ἐπίθημα: Difference between revisions

From LSJ

λιμῷ ὅσαπερ ὄψῳ διαχρῆσθε → hunger is a good sauce, hunger is the best pickle, hunger is the best sauce, hunger is the best seasoning, hunger is the best spice

Source
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+), ([\w]+)<\/b>" to "$1, $2")
mNo edit summary
 
(17 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=epithima
|Transliteration C=epithima
|Beta Code=e)pi/qhma
|Beta Code=e)pi/qhma
|Definition=ατος, τό, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">something put on</b> (cf. [[ἐπίθεμα]]): hence, </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">1</span>. [[lid]], [[cover]], <b class="b3">φωριαμῶν ἐπιθήματα</b> [[lids]] of chests, <span class="bibl">Il.24.228</span>, cf. <span class="bibl">Hippon.56</span>, <span class="bibl">Hp. <span class="title">Morb.</span>2.26</span>, <span class="bibl">Hdt.1.48</span>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Ath.</span>68.3</span>, <span class="title">IG</span>22.1408; <b class="b3">ἀσπίδα ἐ. τῷ φρέατι</b> παράθες <span class="bibl">Ar.<span class="title">Fr.</span>295</span>; τοὐπ. τῆς χύτρας ἀφελών <span class="bibl">Hegesipp.Com.1.13</span>; [[slab]], used as the top of a table, <span class="bibl">Ath.2.49a</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span>. [[monument]], [[sepulchral]] [[figure]], <span class="bibl">Is.2.36</span>, <span class="bibl">Paus.1.2.3</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span>. [[head]] of a spear, <span class="bibl">D.S.5.30</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span>. [[device]] on a shield, <span class="bibl">Paus.5.25.9</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">5</span>. Medic., [[application]], <span class="bibl">Aret.<span class="title">CA</span> 1.1</span>, <span class="bibl">2.2</span>.</span>
|Definition=ἐπιθήματος, τό,<br><span class="bld">A</span> [[something put on]] (cf. [[ἐπίθεμα]]): hence,<br><span class="bld">1</span>. [[lid]], [[cover]], <b class="b3">φωριαμῶν ἐπιθήματα</b> [[lid]]s of [[chest]]s, Il.24.228, cf. Hippon.56, Hp. ''Morb.''2.26, [[Herodotus|Hdt.]]1.48, Arist.''Ath.''68.3, ''IG''22.1408; <b class="b3">ἀσπίδα ἐ. τῷ φρέατι</b> παράθες Ar.''Fr.''295; τοὐπ. τῆς χύτρας ἀφελών Hegesipp.Com.1.13; [[slab]], used as the top of a [[table]], Ath.2.49a.<br><span class="bld">2</span>. [[monument]], [[sepulchral]] [[figure]], Is.2.36, Paus.1.2.3.<br><span class="bld">3</span>. [[head]] of a [[spear]], [[Diodorus Siculus|D.S.]]5.30.<br><span class="bld">4</span>. [[device]] on a [[shield]], Paus.5.25.9.<br><span class="bld">5</span>. Medic., [[application]], Aret.''CA'' 1.1, 2.2.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0943.png Seite 943]] τό, = [[ἐπίθεμα]], Deckel, φωριαμῶν ἐπιθήματα κάλ' ἀνέῳγεν, Il. 24, 228, vgl. Scholl. Aristonic., Lehrs Aristarch. ed. 2 p. 150; – Her. 1, 48 u. Folgde; τοὐπίθημα τῆς χύτρας ἀφελών Hegesipp. Ath. VII, 290 (v. 13). – Denkmal auf dem Grabe, ἔθαψα καὶ [[ἐπίθημα]] καλὸν ἐπέθηκα Is. 2, 36. – Das Obenbefestigte, daher die Lanzenspitze, D. Sic. 5, 50. – Nach den Atticisten bessere Form als [[ἐπίθεμα]], vgl. Lob. Phryn. 249.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0943.png Seite 943]] τό, = [[ἐπίθεμα]], [[Deckel]], φωριαμῶν ἐπιθήματα κάλ' ἀνέῳγεν, Il. 24, 228, vgl. Scholl. Aristonic., Lehrs Aristarch. ed. 2 p. 150; – Her. 1, 48 u. Folgde; τοὐπίθημα τῆς χύτρας ἀφελών Hegesipp. Ath. VII, 290 (v. 13). – Denkmal auf dem Grabe, ἔθαψα καὶ [[ἐπίθημα]] καλὸν ἐπέθηκα Is. 2, 36. – Das Obenbefestigte, daher die Lanzenspitze, D. Sic. 5, 50. – Nach den Atticisten bessere Form als [[ἐπίθεμα]], vgl. Lob. Phryn. 249.
}}
{{bailly
|btext=ἐπιθήματος (τό) :<br /><i>litt.</i> ce qu'on pose sur :<br /><b>1</b> [[couvercle]];<br /><b>2</b> [[statue]], [[colonne funéraire]], [[ornement sur un tombeau]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐπιτίθημι]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἐπίθημα:''' ἐπιθήματος τό<br /><b class="num">1</b> [[крышка]] (φωριαμῶν ἐπιθήματα Hom.; χύτρας Anth.): χάλκεον ἐ. ἐπιθείς Her. накрыв (котел) медной крышкой;<br /><b class="num">2</b> [[намогильный памятник]] (θάψαι καὶ ἐ. ἐπιθεῖναι Isae.);<br /><b class="num">3</b> [[наконечник]] (λόγχαι ἐπιθήματα ἔχουσαι Diod.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἐπίθημα''': τὸ, πᾶν ὅ τι ἐπιτίθεται (πρβλ. [[ἐπίθεμα]]), ἴδε Συλλ. Ἐπιγρ. 2663· [[ἐντεῦθεν]], 1) ἐπικάλυμμα, [[σκέπασμα]], Τουρκ. «καπάκι», φωριαμῶν ἐπιθήματα, «κιβωτίων πώματα» (Σχόλ.), Ἰλ. Ω. 228, πρβλ. Ἱππών. 47 (41). Ἡρόδ. 1. 48· ἀσπίδα ἐπ. τῷ φρέατι παράθες Ἀριστοφ. Ἀποσπ. (ἴδε Δινδ. 2, σ. 505)· τοὐπ. τῆς χύτρας ἀφελὼν Ἡγήσιππ. ἐν «Ἀδελφοῖς» 1. 13· τὸ ἐπίπεδον τῆς τραπέζης, ἡ [[ἐπιφάνεια]] αὐτῆς, τράπεζαι ἐλεφαντόποδες τῶν ἐπιθημάτων ἐκ τῆς καλουμένης σφενδάμνου πεποιημένων Ἀθην. 49Α. 2) τὸ ἐπὶ τοῦ τάφου τιθέμενον [[μνημεῖον]] ἢ [[ἄγαλμα]], ἢ [[ἁπλῶς]] [[κάλυμμα]], ἔθαψα… καὶ [[ἐπίθημα]] καλὸν ἐπέθηκα Ἰσαῖος 2. 36, Πλουτ. Νουμᾶς 22, Παυσ. 1. 2, 3., 43. 8., 2. 7, 2 κτλ. 3) ἡ αἰχμὴ δόρατος, ἐπιδορατίς, Διόδ. 5. 30. 4) [[ἐπίσημον]], διακριτικὸν [[σημεῖον]], ὅτου δὲ ὁ [[ἀλεκτρυών]] ἐστιν [[ἐπίθημα]] τῇ ἀσπίδι, κτλ., Παυσ. 5. 25, 9.- Πρβλ. σημ. Λοβεκκ. ἐν Φρυν. σ. 249.
|lstext='''ἐπίθημα''': τὸ, πᾶν ὅ τι ἐπιτίθεται (πρβλ. [[ἐπίθεμα]]), ἴδε Συλλ. Ἐπιγρ. 2663· [[ἐντεῦθεν]], 1) ἐπικάλυμμα, [[σκέπασμα]], Τουρκ. «καπάκι», φωριαμῶν ἐπιθήματα, «κιβωτίων πώματα» (Σχόλ.), Ἰλ. Ω. 228, πρβλ. Ἱππών. 47 (41). Ἡρόδ. 1. 48· ἀσπίδα ἐπ. τῷ φρέατι παράθες Ἀριστοφ. Ἀποσπ. (ἴδε Δινδ. 2, σ. 505)· τοὐπ. τῆς χύτρας ἀφελὼν Ἡγήσιππ. ἐν «Ἀδελφοῖς» 1. 13· τὸ ἐπίπεδον τῆς τραπέζης, ἡ [[ἐπιφάνεια]] αὐτῆς, τράπεζαι ἐλεφαντόποδες τῶν ἐπιθημάτων ἐκ τῆς καλουμένης σφενδάμνου πεποιημένων Ἀθην. 49Α. 2) τὸ ἐπὶ τοῦ τάφου τιθέμενον [[μνημεῖον]] ἢ [[ἄγαλμα]], ἢ [[ἁπλῶς]] [[κάλυμμα]], ἔθαψα… καὶ [[ἐπίθημα]] καλὸν ἐπέθηκα Ἰσαῖος 2. 36, Πλουτ. Νουμᾶς 22, Παυσ. 1. 2, 3., 43. 8., 2. 7, 2 κτλ. 3) ἡ αἰχμὴ δόρατος, ἐπιδορατίς, Διόδ. 5. 30. 4) [[ἐπίσημον]], διακριτικὸν [[σημεῖον]], ὅτου δὲ ὁ [[ἀλεκτρυών]] ἐστιν [[ἐπίθημα]] τῇ ἀσπίδι, κτλ., Παυσ. 5. 25, 9.- Πρβλ. σημ. Λοβεκκ. ἐν Φρυν. σ. 249.
}}
{{bailly
|btext=ατος (τό) :<br /><i>litt.</i> ce qu’on pose sur :<br /><b>1</b> couvercle;<br /><b>2</b> statue, colonne funéraire, ornement sur un tombeau.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπιτίθημι]].
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
Line 26: Line 29:
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἐπίθημα:''' -ατος, τό,<br /><b class="num">1.</b> [[κάτι]] που τοποθετείται πάνω σε, [[καπάκι]], [[σκέπασμα]], [[επικάλυμμα]], σε Ομήρ. Ιλ., Ηρόδ.<br /><b class="num">2.</b> [[μνημείο]], [[άγαλμα]] τάφου, σε Πλούτ.
|lsmtext='''ἐπίθημα:''' ἐπιθήματος, τό,<br /><b class="num">1.</b> [[κάτι]] που τοποθετείται πάνω σε, [[καπάκι]], [[σκέπασμα]], [[επικάλυμμα]], σε Ομήρ. Ιλ., Ηρόδ.<br /><b class="num">2.</b> [[μνημείο]], [[άγαλμα]] τάφου, σε Πλούτ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἐπίθημα:''' ατος τό<br /><b class="num">1)</b> крышка (φωριαμῶν ἐπιθήματα Hom.; χύτρας Anth.): χάλκεον ἐ. ἐπιθείς Her. накрыв (котел) медной крышкой;<br /><b class="num">2)</b> намогильный памятник (θάψαι καὶ ἐ. ἐπιθεῖναι Isae.);<br /><b class="num">3)</b> наконечник (λόγχαι ἐπιθήματα ἔχουσαι Diod.).
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[ἐπίθημα]], ατος, τό,<br /><b class="num">1.</b> [[something]] put on, a lid, [[cover]], Il., Hdt.<br /><b class="num">2.</b> a [[sepulchral]] [[figure]], Plut.
}}
}}

Latest revision as of 09:11, 1 July 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐπίθημα Medium diacritics: ἐπίθημα Low diacritics: επίθημα Capitals: ΕΠΙΘΗΜΑ
Transliteration A: epíthēma Transliteration B: epithēma Transliteration C: epithima Beta Code: e)pi/qhma

English (LSJ)

ἐπιθήματος, τό,
A something put on (cf. ἐπίθεμα): hence,
1. lid, cover, φωριαμῶν ἐπιθήματα lids of chests, Il.24.228, cf. Hippon.56, Hp. Morb.2.26, Hdt.1.48, Arist.Ath.68.3, IG22.1408; ἀσπίδα ἐ. τῷ φρέατι παράθες Ar.Fr.295; τοὐπ. τῆς χύτρας ἀφελών Hegesipp.Com.1.13; slab, used as the top of a table, Ath.2.49a.
2. monument, sepulchral figure, Is.2.36, Paus.1.2.3.
3. head of a spear, D.S.5.30.
4. device on a shield, Paus.5.25.9.
5. Medic., application, Aret.CA 1.1, 2.2.

German (Pape)

[Seite 943] τό, = ἐπίθεμα, Deckel, φωριαμῶν ἐπιθήματα κάλ' ἀνέῳγεν, Il. 24, 228, vgl. Scholl. Aristonic., Lehrs Aristarch. ed. 2 p. 150; – Her. 1, 48 u. Folgde; τοὐπίθημα τῆς χύτρας ἀφελών Hegesipp. Ath. VII, 290 (v. 13). – Denkmal auf dem Grabe, ἔθαψα καὶ ἐπίθημα καλὸν ἐπέθηκα Is. 2, 36. – Das Obenbefestigte, daher die Lanzenspitze, D. Sic. 5, 50. – Nach den Atticisten bessere Form als ἐπίθεμα, vgl. Lob. Phryn. 249.

French (Bailly abrégé)

ἐπιθήματος (τό) :
litt. ce qu'on pose sur :
1 couvercle;
2 statue, colonne funéraire, ornement sur un tombeau.
Étymologie: ἐπιτίθημι.

Russian (Dvoretsky)

ἐπίθημα: ἐπιθήματος τό
1 крышка (φωριαμῶν ἐπιθήματα Hom.; χύτρας Anth.): χάλκεον ἐ. ἐπιθείς Her. накрыв (котел) медной крышкой;
2 намогильный памятник (θάψαι καὶ ἐ. ἐπιθεῖναι Isae.);
3 наконечник (λόγχαι ἐπιθήματα ἔχουσαι Diod.).

Greek (Liddell-Scott)

ἐπίθημα: τὸ, πᾶν ὅ τι ἐπιτίθεται (πρβλ. ἐπίθεμα), ἴδε Συλλ. Ἐπιγρ. 2663· ἐντεῦθεν, 1) ἐπικάλυμμα, σκέπασμα, Τουρκ. «καπάκι», φωριαμῶν ἐπιθήματα, «κιβωτίων πώματα» (Σχόλ.), Ἰλ. Ω. 228, πρβλ. Ἱππών. 47 (41). Ἡρόδ. 1. 48· ἀσπίδα ἐπ. τῷ φρέατι παράθες Ἀριστοφ. Ἀποσπ. (ἴδε Δινδ. 2, σ. 505)· τοὐπ. τῆς χύτρας ἀφελὼν Ἡγήσιππ. ἐν «Ἀδελφοῖς» 1. 13· τὸ ἐπίπεδον τῆς τραπέζης, ἡ ἐπιφάνεια αὐτῆς, τράπεζαι ἐλεφαντόποδες τῶν ἐπιθημάτων ἐκ τῆς καλουμένης σφενδάμνου πεποιημένων Ἀθην. 49Α. 2) τὸ ἐπὶ τοῦ τάφου τιθέμενον μνημεῖονἄγαλμα, ἢ ἁπλῶς κάλυμμα, ἔθαψα… καὶ ἐπίθημα καλὸν ἐπέθηκα Ἰσαῖος 2. 36, Πλουτ. Νουμᾶς 22, Παυσ. 1. 2, 3., 43. 8., 2. 7, 2 κτλ. 3) ἡ αἰχμὴ δόρατος, ἐπιδορατίς, Διόδ. 5. 30. 4) ἐπίσημον, διακριτικὸν σημεῖον, ὅτου δὲ ὁ ἀλεκτρυών ἐστιν ἐπίθημα τῇ ἀσπίδι, κτλ., Παυσ. 5. 25, 9.- Πρβλ. σημ. Λοβεκκ. ἐν Φρυν. σ. 249.

English (Autenrieth)

(τίθημι): lid of a chest, pl., Il. 24.228†.

Greek Monolingual

το (Α ἐπίθημα) επιτίθημι
νεοελλ.
(γλωσσολ.) παραγωγική κατάληξη λέξεων
αρχ.
1. καθετί που τοποθετείται πάνω σε κάτι, επομ. κάλυμμα, σκέπασμα, καπάκι
2. επιφάνεια τραπεζιού
3. επιτάφιο μνημείο ή άγαλμα ή παράσταση
4. η αιχμή του δόρατος
5. το επίσημο της ασπίδας, δηλ. το διακριτικό σήμα στην εξωτερική επιφάνεια της ασπίδας
6. ιατρ. επίθεση φαρμάκου.

Greek Monotonic

ἐπίθημα: ἐπιθήματος, τό,
1. κάτι που τοποθετείται πάνω σε, καπάκι, σκέπασμα, επικάλυμμα, σε Ομήρ. Ιλ., Ηρόδ.
2. μνημείο, άγαλμα τάφου, σε Πλούτ.