ἰωκή: Difference between revisions
διὸ δὴ πᾶς ἀνὴρ σπουδαῖος τῶν ὄντων σπουδαίων πέρι πολλοῦ δεῖ μὴ γράψας ποτὲ ἐν ἀνθρώποις εἰς φθόνον καὶ ἀπορίαν καταβαλεῖ → And this is the reason why every serious man in dealing with really serious subjects carefully avoids writing, lest thereby he may possibly cast them as a prey to the envy and stupidity of the public | Therefore every man of worth, when dealing with matters of worth, will be far from exposing them to ill feeling and misunderstanding among men by committing them to writing
(Bailly1_3) |
mNo edit summary |
||
(18 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=ioki | |Transliteration C=ioki | ||
|Beta Code=i)wkh/ | |Beta Code=i)wkh/ | ||
|Definition=ἡ (for | |Definition=ἡ (for [[διωκή]] acc. to A.D.''Conj.''256.27, v. [[ϝιώκω]]), [[rout]], [[pursuit]], οὔτε βίας.. ὑπεδείδισαν οὔτε ἰωκάς Il.5.521: personified, with [[Ἔρις]] and [[Ἀλκή]], 5.740:—metaplast. acc., πόνον αἰπὺν ἰῶκά τε δακρυόεσσαν 11.601. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1278.png Seite 1278]] ἡ, Schlachtgetümmel, bes. Angriff u. Verfolgung in der Schlacht; [[οὔτε]] βίας Τρώων ὑπεδείδισαν [[οὔτε]] ἰωκάς Il. 5, 521; personificirt, auf der Aegis, ἐν δ' [[ἔρις]], ἐν δ' [[ἀλκή]], ἐν δὲ κρυόεσσα [[ἰωκή]], 739. Dazu gehört der acc. ἰῶκα (wie von [[ἴωξ]] gebildet), εἰσορόων πόνον αἰπὺν ἰῶκά τε δακρυόεσσαν Il. 11, 599. Vgl. die ähnlichen [[ἴωξις]] u. [[ἰωχμός]], die mit [[διώκω]] zusammenzuhangen scheinen. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1278.png Seite 1278]] ἡ, [[Schlachtgetümmel]], bes. [[Angriff]] u. [[Verfolgung]] in der [[Schlacht]]; [[οὔτε]] βίας Τρώων ὑπεδείδισαν [[οὔτε]] ἰωκάς Il. 5, 521; personificirt, auf der Aegis, ἐν δ' [[ἔρις]], ἐν δ' [[ἀλκή]], ἐν δὲ κρυόεσσα [[ἰωκή]], 739. Dazu gehört der acc. ἰῶκα (wie von [[ἴωξ]] gebildet), εἰσορόων πόνον αἰπὺν ἰῶκά τε δακρυόεσσαν Il. 11, 599. Vgl. die ähnlichen [[ἴωξις]] u. [[ἰωχμός]], die mit [[διώκω]] zusammenzuhangen scheinen. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=ῆς (ἡ) :<br /><b>1</b> [[poursuite dans la bataille]];<br /><b>2</b> [[la mêlée d'un combat personnifiée]].<br />'''Étymologie:''' R. Δjακ- > jακ-, ἰακ-, poursuivre ; cf. [[ἰῶκα]] et [[διώκω]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἰωκή:''' ἡ [[бранный клик]] (преследующих), тж. [[преследование]], [[погоня]]: [[οὔτε]] βίας Τρώων [[ὑπεδείδισαν]] [[οὔτε]] ἰωκάς Hom. (ахейцы) не опасались ни сил троянцев, ни их преследований. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἰωκή''': ἡ, ([[διώκω]], πρβλ. Δδ ΙΙ. 10)· - καταδίωξις, Ἰλ. Ε. 521. Αἰτ. κατὰ μεταπλασμὸν (ὡς εἰ ἐξ ὀνομ. ἰώξ), ἰῶκα Λ. 601. | |lstext='''ἰωκή''': ἡ, ([[διώκω]], πρβλ. Δδ ΙΙ. 10)· - καταδίωξις, Ἰλ. Ε. 521. Αἰτ. κατὰ μεταπλασμὸν (ὡς εἰ ἐξ ὀνομ. ἰώξ), ἰῶκα Λ. 601. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{Autenrieth | ||
| | |auten=acc. [[ἰῶκα]] ([[διώκω]]): [[pursuit]], [[attack]], [[battle]]-[[tumult]]. Personified, Il. 5.740. (Il.) | ||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=[[ἰωκή]], ἡ, αιτ. στον <b>Ομ.</b> ἰῶκα (Α)<br /><b>1.</b> [[προσβολή]], [[επίθεση]], [[καταδίωξη]] στη [[μάχη]]<br /><b>2.</b> <b>ως κύριο όν.</b> <i>Ἰωκή</i><br />[[προσωποποίηση]] της δίωξης, της επίθεσης («ἐν δ' Ἔρις, ἐν δ' Ἀλκή, ἐν δὲ κρυόεσσα Ἰωκή», <b>Ομ. Ιλ.</b>).<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>Fιώκω</i> «[[καταδιώκω]], [[χτυπώ]]», που συνδέεται με το [[διώκω]]]. | |||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''ἰωκή:''' ἡ ([[διώκω]]), [[καταδίωξη]], [[κυνηγητό]], σε Ομήρ. Ιλ.· <i>Ἰωκή</i> προσωποποιημένο, στο ίδ.· μεταπλασμένη αιτ. [[ἰῶκα]](όπως αν προερχόταν από το <i>ἰώξ</i>), στο ίδ. | |||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=[[ἰωκή]], ἡ, [[διώκω]]<br />[[rout]], [[pursuit]], Il.:— Ἰωκή is personified Il. [metaplast. acc. ἴωκα (as if from ἰώξ), Il.] | |||
}} | |||
{{FriskDe | |||
|ftr='''ἰωκή''': {iōkḗ}<br />'''Forms''': Akk. sg. [[ἰῶκα]] (Λ 601; zur Heteroklisie Schwyzer 584, Chantraine Gramm. hom. 1, 231, Egli Heteroklisie 12f.)<br />'''Grammar''': f.<br />'''Meaning''': [[Angriff]], [[Verfolgung]] (Il.).<br />'''Derivative''': Daneben [[ἰωχμός]] ib. (Il., Hes., Theok.; vgl. Trümpy Fachausdrücke 160), [[ἴωξις]]· [[δίωξις]] H., παλί̄ωξις [[Wiederverfolgung]] (Il., App.), danach [[προίωξις]] (Hes. ''Sc''. 154).<br />'''Etymology''' : Primärbildungen zu ϝιώκει [[verfolgt]] (kor.), somit für (ϝ)ιωκή, παλι-(ϝ)ίωξις usw. (über Spuren vom Digamma Chantraine 1, 143); [[ἰωχμός]] (ι- metr. gedehnt) aus *ἰωκσμός (Schwyzer 493). Zu ϝιώκει (: ϝίεμαι) s. [[διώκω]] m. Lit. Einzelheiten bei Bechtel Lex. s. v. — Verfehlt Fraenkel Satura Berolinensis (1922) 20ff. (Referat bei Kretschmer Glotta 15, 189).<br />'''Page''' 1,747-748 | |||
}} | }} |
Latest revision as of 14:40, 27 March 2024
English (LSJ)
ἡ (for διωκή acc. to A.D.Conj.256.27, v. ϝιώκω), rout, pursuit, οὔτε βίας.. ὑπεδείδισαν οὔτε ἰωκάς Il.5.521: personified, with Ἔρις and Ἀλκή, 5.740:—metaplast. acc., πόνον αἰπὺν ἰῶκά τε δακρυόεσσαν 11.601.
German (Pape)
[Seite 1278] ἡ, Schlachtgetümmel, bes. Angriff u. Verfolgung in der Schlacht; οὔτε βίας Τρώων ὑπεδείδισαν οὔτε ἰωκάς Il. 5, 521; personificirt, auf der Aegis, ἐν δ' ἔρις, ἐν δ' ἀλκή, ἐν δὲ κρυόεσσα ἰωκή, 739. Dazu gehört der acc. ἰῶκα (wie von ἴωξ gebildet), εἰσορόων πόνον αἰπὺν ἰῶκά τε δακρυόεσσαν Il. 11, 599. Vgl. die ähnlichen ἴωξις u. ἰωχμός, die mit διώκω zusammenzuhangen scheinen.
French (Bailly abrégé)
ῆς (ἡ) :
1 poursuite dans la bataille;
2 la mêlée d'un combat personnifiée.
Étymologie: R. Δjακ- > jακ-, ἰακ-, poursuivre ; cf. ἰῶκα et διώκω.
Russian (Dvoretsky)
ἰωκή: ἡ бранный клик (преследующих), тж. преследование, погоня: οὔτε βίας Τρώων ὑπεδείδισαν οὔτε ἰωκάς Hom. (ахейцы) не опасались ни сил троянцев, ни их преследований.
Greek (Liddell-Scott)
ἰωκή: ἡ, (διώκω, πρβλ. Δδ ΙΙ. 10)· - καταδίωξις, Ἰλ. Ε. 521. Αἰτ. κατὰ μεταπλασμὸν (ὡς εἰ ἐξ ὀνομ. ἰώξ), ἰῶκα Λ. 601.
English (Autenrieth)
acc. ἰῶκα (διώκω): pursuit, attack, battle-tumult. Personified, Il. 5.740. (Il.)
Greek Monolingual
ἰωκή, ἡ, αιτ. στον Ομ. ἰῶκα (Α)
1. προσβολή, επίθεση, καταδίωξη στη μάχη
2. ως κύριο όν. Ἰωκή
προσωποποίηση της δίωξης, της επίθεσης («ἐν δ' Ἔρις, ἐν δ' Ἀλκή, ἐν δὲ κρυόεσσα Ἰωκή», Ομ. Ιλ.).
[ΕΤΥΜΟΛ. < Fιώκω «καταδιώκω, χτυπώ», που συνδέεται με το διώκω].
Greek Monotonic
ἰωκή: ἡ (διώκω), καταδίωξη, κυνηγητό, σε Ομήρ. Ιλ.· Ἰωκή προσωποποιημένο, στο ίδ.· μεταπλασμένη αιτ. ἰῶκα(όπως αν προερχόταν από το ἰώξ), στο ίδ.
Middle Liddell
ἰωκή, ἡ, διώκω
rout, pursuit, Il.:— Ἰωκή is personified Il. [metaplast. acc. ἴωκα (as if from ἰώξ), Il.]
Frisk Etymology German
ἰωκή: {iōkḗ}
Forms: Akk. sg. ἰῶκα (Λ 601; zur Heteroklisie Schwyzer 584, Chantraine Gramm. hom. 1, 231, Egli Heteroklisie 12f.)
Grammar: f.
Meaning: Angriff, Verfolgung (Il.).
Derivative: Daneben ἰωχμός ib. (Il., Hes., Theok.; vgl. Trümpy Fachausdrücke 160), ἴωξις· δίωξις H., παλί̄ωξις Wiederverfolgung (Il., App.), danach προίωξις (Hes. Sc. 154).
Etymology : Primärbildungen zu ϝιώκει verfolgt (kor.), somit für (ϝ)ιωκή, παλι-(ϝ)ίωξις usw. (über Spuren vom Digamma Chantraine 1, 143); ἰωχμός (ι- metr. gedehnt) aus *ἰωκσμός (Schwyzer 493). Zu ϝιώκει (: ϝίεμαι) s. διώκω m. Lit. Einzelheiten bei Bechtel Lex. s. v. — Verfehlt Fraenkel Satura Berolinensis (1922) 20ff. (Referat bei Kretschmer Glotta 15, 189).
Page 1,747-748