ἀμφέρχομαι: Difference between revisions
ἡμῶν δ' ὅσα καὶ τὰ σώματ' ἐστὶ τὸν ἀριθμὸν καθ' ἑνός, τοσούτους ἔστι καὶ τρόπους ἰδεῖν → whatever number of persons there are, the same will be found the number of minds and of characters
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1") |
m (Text replacement - "mdlsjtxt=<br />" to "mdlsjtxt=") |
||
(8 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=amferchomai | |Transliteration C=amferchomai | ||
|Beta Code=a)mfe/rxomai | |Beta Code=a)mfe/rxomai | ||
|Definition= | |Definition=<span class="bld">A</span> [[surround]], Hom. only aor. 2, c. acc., με κουράων ἀμφήλυθε θῆλυς ἀϋτή Od.6.122; με κνίσης ἀμφήλυθεν ἡδὺς ἀϋτμή 12.369.<br><span class="bld">II</span> intr., [[pass]], [[elapse]], of time, <b class="b3">αἰ φωνίοι πεντεκαίδεκ' ἀμέρανς ἀμφεληλεύθεν</b> (pf. inf.) ὁ ἄρχων τᾶς δίκας ''GDI''4999 (Gortyn). | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> [aor. ind. ἀμφήλυθε <i>Od</i>.6.122, 12.369; perf. inf. ἀμπεληλεύθɛ̄ν <i>ICr</i>.4.42B.4 (Gortina V a.C.)]<br /><b class="num">1</b> [[rodear]] με κουράων ἀμφήλυθε θῆλυς [[ἀϋτή]] <i>Od</i>.6.122, με κνίσης ἀμφήλυθεν ἡδὺς [[ἀϋτμή]] <i>Od</i>.12.369.<br /><b class="num">2</b> intr. [[girar]], [[pasar]], [[transcurrir]] (el tiempo) πεντεκαίδεκ' ἀμέρανς ἀμπεληλεύθɛ̄ν <i>ICr</i>.l.c. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0133.png Seite 133]] Hom. Od. 6, 122 ὥς τέ με κουράων ἀμφήλυθε [[θῆλυς]] ἀυτή, tönte zu mir, 12, 369 καὶ [[τότε]] με κνίσης ἀμφήλυθεν ἡδὺς ἀυτμή, umwehete mich. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0133.png Seite 133]] Hom. Od. 6, 122 ὥς τέ με κουράων ἀμφήλυθε [[θῆλυς]] ἀυτή, tönte zu mir, 12, 369 καὶ [[τότε]] με κνίσης ἀμφήλυθεν ἡδὺς ἀυτμή, umwehete mich. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=<i>seul. 3ᵉ sg. ao.2</i> [[ἀμφήλυθε]];<br />venir autour de ; s'approcher de.<br />'''Étymologie:''' ἀμφι, [[ἔρχομαι]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἀμφέρχομαι:''' (только aor.) подходить отовсюду, т. е. окружать: κνίσης ἀϋτμὴ ἀμφήλυθέ με Hom. меня обдал запах жареного; [[ἀϋτὴ]] ἀμφήλυθέ με Hom. до меня донесся крик. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἀμφέρχομαι''': ἀποθ., [[ἐπέρχομαι]] [[πανταχόθεν]], παρ’ Ὁμ. μόνον κατ’ ἀόρ. β΄, μ. αἰτ., [[ὥστε]] με κουράων ἀμφήλυθε [[θῆλυς]] ἀϋτὴ Ὀδ. Ζ. 122· [[τότε]] με κνίσης ἀμφήλυθεν... ἀϋτμὴ Μ. 369. | |lstext='''ἀμφέρχομαι''': ἀποθ., [[ἐπέρχομαι]] [[πανταχόθεν]], παρ’ Ὁμ. μόνον κατ’ ἀόρ. β΄, μ. αἰτ., [[ὥστε]] με κουράων ἀμφήλυθε [[θῆλυς]] ἀϋτὴ Ὀδ. Ζ. 122· [[τότε]] με κνίσης ἀμφήλυθεν... ἀϋτμὴ Μ. 369. | ||
}} | }} | ||
{{Autenrieth | {{Autenrieth | ||
|auten=[[come]] [[about]], ‘[[sound]]’ or ‘[[rise]] [[about]],’ of [[sound]] or savor ‘[[stealing]] [[over]]’ [[one]], ‘[[meeting]] the senses,’ only aor. [[ἀμφήλυθε]], ζ 122, Od. 12.369. (Od.) | |auten=[[come]] [[about]], ‘[[sound]]’ or ‘[[rise]] [[about]],’ of [[sound]] or savor ‘[[stealing]] [[over]]’ [[one]], ‘[[meeting]] the senses,’ only aor. [[ἀμφήλυθε]], ζ 122, Od. 12.369. (Od.) | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 29: | Line 32: | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἀμφέρχομαι:''' αποθ. με αόρ. | |lsmtext='''ἀμφέρχομαι:''' αποθ. με αόρ. βʹ <i>ἀμφ-ήλῠθον</i>, [[περιτυλίγω]] κάποιον, [[περικυκλώνω]], σε Ομήρ. Οδ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt= | |mdlsjtxt=Dep. to [[come]] [[round]] one, [[surround]], Od. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 11:40, 3 March 2024
English (LSJ)
A surround, Hom. only aor. 2, c. acc., με κουράων ἀμφήλυθε θῆλυς ἀϋτή Od.6.122; με κνίσης ἀμφήλυθεν ἡδὺς ἀϋτμή 12.369.
II intr., pass, elapse, of time, αἰ φωνίοι πεντεκαίδεκ' ἀμέρανς ἀμφεληλεύθεν (pf. inf.) ὁ ἄρχων τᾶς δίκας GDI4999 (Gortyn).
Spanish (DGE)
• Morfología: [aor. ind. ἀμφήλυθε Od.6.122, 12.369; perf. inf. ἀμπεληλεύθɛ̄ν ICr.4.42B.4 (Gortina V a.C.)]
1 rodear με κουράων ἀμφήλυθε θῆλυς ἀϋτή Od.6.122, με κνίσης ἀμφήλυθεν ἡδὺς ἀϋτμή Od.12.369.
2 intr. girar, pasar, transcurrir (el tiempo) πεντεκαίδεκ' ἀμέρανς ἀμπεληλεύθɛ̄ν ICr.l.c.
German (Pape)
[Seite 133] Hom. Od. 6, 122 ὥς τέ με κουράων ἀμφήλυθε θῆλυς ἀυτή, tönte zu mir, 12, 369 καὶ τότε με κνίσης ἀμφήλυθεν ἡδὺς ἀυτμή, umwehete mich.
French (Bailly abrégé)
seul. 3ᵉ sg. ao.2 ἀμφήλυθε;
venir autour de ; s'approcher de.
Étymologie: ἀμφι, ἔρχομαι.
Russian (Dvoretsky)
ἀμφέρχομαι: (только aor.) подходить отовсюду, т. е. окружать: κνίσης ἀϋτμὴ ἀμφήλυθέ με Hom. меня обдал запах жареного; ἀϋτὴ ἀμφήλυθέ με Hom. до меня донесся крик.
Greek (Liddell-Scott)
ἀμφέρχομαι: ἀποθ., ἐπέρχομαι πανταχόθεν, παρ’ Ὁμ. μόνον κατ’ ἀόρ. β΄, μ. αἰτ., ὥστε με κουράων ἀμφήλυθε θῆλυς ἀϋτὴ Ὀδ. Ζ. 122· τότε με κνίσης ἀμφήλυθεν... ἀϋτμὴ Μ. 369.
English (Autenrieth)
come about, ‘sound’ or ‘rise about,’ of sound or savor ‘stealing over’ one, ‘meeting the senses,’ only aor. ἀμφήλυθε, ζ 122, Od. 12.369. (Od.)
Greek Monolingual
ἀμφέρχομαι (Α)
(στον Όμηρο μόνο σε τύπο αορίστου β' ἀμφήλυθε) έρχομαι από ολόγυρα, περιτριγυρίζω, περιζώνω, περικυκλώνω.
[ΕΤΥΜΟΛ. < ἀμφ(ι)- + ἔρχομαι.
Greek Monotonic
ἀμφέρχομαι: αποθ. με αόρ. βʹ ἀμφ-ήλῠθον, περιτυλίγω κάποιον, περικυκλώνω, σε Ομήρ. Οδ.