παροδεύω: Difference between revisions
Ζῆλος γυναικὸς πάντα πυρπολεῖ δόμον → Der Neid (Hass) auf eine Frau verbrennt das ganze Haus → Die Eifersucht der Frau verbrennt das ganze Haus
m (Text replacement - "D.S." to "D.S.") |
|||
(16 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=parodeyo | |Transliteration C=parodeyo | ||
|Beta Code=parodeu/w | |Beta Code=parodeu/w | ||
|Definition= | |Definition=<span class="bld">A</span> [[pass by]], Theoc. 23.47, ''AP'' 9.341 (Glauc.), etc.; of flowing water, Polyaen.3.9.61; of the ureter, Archig. and Philagr. ap. Aët. 11.4; διὰ τῶν καιρῶν ὁ χρόνος παροδεύει Porph. ap. Eus. ''PE'' 3.11.<br><span class="bld">2</span> c. acc., [[pass by]] or [[through]], [[Diodorus Siculus|D.S.]]32.27, Plu.2.973d, Herm. ap. Stob.1.49.44, Luc.''Nigr.''36, ''IG''14.881 (Sinuessa): Astron., [[pass through]] or [[across]], Plu. 2.67oc, Ptol. ''Tetr.''109; <b class="b3">τὰ αὐτοῦ ὅρια</b> Vett. Val. 145.9:—Pass., to [[be passed by]], J. ''BJ''5.10.2, Plu.2.759f.<br><span class="bld">3</span> [[pass]], [[spend]], τὸν βίον ''BCH'' 27.261 (Argos). | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0524.png Seite 524]] vorübergehen; Theocr. 23, 47; Glauc. 2 (IX, 341); an Etwas, mit dem acc., Luc. Nigr. 36; Scyth. 10, u. öfter bei Plut.; auch pass., amator. 16. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0524.png Seite 524]] vorübergehen; Theocr. 23, 47; Glauc. 2 (IX, 341); an Etwas, mit dem acc., Luc. Nigr. 36; Scyth. 10, u. öfter bei Plut.; auch pass., amator. 16. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=<b>1</b> [[passer auprès]];<br /><b>2</b> [[aller au delà de]], [[dépasser]], acc..<br />'''Étymologie:''' [[πάροδος]]. | |||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=παροδεύω [πάροδος] voorbijgaan; voorbij... gaan, door... heen gaan. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''παροδεύω:'''<br /><b class="num">1</b> [[проходить мимо]] Theocr., Anth.;<br /><b class="num">2</b> [[проходить]], [[проезжать]], [[проплывать]], [[переходить]] (τι Luc.): ἡλίου τὸν λέοντα παροδεύοντος Plut. когда солнце проходит через созвездие Льва. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''παροδεύω''': [[παρέρχομαι]], ὁδοιπόρε, μὴ παροδεύσῃς, ἀλλὰ στὰς τόδε λέξον, ἀνηλεᾶ εἶχεν ἑταῖρον Θεόκρ. 23. 47. 2) μετ’ αἰτ., περνῶ πλησίον ἡλίου τὸν λέοντα παροδεύοντος Πλούτ. 2. 670C, Λουκ. Νιγρ. 36, Ἑλλ. Ἐπιγράμμ. 810. 11. - Παθ., παροδεύεται [[πολλάκις]] Πλούτ. 2. 759Ε, Ἰωσήπ. Ἰουδ. Πόλ. 5. 10, 2. | |lstext='''παροδεύω''': [[παρέρχομαι]], ὁδοιπόρε, μὴ παροδεύσῃς, ἀλλὰ στὰς τόδε λέξον, ἀνηλεᾶ εἶχεν ἑταῖρον Θεόκρ. 23. 47. 2) μετ’ αἰτ., περνῶ πλησίον ἡλίου τὸν λέοντα παροδεύοντος Πλούτ. 2. 670C, Λουκ. Νιγρ. 36, Ἑλλ. Ἐπιγράμμ. 810. 11. - Παθ., παροδεύεται [[πολλάκις]] Πλούτ. 2. 759Ε, Ἰωσήπ. Ἰουδ. Πόλ. 5. 10, 2. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=Α [[οδεύω]]<br /><b>1.</b> [[περνώ]] [[μπροστά]] από κάποιον ή [[κάτι]], [[παρέρχομαι]], [[αντιπαρέρχομαι]] («ὁδοιπόρε, μὴ παροδεύσης», <b>Θεόκρ.</b>)<br /><b>2.</b> για χρόνο, για [[νερό]] <b>κ.ά.</b>) [[τρέχω]], [[κυλώ]] («διὰ τῶν καιρῶν ὁ [[χρόνος]] παροδεύει», Πορφ.)<br /><b>3.</b> (με αιτ.) [[περνώ]] διά μέσου ή [[κοντά]] σε [[κάτι]], [[προσπερνώ]] [[κάτι]] ( | |mltxt=Α [[οδεύω]]<br /><b>1.</b> [[περνώ]] [[μπροστά]] από κάποιον ή [[κάτι]], [[παρέρχομαι]], [[αντιπαρέρχομαι]] («ὁδοιπόρε, μὴ παροδεύσης», <b>Θεόκρ.</b>)<br /><b>2.</b> για χρόνο, για [[νερό]] <b>κ.ά.</b>) [[τρέχω]], [[κυλώ]] («διὰ τῶν καιρῶν ὁ [[χρόνος]] παροδεύει», Πορφ.)<br /><b>3.</b> (με αιτ.) [[περνώ]] διά μέσου ή [[κοντά]] σε [[κάτι]], [[προσπερνώ]] [[κάτι]] («τοῖς [[συνήθως]] παροδεύουσι τὸν τόπον», <b>Πλούτ.</b>)<br /><b>4.</b> <b>αστρον.</b> [[πορεύομαι]], [[διέρχομαι]] [[ανάμεσα]] από [[κάτι]] («τοῦ ἡλίου τὸν λέοντα παροδεύοντος», <b>Πλούτ.</b>)<br /><b>5.</b> <b>μτφ.</b> [[διάγω]], ζω, [[δαπανώ]] («τὸν βίον παροδεύοντος», <b>επιγρ.</b>). | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''παροδεύω:''' μέλ. <i>-σω</i>,<br /><b class="num">1.</b> [[διέρχομαι]], περνώ, [[διαβαίνω]], [[παρέρχομαι]], σε Θεόκρ.<br /><b class="num">2.</b> με αιτ., [[πηγαίνω]], περνώ από δίπλα, [[προσπερνώ]], σε Λουκ. | |lsmtext='''παροδεύω:''' μέλ. <i>-σω</i>,<br /><b class="num">1.</b> [[διέρχομαι]], περνώ, [[διαβαίνω]], [[παρέρχομαι]], σε Θεόκρ.<br /><b class="num">2.</b> με αιτ., [[πηγαίνω]], περνώ από δίπλα, [[προσπερνώ]], σε Λουκ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=fut. σω<br /><b class="num">1.</b> to [[pass]] by, Theocr.<br /><b class="num">2.</b> c. acc. to go [[past]], Luc. | |mdlsjtxt=fut. σω<br /><b class="num">1.</b> to [[pass]] by, Theocr.<br /><b class="num">2.</b> c. acc. to go [[past]], Luc. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 07:35, 27 March 2024
English (LSJ)
A pass by, Theoc. 23.47, AP 9.341 (Glauc.), etc.; of flowing water, Polyaen.3.9.61; of the ureter, Archig. and Philagr. ap. Aët. 11.4; διὰ τῶν καιρῶν ὁ χρόνος παροδεύει Porph. ap. Eus. PE 3.11.
2 c. acc., pass by or through, D.S.32.27, Plu.2.973d, Herm. ap. Stob.1.49.44, Luc.Nigr.36, IG14.881 (Sinuessa): Astron., pass through or across, Plu. 2.67oc, Ptol. Tetr.109; τὰ αὐτοῦ ὅρια Vett. Val. 145.9:—Pass., to be passed by, J. BJ5.10.2, Plu.2.759f.
3 pass, spend, τὸν βίον BCH 27.261 (Argos).
German (Pape)
[Seite 524] vorübergehen; Theocr. 23, 47; Glauc. 2 (IX, 341); an Etwas, mit dem acc., Luc. Nigr. 36; Scyth. 10, u. öfter bei Plut.; auch pass., amator. 16.
French (Bailly abrégé)
1 passer auprès;
2 aller au delà de, dépasser, acc..
Étymologie: πάροδος.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
παροδεύω [πάροδος] voorbijgaan; voorbij... gaan, door... heen gaan.
Russian (Dvoretsky)
παροδεύω:
1 проходить мимо Theocr., Anth.;
2 проходить, проезжать, проплывать, переходить (τι Luc.): ἡλίου τὸν λέοντα παροδεύοντος Plut. когда солнце проходит через созвездие Льва.
Greek (Liddell-Scott)
παροδεύω: παρέρχομαι, ὁδοιπόρε, μὴ παροδεύσῃς, ἀλλὰ στὰς τόδε λέξον, ἀνηλεᾶ εἶχεν ἑταῖρον Θεόκρ. 23. 47. 2) μετ’ αἰτ., περνῶ πλησίον ἡλίου τὸν λέοντα παροδεύοντος Πλούτ. 2. 670C, Λουκ. Νιγρ. 36, Ἑλλ. Ἐπιγράμμ. 810. 11. - Παθ., παροδεύεται πολλάκις Πλούτ. 2. 759Ε, Ἰωσήπ. Ἰουδ. Πόλ. 5. 10, 2.
Greek Monolingual
Α οδεύω
1. περνώ μπροστά από κάποιον ή κάτι, παρέρχομαι, αντιπαρέρχομαι («ὁδοιπόρε, μὴ παροδεύσης», Θεόκρ.)
2. για χρόνο, για νερό κ.ά.) τρέχω, κυλώ («διὰ τῶν καιρῶν ὁ χρόνος παροδεύει», Πορφ.)
3. (με αιτ.) περνώ διά μέσου ή κοντά σε κάτι, προσπερνώ κάτι («τοῖς συνήθως παροδεύουσι τὸν τόπον», Πλούτ.)
4. αστρον. πορεύομαι, διέρχομαι ανάμεσα από κάτι («τοῦ ἡλίου τὸν λέοντα παροδεύοντος», Πλούτ.)
5. μτφ. διάγω, ζω, δαπανώ («τὸν βίον παροδεύοντος», επιγρ.).
Greek Monotonic
παροδεύω: μέλ. -σω,
1. διέρχομαι, περνώ, διαβαίνω, παρέρχομαι, σε Θεόκρ.
2. με αιτ., πηγαίνω, περνώ από δίπλα, προσπερνώ, σε Λουκ.