ἀναγινώσκω: Difference between revisions
Νέῳ δὲ σιγᾶν μᾶλλον ἢ λαλεῖν πρέπει → Iuvenem magis tacere quam fari decet → Dem jungen Mann steht Schweigen mehr als Reden an
(strοng) |
mNo edit summary |
||
(5 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 7: | Line 7: | ||
{{StrongGR | {{StrongGR | ||
|strgr=from [[ἀνά]] and [[γινώσκω]]; to [[know]] [[again]], i.e. (by [[extension]]) to [[read]]: [[read]]. | |strgr=from [[ἀνά]] and [[γινώσκω]]; to [[know]] [[again]], i.e. (by [[extension]]) to [[read]]: [[read]]. | ||
}} | |||
{{Thayer | |||
|txtha=([[imperfect]] ἀνεγίνωσκεν, [[ἀνέγνων]] (infinitive ἀναγνῶναι, ἀναγνούς; [[passive]], ([[present]] ἀναγινώσκομαι); 1st aorist ἀνεγνώσθην; in [[secular]] authors.<br /><b class="num">1.</b> to [[distinguish]] [[between]], to recognize, to [[know]] [[accurately]], to [[acknowledge]]; [[hence]],<br /><b class="num">2.</b> to [[read]] (in [[this]] [[significance]] ("[[first]] in [[Pindar]] O. 10 (11). 1") from ([[Aristophanes]]) [[Thucydides]] down): τί, Rec.; τινα, [[one]]'s [[book]], ἐν [[with]] the dative of the [[book]], ἐν τῷ νόμῳ, [[ὅτι]] (objective), [[ὅτι]] recitative, τί ἐποίησε, to [[read]] to others, [[read]] [[aloud]]: Μωϋσῆς equivalent to the books of Moses); (Colossians 4:16. | |||
}} | |||
{{Chinese | |||
|sngr='''原文音譯''':¢naginèskw 安那-居挪士可<br />'''詞類次數''':動詞(33)<br />'''原文字根''':向上-知道 相當於: ([[קָרָא]]‎)<br />'''字義溯源''':再知道,讀,認識,念,念誦;由([[ἀνά]])*=上,回復)與([[γινώσκω]])*=知道)組成。照這字的結構來說,念或讀的本意,乃是為著再知道。比較 ([[ἀνάγνωσις]])名詞,閱讀<br />'''出現次數''':總共(33);太(7);可(4);路(3);約(1);徒(8);林後(3);弗(1);西(3);帖前(1);啓(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 你們⋯念過(6) 太12:3; 太12:5; 太21:16; 太21:42; 可12:10; 可12:26;<br />2) 念(5) 約19:20; 徒8:28; 徒8:30; 西4:16; 帖前5:27;<br />3) 你們⋯念過麼(4) 太19:4; 太22:31; 可2:25; 路6:3;<br />4) 讀的人(2) 太24:15; 可13:14;<br />5) 誦讀(2) 徒15:21; 林後3:15;<br />6) 其⋯念(1) 西4:16;<br />7) 讀(1) 啓5:4;<br />8) 你們⋯念的(1) 林後1:13;<br />9) 他⋯念的(1) 徒8:32;<br />10) 你⋯念的(1) 徒8:30;<br />11) 念讀(1) 啓1:3;<br />12) 你們念了(1) 弗3:4;<br />13) 你念的(1) 路10:26;<br />14) 念誦(1) 路4:16;<br />15) 所讀的(1) 徒13:27;<br />16) 他們念了(1) 徒15:31;<br />17) 所念誦(1) 林後3:2;<br />18) 他讀了(1) 徒23:34;<br />19) 念了(1) 西4:16 | |||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=sp. = [[ἀναγιγνώσκω]]. | |||
}} | |||
{{trml | |||
|trtx====[[persuade]]=== | |||
Arabic: أَقْنَعَ; Armenian: հորդորել; Azerbaijani: inandırmaq, razılaşdırmaq; Belarusian: запэўніваць, запэўніць; Bulgarian: убеждавам, убедя; Catalan: persuadir; Chinese Mandarin: 說服/说服, 勸說/劝说, 相勸/相劝, 勸/劝; Czech: přesvědčit; Danish: overbevise, overtale; Dutch: [[overtuigen]], [[overhalen]], [[overreden]], [[persuaderen]]; Esperanto: konvinki, persvadi; Estonian: veenma, keelitama; Finnish: taivuttaa, vakuuttaa; French: [[persuader]], [[convaincre]]; German: [[überreden]], [[gewinnen]], [[verführen]], [[bestechen]], [[dazu bringen]]; Gothic: 𐌲𐌰𐍆𐌿𐌻𐌻𐌰𐍅𐌴𐌹𐍃𐌾𐌰𐌽; Greek: [[πείθω]]; Ancient Greek: [[ἀγαπάω]], [[ἀγαπέω]], [[ἀγαπῶ]], [[ἀμπείθω]], [[ἀναγιγνώσκω]], [[ἀναγινώσκω]], [[ἀναπείθειν]], [[ἀναπείθω]], [[ἐάω]], [[ἐκπείθω]], [[ἐπαείρω]], [[ἐπαίρω]], [[ἐπισπάω]], [[ἐπισπῶ]], [[καταπείθω]], [[παραίφημι]], [[παραναπείθω]], [[παράφημι]], [[πάρφαμι]], [[πάρφημι]], [[πείθειν]], [[πείθω]], [[προάγω]], [[προσβιβάζω]], [[προτρέπω]], [[συμπείθω]], [[ψυχαγωγέω]], [[ψυχαγωγῶ]]; Hebrew: שִׁכְנֵעַ; Hungarian: rábeszél, meggyőz, rávesz; Hunsrik: përsuatiere; Italian: [[persuadere]], [[convincere]]; Japanese: 説得する, 説く; Khmer: បញ្ជោក; Korean: 설득하다; Lao: ຊັກຊວນ; Latin: [[persuadeo]], [[exoro]]; Latvian: pārliecināt, pierunāt; Lithuanian: įtikinti, įkalbėti; Macedonian: убедува, убеди; Malayalam: അനുനയിപ്പിക്കുക; Maori: whakapakepake; Norwegian Bokmål: overtale, overbevise; Persian: متقاعد کردن; Polish: przekonywać, przekonać; Portuguese: [[persuadir]]; Romanian: convinge, persuada; Russian: [[убеждать]], [[убедить]], [[уговаривать]], [[уговорить]]; Scottish Gaelic: iompaich; Serbo-Croatian Cyrillic: у̀верити, у̀вјерити, убедити, убиједити; Roman: ùveriti, ùvjeriti, ubéditi, ubijéditi; Slovak: presvedčiť; Slovene: prepričevati, prepríčati; Spanish: [[persuadir]]; Swedish: övertyga, övertala; Thai: ชักชวน, โน้มน้าว; Turkish: ikna etmek, razı etmek; Ukrainian: переконувати, переконати; Vietnamese: thuyết phục; Welsh: perswadio | |||
}} | }} |
Latest revision as of 13:20, 29 February 2024
French (Bailly abrégé)
ion. p. ἀναγιγνώσκω.
English (Slater)
ἀναγῑνώσκω
a read out τὸν Ὀλυμπιονίκαν ἀνάγνωτέ μοι Ἀρχεστράτου παῖδα, πόθι φρενὸς ἐμᾶς γέγραπται (O. 10.1)
b acknowledge (Νικόμαχος) ὅν τε καὶ κάρυκες ὡρᾶν ἀνέγνον, σπονδοφόροι Κρονίδα Ζηνὸς Ἀλεῖοι (Ahrens: ἀνέγνων codd.) (I. 2.23)
English (Strong)
from ἀνά and γινώσκω; to know again, i.e. (by extension) to read: read.
English (Thayer)
(imperfect ἀνεγίνωσκεν, ἀνέγνων (infinitive ἀναγνῶναι, ἀναγνούς; passive, (present ἀναγινώσκομαι); 1st aorist ἀνεγνώσθην; in secular authors.
1. to distinguish between, to recognize, to know accurately, to acknowledge; hence,
2. to read (in this significance ("first in Pindar O. 10 (11). 1") from (Aristophanes) Thucydides down): τί, Rec.; τινα, one's book, ἐν with the dative of the book, ἐν τῷ νόμῳ, ὅτι (objective), ὅτι recitative, τί ἐποίησε, to read to others, read aloud: Μωϋσῆς equivalent to the books of Moses); (Colossians 4:16.
Chinese
原文音譯:¢naginèskw 安那-居挪士可
詞類次數:動詞(33)
原文字根:向上-知道 相當於: (קָרָא)
字義溯源:再知道,讀,認識,念,念誦;由(ἀνά)*=上,回復)與(γινώσκω)*=知道)組成。照這字的結構來說,念或讀的本意,乃是為著再知道。比較 (ἀνάγνωσις)名詞,閱讀
出現次數:總共(33);太(7);可(4);路(3);約(1);徒(8);林後(3);弗(1);西(3);帖前(1);啓(2)
譯字彙編:
1) 你們⋯念過(6) 太12:3; 太12:5; 太21:16; 太21:42; 可12:10; 可12:26;
2) 念(5) 約19:20; 徒8:28; 徒8:30; 西4:16; 帖前5:27;
3) 你們⋯念過麼(4) 太19:4; 太22:31; 可2:25; 路6:3;
4) 讀的人(2) 太24:15; 可13:14;
5) 誦讀(2) 徒15:21; 林後3:15;
6) 其⋯念(1) 西4:16;
7) 讀(1) 啓5:4;
8) 你們⋯念的(1) 林後1:13;
9) 他⋯念的(1) 徒8:32;
10) 你⋯念的(1) 徒8:30;
11) 念讀(1) 啓1:3;
12) 你們念了(1) 弗3:4;
13) 你念的(1) 路10:26;
14) 念誦(1) 路4:16;
15) 所讀的(1) 徒13:27;
16) 他們念了(1) 徒15:31;
17) 所念誦(1) 林後3:2;
18) 他讀了(1) 徒23:34;
19) 念了(1) 西4:16
German (Pape)
sp. = ἀναγιγνώσκω.
Translations
persuade
Arabic: أَقْنَعَ; Armenian: հորդորել; Azerbaijani: inandırmaq, razılaşdırmaq; Belarusian: запэўніваць, запэўніць; Bulgarian: убеждавам, убедя; Catalan: persuadir; Chinese Mandarin: 說服/说服, 勸說/劝说, 相勸/相劝, 勸/劝; Czech: přesvědčit; Danish: overbevise, overtale; Dutch: overtuigen, overhalen, overreden, persuaderen; Esperanto: konvinki, persvadi; Estonian: veenma, keelitama; Finnish: taivuttaa, vakuuttaa; French: persuader, convaincre; German: überreden, gewinnen, verführen, bestechen, dazu bringen; Gothic: 𐌲𐌰𐍆𐌿𐌻𐌻𐌰𐍅𐌴𐌹𐍃𐌾𐌰𐌽; Greek: πείθω; Ancient Greek: ἀγαπάω, ἀγαπέω, ἀγαπῶ, ἀμπείθω, ἀναγιγνώσκω, ἀναγινώσκω, ἀναπείθειν, ἀναπείθω, ἐάω, ἐκπείθω, ἐπαείρω, ἐπαίρω, ἐπισπάω, ἐπισπῶ, καταπείθω, παραίφημι, παραναπείθω, παράφημι, πάρφαμι, πάρφημι, πείθειν, πείθω, προάγω, προσβιβάζω, προτρέπω, συμπείθω, ψυχαγωγέω, ψυχαγωγῶ; Hebrew: שִׁכְנֵעַ; Hungarian: rábeszél, meggyőz, rávesz; Hunsrik: përsuatiere; Italian: persuadere, convincere; Japanese: 説得する, 説く; Khmer: បញ្ជោក; Korean: 설득하다; Lao: ຊັກຊວນ; Latin: persuadeo, exoro; Latvian: pārliecināt, pierunāt; Lithuanian: įtikinti, įkalbėti; Macedonian: убедува, убеди; Malayalam: അനുനയിപ്പിക്കുക; Maori: whakapakepake; Norwegian Bokmål: overtale, overbevise; Persian: متقاعد کردن; Polish: przekonywać, przekonać; Portuguese: persuadir; Romanian: convinge, persuada; Russian: убеждать, убедить, уговаривать, уговорить; Scottish Gaelic: iompaich; Serbo-Croatian Cyrillic: у̀верити, у̀вјерити, убедити, убиједити; Roman: ùveriti, ùvjeriti, ubéditi, ubijéditi; Slovak: presvedčiť; Slovene: prepričevati, prepríčati; Spanish: persuadir; Swedish: övertyga, övertala; Thai: ชักชวน, โน้มน้าว; Turkish: ikna etmek, razı etmek; Ukrainian: переконувати, переконати; Vietnamese: thuyết phục; Welsh: perswadio