ὑπερθέω: Difference between revisions

From LSJ

Δέσποινα γὰρ γέροντι νυμφίῳ γυνή → Mulier fit domina sponso, simulac senuerit → Die Frau beherrscht, sobald er alt, den Bräutigam

Menander, Monostichoi, 129
m (Text replacement - "   <span class="bld">" to "<span class="bld">")
mNo edit summary
 
(9 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=ypertheo
|Transliteration C=ypertheo
|Beta Code=u(perqe/w
|Beta Code=u(perqe/w
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[run beyond]], <b class="b3">ὑ. ἄκραν</b> [[double]] the headland, prov. of escaping from danger, <span class="bibl">A.<span class="title">Eu.</span>562</span> (lyr.), cf. <span class="bibl">E.<span class="title">Fr.</span>230</span> (anap.). </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[outstrip]], [[surpass]], [[outdo]], [τινὰ] τύχη <span class="bibl">Id.<span class="title">Andr.</span>195</span>; δύναμιν <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span> 648e</span>; [[transcend]], τὸ καλόν <span class="bibl">Plot.6.9.11</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[run beyond]], [[ὑπερθέω ἄκραν]] = [[double the headland]], [[proverb|prov.]] of escaping from [[danger]], A.''Eu.''562 (lyr.), cf. E.''Fr.''230 (anap.).<br><span class="bld">2</span> [[outstrip]], [[surpass]], [[outdo]], [τινὰ] τύχη Id.''Andr.''195; δύναμιν [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]'' 648e; [[transcend]], τὸ καλόν Plot.6.9.11.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1196.png Seite 1196]] (s., θέω), überlaufen, darüber hinauslaufen, ἄκραν Aesch. Eum. 532; – übertr., übertreffen, τύχῃ ὑπερθεῖ Eur. Andr. 194; τὴν δύναμιν ὑπερθέων καὶ κρατῶν Plat. Legg. I, 648 d.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1196.png Seite 1196]] (s., θέω), [[überlaufen]], [[darüber hinauslaufen]], ἄκραν Aesch. Eum. 532; – übertr., [[übertreffen]], τύχῃ ὑπερθεῖ Eur. Andr. 194; τὴν δύναμιν ὑπερθέων καὶ κρατῶν Plat. Legg. I, 648 d.
}}
{{bailly
|btext=<b>1</b> courir par-dessus <i>ou</i> au delà, franchir en courant, acc.;<br /><b>2</b> [[l'emporter sur]], acc..<br />'''Étymologie:''' [[ὑπέρ]], [[θέω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ὑπερθέω:'''<br /><b class="num">1</b> [[пробегать мимо]], [[проскакивать]], тж. (благополучно) [[миновать]] (ἄκραν Aesch., Eur.; Ἑλλάδος ὅρους Luc.);<br /><b class="num">2</b> [[преодолевать]], [[побеждать]] (τι Plat.): ὑ. τινα τύχῃ Eur. быть счастливее кого-л.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ὑπερθέω''': μέλλ. -θεύσομαι πρβλ. [[ὑπερτρέχω]]. Τρέχω [[πέραν]] τινός, ὑπ. ἄκραν, ὑπερκάμπτω τὸ [[ἀκρωτήριον]], [[παροιμία]] ἐπὶ διαφυγῆς κινδύνου, Αἰσχύλ. Εὐμεν. 562, πρβλ. Εὐρ. Ἀποσπ. 232. 2) ὑπερτερῶ, [[ὑπερβαίνω]], [[ὑπερβάλλω]], τινὰ τύχῃ ὁ αὐτ. ἐν Ἀνδρ. 195· τὴν δύναμιν Πλάτ. Πολ. 648D.
|lstext='''ὑπερθέω''': μέλλ. -θεύσομαι πρβλ. [[ὑπερτρέχω]]. Τρέχω [[πέραν]] τινός, ὑπ. ἄκραν, ὑπερκάμπτω τὸ [[ἀκρωτήριον]], [[παροιμία]] ἐπὶ διαφυγῆς κινδύνου, Αἰσχύλ. Εὐμεν. 562, πρβλ. Εὐρ. Ἀποσπ. 232. 2) ὑπερτερῶ, [[ὑπερβαίνω]], [[ὑπερβάλλω]], τινὰ τύχῃ ὁ αὐτ. ἐν Ἀνδρ. 195· τὴν δύναμιν Πλάτ. Πολ. 648D.
}}
{{bailly
|btext=<b>1</b> courir par-dessus <i>ou</i> au delà, franchir en courant, acc.;<br /><b>2</b> l’emporter sur, acc..<br />'''Étymologie:''' [[ὑπέρ]], [[θέω]].
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 24: Line 27:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ὑπερθέω:''' μέλ. -[[θεύσομαι]],<br /><b class="num">1.</b> [[τρέχω]] πέρα από, [[ὑπερθέω]] ἄκραν, [[παρακάμπτω]] το [[ακρωτήρι]], τον κάβο, παροιμ., [[διαφεύγω]] κίνδυνο, σε Αισχύλ.<br /><b class="num">2.</b> [[ξεπερνώ]], [[υπερτερώ]], [[υπερέχω]], με αιτ., σε Ευρ.
|lsmtext='''ὑπερθέω:''' μέλ. -[[θεύσομαι]],<br /><b class="num">1.</b> [[τρέχω]] πέρα από, [[ὑπερθέω]] ἄκραν, [[παρακάμπτω]] το [[ακρωτήρι]], τον κάβο, παροιμ., [[διαφεύγω]] κίνδυνο, σε Αισχύλ.<br /><b class="num">2.</b> [[ξεπερνώ]], [[υπερτερώ]], [[υπερέχω]], με αιτ., σε Ευρ.
}}
{{elru
|elrutext='''ὑπερθέω:'''<br /><b class="num">1)</b> пробегать мимо, проскакивать, тж. (благополучно) миновать (ἄκραν Aesch., Eur.; Ἑλλάδος ὅρους Luc.);<br /><b class="num">2)</b> преодолевать, побеждать (τι Plat.): ὑ. τινα τύχῃ Eur. быть счастливее кого-л.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. [[θεύσομαι]]<br /><b class="num">1.</b> to run [[beyond]], ὑπ. ἄκραν to [[double]] the [[headland]], [[proverb]]. of escaping from [[danger]], Aesch.<br /><b class="num">2.</b> to [[outstrip]], [[outdo]], c. acc., Eur.
|mdlsjtxt=fut. [[θεύσομαι]]<br /><b class="num">1.</b> to run [[beyond]], ὑπ. ἄκραν to [[double]] the [[headland]], [[proverb]]. of escaping from [[danger]], Aesch.<br /><b class="num">2.</b> to [[outstrip]], [[outdo]], c. acc., Eur.
}}
}}

Latest revision as of 16:40, 23 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ὑπερθέω Medium diacritics: ὑπερθέω Low diacritics: υπερθέω Capitals: ΥΠΕΡΘΕΩ
Transliteration A: hyperthéō Transliteration B: hypertheō Transliteration C: ypertheo Beta Code: u(perqe/w

English (LSJ)

A run beyond, ὑπερθέω ἄκραν = double the headland, prov. of escaping from danger, A.Eu.562 (lyr.), cf. E.Fr.230 (anap.).
2 outstrip, surpass, outdo, [τινὰ] τύχη Id.Andr.195; δύναμιν Pl.Lg. 648e; transcend, τὸ καλόν Plot.6.9.11.

German (Pape)

[Seite 1196] (s., θέω), überlaufen, darüber hinauslaufen, ἄκραν Aesch. Eum. 532; – übertr., übertreffen, τύχῃ ὑπερθεῖ Eur. Andr. 194; τὴν δύναμιν ὑπερθέων καὶ κρατῶν Plat. Legg. I, 648 d.

French (Bailly abrégé)

1 courir par-dessus ou au delà, franchir en courant, acc.;
2 l'emporter sur, acc..
Étymologie: ὑπέρ, θέω.

Russian (Dvoretsky)

ὑπερθέω:
1 пробегать мимо, проскакивать, тж. (благополучно) миновать (ἄκραν Aesch., Eur.; Ἑλλάδος ὅρους Luc.);
2 преодолевать, побеждать (τι Plat.): ὑ. τινα τύχῃ Eur. быть счастливее кого-л.

Greek (Liddell-Scott)

ὑπερθέω: μέλλ. -θεύσομαι πρβλ. ὑπερτρέχω. Τρέχω πέραν τινός, ὑπ. ἄκραν, ὑπερκάμπτω τὸ ἀκρωτήριον, παροιμία ἐπὶ διαφυγῆς κινδύνου, Αἰσχύλ. Εὐμεν. 562, πρβλ. Εὐρ. Ἀποσπ. 232. 2) ὑπερτερῶ, ὑπερβαίνω, ὑπερβάλλω, τινὰ τύχῃ ὁ αὐτ. ἐν Ἀνδρ. 195· τὴν δύναμιν Πλάτ. Πολ. 648D.

Greek Monolingual

Α
1. τρέχω πολύ ή τρέχω περισσότερο από κάποιον
2. τρέχω πέρα από ένα σημείο
3. (για πλοίο αναφορικά με παραλία, νησί ή ακρωτήριο) παρακάμπτω
4. μτφ. υπερτερώ, υπερέχω
5. παροιμ. φρ. «ὑπερθέω ἄκραν» — περνώ τον κάβο, δηλαδή αποφεύγω τον κίνδυνο, γλυτώνω (Αισχύλ.).
[ΕΤΥΜΟΛ. < ὑπερ- + θέω «τρέχω»].

Greek Monotonic

ὑπερθέω: μέλ. -θεύσομαι,
1. τρέχω πέρα από, ὑπερθέω ἄκραν, παρακάμπτω το ακρωτήρι, τον κάβο, παροιμ., διαφεύγω κίνδυνο, σε Αισχύλ.
2. ξεπερνώ, υπερτερώ, υπερέχω, με αιτ., σε Ευρ.

Middle Liddell

fut. θεύσομαι
1. to run beyond, ὑπ. ἄκραν to double the headland, proverb. of escaping from danger, Aesch.
2. to outstrip, outdo, c. acc., Eur.