαμαι. Anders Curtius 172, Solmsen KZ 29, 111, Burger REIE 1, 447ff.
Page 1,7