ἀτάρακτος: Difference between revisions

From LSJ

καὶ ποιήσας φραγέλλιον ἐκ σχοινίων πάντας ἐξέβαλεν ἐκ τοῦ ἱεροῦ, τά τε πρόβατα καὶ τοὺς βόας → And having made a whip out of cords he drove all from the temple sheep and cattle

Source
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
mNo edit summary
 
(15 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=ataraktos
|Transliteration C=ataraktos
|Beta Code=a)ta/raktos
|Beta Code=a)ta/raktos
|Definition=ον, <span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[not disturbed]], [[uniform]], περίοδοι <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ti.</span>47c</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> [[not disturbed]], [[without confusion]], [[steady]], of soldiers, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>2.1.31</span>: generally, [[quiet]], <span class="bibl">Id.<span class="title">Eq.</span>7.10</span> (Sup.). Adv. Sup. -ότατα <span class="bibl">Id.<span class="title">Eq.Mag.</span>2.1</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> [[not excited]], [[calm]], <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span> 630b12</span>: Comp., <span class="bibl">M.Ant.4.24</span>; of the sea, prob. in <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pr.</span>944b23</span>. Adv. -τως, ζῆν Phld.<span class="title">Herc.</span>1003.</span>
|Definition=ἀτάρακτον,<br><span class="bld">A</span> [[not disturbed]], [[uniform]], περίοδοι Pl.''Ti.''47c.<br><span class="bld">II</span> [[not disturbed]], [[without confusion]], [[steady]], of soldiers, [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''2.1.31: generally, [[quiet]], Id.''Eq.''7.10 (Sup.). Adv. Sup. ἀταρακτότατα Id.''Eq.Mag.''2.1.<br><span class="bld">III</span> [[not excited]], [[calm]], [[Aristotle|Arist.]]''[[Historia Animalium|HA]]'' 630b12: Comp., M.Ant.4.24; of the sea, prob. in Arist.''Pr.''944b23. Adv. [[ἀταράκτως]], [[ζῆν ἀταράκτως]], Phld.''Herc.''1003.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[disciplinado]] en el [[ejército]], X.<i>Cyr</i>.2.1.31, neutr. sup. plu. como adv. ῥᾷστα καὶ ἀταρακτότατα ὁδοὺς πορεύσονται X.<i>Eq.Mag</i>.2.1.<br /><b class="num">2</b> [[no agitado]], [[tranquilo]] de un anim., por op. al que es acosado y perseguido, Arist.<i>HA</i> 630<sup>b</sup>12, neutr. subst. [[τὸ ἀτάρακτον]] Arist.<i>Pr</i>.944<sup>b</sup>23<br /><b class="num"></b>fig. [[no alterado]], [[inmutable]], [[uniforme]] αἱ ἐν οὐρανῷ ... τοῦ νοῦ περίοδοι Pl.<i>Ti</i>.47c, cf. Poll.5.169<br /><b class="num">•</b>de pers. [[impasible]], [[tranquilo]], [[no perturbado]] ὁ [[δίκαιος]] ἀταρακτότατος Epicur.<i>Sent</i>.[5] 17, cf. <i>Fr</i>.[37] 29.2, M.Ant.4.24<br /><b class="num"></b>neutr. compar. como adv. ἥδιον βιώσονται καὶ ἀταρακτότερον Plu.2.1104b.<br /><b class="num">3</b> [[que no causa alteración]] τοῦτο γὰρ ἀταρακτότατον X.<i>Eq</i>.7.10.<br /><b class="num">II</b> adv. [[ἀταράκτως]]<br /><b class="num">1</b> [[sin desorden]] en el ejército τὸ [[μέτωπον]] δὲ οὕτω μηκύνοιεν ἂν τῆς τάξεως ἀταράκτως X.<i>Eq.Mag</i>.4.10.<br /><b class="num">2</b> [[sin perturbación]], [[ζῆν ἀταράκτως]] = [[vivir sin perturbación]] Phld.<i>Log.Libr</i>.p.572, ἀταράκτως ... διαβιῶναι M.Ant.12.3.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0383.png Seite 383]] nicht verwirrt, nicht beunruhigt, unerschütterlich, Plat. Tim. 47 c Xen. Cyr. 2, 1, 31; von keiner Leidenschaft bewegt, ἀταρακτότερος M. Anton. 4, 24; nicht beunruhigend, Xen. de re equ. 7, 10.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0383.png Seite 383]] [[nicht verwirrt]], [[nicht beunruhigt]], [[unerschütterlich]], Plat. Tim. 47 c Xen. Cyr. 2, 1, 31; von keiner Leidenschaft bewegt, ἀταρακτότερος M. Anton. 4, 24; [[nicht beunruhigend]], Xen. de re equ. 7, 10.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br />[[non troublé]] ; [[sans désordre]], [[sans confusion]] (troupe de soldats).<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[ταράσσω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀτάρακτος:''' (τᾰ)<br /><b class="num">1</b> [[не приведенный в замешательство]], [[хладнокровный]], [[непоколебимый]] (στρατιωτικοί Xen.);<br /><b class="num">2</b> астр. [[ничем не возмущаемый]] (αἱ ἐν οὐρανῷ περιφοραί Plat.);<br /><b class="num">3</b> [[невозмутимый]], [[спокойный]] Xen. etc.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀτάρακτος''': -ον, ὁ μὴ τεταραγμένος, ἀεὶ [[ὅμοιος]], περιφοραὶ Πλάτ. Τίμ. 47C. ΙΙ. ὁ μὴ ταραχθείς, ὁ μὴ εἰς σύγχυσιν περιπεσών, [[εὐσταθής]], περὶ τῶν ἀμφὶ τὸ [[στράτευμα]] ὑπηρετῶν, Ξεν. Κύρ. 2. 1, 31· οὕτω καὶ ὡς ἐπίρρ. ὁ αὐτ. Ἱππαρχ. 2, 1 (ἐν τῷ ὑπερθ. -ότατα): [[καθόλου]], [[ἄνευ]] ταραχῆς, [[ἥσυχος]], ὁ αὐτ. Ἱππ. 7, 10. ΙΙΙ. ὁ μὴ ὑπὸ πάθους διαταραχθείς, Ἀριστ. Ἱστ. Ζ. 9. 45, 7: [[ἀπαθής]] Μ. Ἀντων. 4. 24.
|lstext='''ἀτάρακτος''': -ον, ὁ μὴ τεταραγμένος, ἀεὶ [[ὅμοιος]], περιφοραὶ Πλάτ. Τίμ. 47C. ΙΙ. ὁ μὴ ταραχθείς, ὁ μὴ εἰς σύγχυσιν περιπεσών, [[εὐσταθής]], περὶ τῶν ἀμφὶ τὸ [[στράτευμα]] ὑπηρετῶν, Ξεν. Κύρ. 2. 1, 31· οὕτω καὶ ὡς ἐπίρρ. ὁ αὐτ. Ἱππαρχ. 2, 1 (ἐν τῷ ὑπερθ. -ότατα): [[καθόλου]], [[ἄνευ]] ταραχῆς, [[ἥσυχος]], ὁ αὐτ. Ἱππ. 7, 10. ΙΙΙ. ὁ μὴ ὑπὸ πάθους διαταραχθείς, Ἀριστ. Ἱστ. Ζ. 9. 45, 7: [[ἀπαθής]] Μ. Ἀντων. 4. 24.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br />non troublé ; sans désordre, sans confusion (troupe de soldats).<br />'''Étymologie:''' ἀ, [[ταράσσω]].
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[disciplinado]] en el ejército, X.<i>Cyr</i>.2.1.31, neutr. sup. plu. como adv. ῥᾷστα καὶ ἀταρακτότατα ὁδοὺς πορεύσονται X.<i>Eq.Mag</i>.2.1.<br /><b class="num">2</b> [[no agitado]], [[tranquilo]] de un anim., por op. al que es acosado y perseguido, Arist.<i>HA</i> 630<sup>b</sup>12, neutr. subst. τὸ ἀ. Arist.<i>Pr</i>.944<sup>b</sup>23<br /><b class="num">•</b>fig. [[no alterado]], [[inmutable]], [[uniforme]] αἱ ἐν οὐρανῷ ... τοῦ νοῦ περίοδοι Pl.<i>Ti</i>.47c, cf. Poll.5.169<br /><b class="num">•</b>de pers. [[impasible]], [[tranquilo]], [[no perturbado]] ὁ δίκαιος ἀταρακτότατος Epicur.<i>Sent</i>.[5] 17, cf. <i>Fr</i>.[37] 29.2, M.Ant.4.24<br /><b class="num">•</b>neutr. compar. como adv. ἥδιον βιώσονται καὶ ἀταρακτότερον Plu.2.1104b.<br /><b class="num">3</b> [[que no causa alteración]] τοῦτο γὰρ ἀταρακτότατον X.<i>Eq</i>.7.10.<br /><b class="num">II</b> adv. -ως<br /><b class="num">1</b> [[sin desorden]] en el ejército τὸ μέτωπον δὲ οὕτω μηκύνοιεν ἂν τῆς τάξεως ἀταράκτως X.<i>Eq.Mag</i>.4.10.<br /><b class="num">2</b> [[sin perturbación]] ζῆν ἀταράκτως Phld.<i>Log.Libr</i>.p.572, ἀταράκτως ... διαβιῶναι M.Ant.12.3.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 27: Line 30:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀτάρακτος:''' -ον ([[ταράσσω]]), αυτός που δεν διακόπτεται, [[χωρίς]] [[ταραχή]], [[αμετακίνητος]], για στρατιώτες, σε Ξεν.
|lsmtext='''ἀτάρακτος:''' -ον ([[ταράσσω]]), αυτός που δεν διακόπτεται, [[χωρίς]] [[ταραχή]], [[αμετακίνητος]], για στρατιώτες, σε Ξεν.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀτάρακτος:''' (τᾰ)<br /><b class="num">1)</b> не приведенный в замешательство, хладнокровный, непоколебимый (στρατιωτικοί Xen.);<br /><b class="num">2)</b> астр. ничем не возмущаемый (αἱ ἐν οὐρανῷ περιφοραί Plat.);<br /><b class="num">3)</b> невозмутимый, спокойный Xen. etc.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[ταράσσω]]<br />not disturbed, without [[confusion]], [[steady]], of soldiers, Xen.
|mdlsjtxt=[[ταράσσω]]<br />not disturbed, without [[confusion]], [[steady]], of soldiers, Xen.
}}
}}

Latest revision as of 08:07, 14 June 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀτᾰρακτος Medium diacritics: ἀτάρακτος Low diacritics: ατάρακτος Capitals: ΑΤΑΡΑΚΤΟΣ
Transliteration A: atáraktos Transliteration B: ataraktos Transliteration C: ataraktos Beta Code: a)ta/raktos

English (LSJ)

ἀτάρακτον,
A not disturbed, uniform, περίοδοι Pl.Ti.47c.
II not disturbed, without confusion, steady, of soldiers, X.Cyr.2.1.31: generally, quiet, Id.Eq.7.10 (Sup.). Adv. Sup. ἀταρακτότατα Id.Eq.Mag.2.1.
III not excited, calm, Arist.HA 630b12: Comp., M.Ant.4.24; of the sea, prob. in Arist.Pr.944b23. Adv. ἀταράκτως, ζῆν ἀταράκτως, Phld.Herc.1003.

Spanish (DGE)

-ον
I 1disciplinado en el ejército, X.Cyr.2.1.31, neutr. sup. plu. como adv. ῥᾷστα καὶ ἀταρακτότατα ὁδοὺς πορεύσονται X.Eq.Mag.2.1.
2 no agitado, tranquilo de un anim., por op. al que es acosado y perseguido, Arist.HA 630b12, neutr. subst. τὸ ἀτάρακτον Arist.Pr.944b23
fig. no alterado, inmutable, uniforme αἱ ἐν οὐρανῷ ... τοῦ νοῦ περίοδοι Pl.Ti.47c, cf. Poll.5.169
de pers. impasible, tranquilo, no perturbadoδίκαιος ἀταρακτότατος Epicur.Sent.[5] 17, cf. Fr.[37] 29.2, M.Ant.4.24
neutr. compar. como adv. ἥδιον βιώσονται καὶ ἀταρακτότερον Plu.2.1104b.
3 que no causa alteración τοῦτο γὰρ ἀταρακτότατον X.Eq.7.10.
II adv. ἀταράκτως
1 sin desorden en el ejército τὸ μέτωπον δὲ οὕτω μηκύνοιεν ἂν τῆς τάξεως ἀταράκτως X.Eq.Mag.4.10.
2 sin perturbación, ζῆν ἀταράκτως = vivir sin perturbación Phld.Log.Libr.p.572, ἀταράκτως ... διαβιῶναι M.Ant.12.3.

German (Pape)

[Seite 383] nicht verwirrt, nicht beunruhigt, unerschütterlich, Plat. Tim. 47 c Xen. Cyr. 2, 1, 31; von keiner Leidenschaft bewegt, ἀταρακτότερος M. Anton. 4, 24; nicht beunruhigend, Xen. de re equ. 7, 10.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
non troublé ; sans désordre, sans confusion (troupe de soldats).
Étymologie: , ταράσσω.

Russian (Dvoretsky)

ἀτάρακτος: (τᾰ)
1 не приведенный в замешательство, хладнокровный, непоколебимый (στρατιωτικοί Xen.);
2 астр. ничем не возмущаемый (αἱ ἐν οὐρανῷ περιφοραί Plat.);
3 невозмутимый, спокойный Xen. etc.

Greek (Liddell-Scott)

ἀτάρακτος: -ον, ὁ μὴ τεταραγμένος, ἀεὶ ὅμοιος, περιφοραὶ Πλάτ. Τίμ. 47C. ΙΙ. ὁ μὴ ταραχθείς, ὁ μὴ εἰς σύγχυσιν περιπεσών, εὐσταθής, περὶ τῶν ἀμφὶ τὸ στράτευμα ὑπηρετῶν, Ξεν. Κύρ. 2. 1, 31· οὕτω καὶ ὡς ἐπίρρ. ὁ αὐτ. Ἱππαρχ. 2, 1 (ἐν τῷ ὑπερθ. -ότατα): καθόλου, ἄνευ ταραχῆς, ἥσυχος, ὁ αὐτ. Ἱππ. 7, 10. ΙΙΙ. ὁ μὴ ὑπὸ πάθους διαταραχθείς, Ἀριστ. Ἱστ. Ζ. 9. 45, 7: ἀπαθής Μ. Ἀντων. 4. 24.

Greek Monolingual

και ατάραχος και ατάραγος, -η, -ο (AM ἀτάρακτος και ἀτάραχος, -ον)
ήρεμος, γαλήνιος
νεοελλ.
1. (για υγρά) αυτός που δεν τον έχουν ανακατέψει
2. αυτός που δεν συγκινείται, ο απαθής
αρχ.
1. αμετασάλευτος, αμετάβλητος, σταθερός
2. αυτός που δεν προκαλεί ή δεν φέρνει ταραχή.
[ΕΤΥΜΟΛ. Οι τ. ατάρακτος και ατάραγος < α- στερ. + ταράσσω, ενώ ο τ. ατάραχος < α- στερ. + -ταραχος < ταραχή < ταράσσω.

Greek Monotonic

ἀτάρακτος: -ον (ταράσσω), αυτός που δεν διακόπτεται, χωρίς ταραχή, αμετακίνητος, για στρατιώτες, σε Ξεν.

Middle Liddell

ταράσσω
not disturbed, without confusion, steady, of soldiers, Xen.