νουθετέω: Difference between revisions
Γυναικὶ κόσμος ὁ τρόπος, οὐ τὰ χρυσία → Non ornat aurum feminam at mores probi → Die Art schmückt eine Frau, nicht güldenes Geschmeid
(2) |
|||
(42 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=noutheteo | |Transliteration C=noutheteo | ||
|Beta Code=nouqete/w | |Beta Code=nouqete/w | ||
|Definition=(τίθημι) < | |Definition=([[τίθημι]])<br><span class="bld">A</span> [[put in mind]]: hence, [[admonish]], [[warn]], [[rebuke]], c. acc. pers., [[Herodotus|Hdt.]]2.173; παραινεῖν ν. τε τὸν κακῶς πράσσοντα A. ''Pr.''266; οὐδὲ νουθετεῖν ἔξεστί σε S.''El.''595; <b class="b3">κᾆτα νουθετεῖς ἐμέ</b> Id.''Ph.'' 1283; Ἔρωτα ''Lyr.Alex.Adesp.'' 8 (a): c. acc. rei, ν. τάδε S.''El.''1025, cf.Ar.''V.''732 (lyr.); [[advise concerning]], μηχανήματα E.''HF''855 (troch.): c. dupl. acc., τοιαῦτ' ἄνολβον ἄνδρ' ἐνουθέτει [[Sophocles|S.]]''[[Ajax|Aj.]]''1156; ἅπερ με νουθετεῖς [[Euripides|E.]]''[[Supplices|Supp.]]''337, cf. ''Or.''299; ν. τινὰ ὡς… [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''8.2.15:—Pass., S. ''OC''1193, E.''Med.''29, etc.; πρὶν ὑπὸ σοῦ ταῦτα νουθετηθῆναι Pl.''Hp.Ma.'' 301c.<br><span class="bld">2</span> metaph., [[chastise]], <b class="b3">ν. τινὰ κονδύλοις, πληγαῖς</b>, Ar.''V.''254, [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''879d:—Pass., coupled with [[κολάζεσθαι]], Id.''Grg.''478e. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=[[νουθετῶ]] :<br /><b>I.</b> [[mettre dans l'esprit]] :<br /><b>1</b> [[remettre en mémoire]], [[faire ressouvenir]], [[rappeler]] : τι qch ; τινα avertir qqn ; τινά τι rappeler qch à qqn ; [[ὡς]] XÉN rappeler que, <i>etc.</i><br /><b>2</b> [[avertir]], [[réprimander]], [[faire la leçon]];<br /><b>II.</b> [[calmer]] : τινα ἐπῳδαῖς SOPH apaiser qqn par des chants.<br />'''Étymologie:''' [[νοῦς]], [[τίθημι]]. | |||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=<i>ans Herz [[legen]], zu Gemüte [[führen]], [[ermahnen]], [[erinnern]]</i>; καὶ παραινεῖν τοὺς [[κακῶς]] πράσσοντας, Aesch. <i>Prom</i>. 264; Soph. <i>Phil</i>. 1267 und [[öfter]]; auch pass., νουθετούμενοι [[φίλων]] ἐπῳδαῖς, <i>[[beschwichtigt]], O.C</i>. 1195; [[ἡμᾶς]] [[χρή]] σε νουθετεῖν φίλα, Eur. <i>Or</i>. 299; [[ἅπερ]] με νουθετεῖς, <i>Suppl</i>. 337; [[νουθετητέος]], <i>Bacch</i>. 1254; Ar. <i>Vesp</i>. 731; und in [[Prosa]], νουθετῶ σ' ὡς ἑταῖρον, Plat. <i>Euthyd</i>. 284e; πληγαῖς τινα, <i>Legg</i>. IX.879d (wie κονδύλοις Ar. <i>Vesp</i>. 254); καὶ διδάσκειν, VIII.845b; μήτε νουθετεῖσθαι, μήτε κολάζεσθαι, <i>Gorg</i>. 479a; Xen. und Folgde; οἱ ἐπ' ὠφελείᾳ λοιδοροῦντες νουθ., Isocr. 4.130. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''νουθετέω:'''<br /><b class="num">1</b> [[образумливать]], [[увещевать]], [[уговаривать]] (τοὺς [[κακῶς]] πράσσοντας Aesch.; οὐ ν. ἔξεστί σε Soph.);<br /><b class="num">2</b> [[внушать]] ([[τάδε]] Soph.): [[ἅπερ]] με νουθετεῖς Eur. то, что ты мне советуешь; πρὶν ὑπὸ σοῦ [[ταῦτα]] νουθετηθῆναι Plat. прежде чем ты внушил нам эти убеждения;<br /><b class="num">3</b> [[успокаивать]], [[унимать]] (τινα ἐπῳδαῖς Soph.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''νουθετέω''': ([[τίθημι]]) ἐν τῷ νῷ [[τίθημι]], θέτω εἰς τὸν νοῦν τινος, ἐφιστῶ τὴν προσοχὴν [[αὐτοῦ]] εἴς τι, ὄθεν, [[συμβουλεύω]], [[προτρέπω]], μετ’ αἰτ. προσ., Ἡρόδ. 2. 173· παραινεῖν, νουθετεῖν τε τοὺς κακῶς πράσσοντας Αἰσχύλ. Πρ. 264· οὐδὲ νουθετεῖν ἔξεστί σε Σοφ. Ἠλ. 595· [[κᾆτα]] νουθετεῖς ἐμέ; ὁ αὐτ. ἐν Φιλ. 1283· - μετ’ αἰτ. πράγματ., ν. τάδε [[αὐτόθι]] 1025, πρβλ. Ἀριστοφ. Σφ. 732· - | |lstext='''νουθετέω''': ([[τίθημι]]) ἐν τῷ νῷ [[τίθημι]], θέτω εἰς τὸν νοῦν τινος, ἐφιστῶ τὴν προσοχὴν [[αὐτοῦ]] εἴς τι, ὄθεν, [[συμβουλεύω]], [[προτρέπω]], μετ’ αἰτ. προσ., Ἡρόδ. 2. 173· παραινεῖν, νουθετεῖν τε τοὺς κακῶς πράσσοντας Αἰσχύλ. Πρ. 264· οὐδὲ νουθετεῖν ἔξεστί σε Σοφ. Ἠλ. 595· [[κᾆτα]] νουθετεῖς ἐμέ; ὁ αὐτ. ἐν Φιλ. 1283· - μετ’ αἰτ. πράγματ., ν. τάδε [[αὐτόθι]] 1025, πρβλ. Ἀριστοφ. Σφ. 732· - μετὰ διπλῆς αἰτ., τοιαῦτ’ ἄνολβον ἄνδρ’ ἐνουθέτει Σοφ. Αἴ. 1156· [[ἅπερ]] με νουθετεῖς Ευρ. Ἱκέτ. 338, πρβλ. Ὀρ. 299· ν. τινα ὡς ..., Ξεν. Κύρ. 8. 2, 15· - Παθ., νουθετούμενος Σοφ. Ο. Κ. 1193, Εὐρ. Μήδ. 29, κτλ.· πρὶν ὑπὸ σοῦ [[ταῦτα]] νουθετηθῆναι Πλάτ. Ἱππ. Μείζων 301C. 2) μεταφορ., ν. τινα κονδύλοις, πληγαῖς Ἀριστοφ. Σφ. 254, Πλάτ. Νόμ. 899D· [[ἐντεῦθεν]] συνημμένον μετὰ τοῦ κολλάζειν, ὁ αὐτ. ἐν Γοργ. 479Α. | ||
}} | }} | ||
{{StrongGR | {{StrongGR | ||
Line 20: | Line 26: | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=νουθετῶ; (νουθετης, and [[this]] from [[νοῦς]] and [[τίθημι]]; [[hence]], [[properly]], equivalent to ἐν τῷ νώ [[τίθημι]], [[literally]], '[[put]] in [[mind]]', German an das Herz legen); to [[admonish]], [[warn]], [[exhort]]: τινα, [[Aristophanes]], [[Xenophon]], [[Plato]], others.) | |txtha=νουθετῶ; (νουθετης, and [[this]] from [[νοῦς]] and [[τίθημι]]; [[hence]], [[properly]], equivalent to ἐν τῷ νώ [[τίθημι]], [[literally]], '[[put]] in [[mind]]', German an das Herz legen); to [[admonish]], [[warn]], [[exhort]]: τινα, [[Aristophanes]], [[Xenophon]], [[Plato]], others.) | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''νουθετέω:''' ([[τίθημι]]), μέλ. <i>-ήσω</i>,<br /><b class="num">1.</b> [[βάζω]] στο νου κάποιου, [[παραινώ]], [[προειδοποιώ]], [[συμβουλεύω]], σε Ηρόδ., Αισχύλ. κ.λπ.· με [[διπλή]] αιτ., <i>τοιαῦτ' ἄνολβον ἄνδρ' ἐνουθέτει</i>, σε Σοφ. — Παθ., στον ίδ. κ.λπ.<br /><b class="num">2.</b> [[νουθετέω]] τινὰ κονδύλοις, <i>πληγαῖς</i>, σε Αριστοφ. | |lsmtext='''νουθετέω:''' ([[τίθημι]]), μέλ. <i>-ήσω</i>,<br /><b class="num">1.</b> [[βάζω]] στο νου κάποιου, [[παραινώ]], [[προειδοποιώ]], [[συμβουλεύω]], σε Ηρόδ., Αισχύλ. κ.λπ.· με [[διπλή]] αιτ., <i>τοιαῦτ' ἄνολβον ἄνδρ' ἐνουθέτει</i>, σε Σοφ. — Παθ., στον ίδ. κ.λπ.<br /><b class="num">2.</b> [[νουθετέω]] τινὰ κονδύλοις, <i>πληγαῖς</i>, σε Αριστοφ. | ||
}} | }} | ||
{{etym | {{etym | ||
|etymtx=Meaning: [[admonish]], [[warn]]<br />See also: s. [[νόος]]. | |etymtx=Meaning: [[admonish]], [[warn]]<br />See also: s. [[νόος]]. | ||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=νου-θετέω, fut. -ήσω [[τίθημι]]<br /><b class="num">1.</b> to put in [[mind]], to [[admonish]], [[warn]], [[advise]], Hdt., Aesch., etc.;—c. dupl. acc., τοιαῦτ' ἄνολβον ἄνδρ' ἐνουθέτει Soph.:—Pass., Soph., etc.<br /><b class="num">2.</b> ν. τινα κονδύλοις, πληγαῖς Ar. | |||
}} | |||
{{FriskDe | |||
|ftr='''νουθετέω''': {nouthetéō}<br />'''Meaning''': [[ans Herz legen]], [[mahnen]]<br />'''See also''': s. [[νόος]].<br />'''Page''' 2,325 | |||
}} | |||
{{Chinese | |||
|sngr='''原文音譯''':nouqetšw 奴-帖貼士<br />'''詞類次數''':動詞(8)<br />'''原文字根''':心思-安置 相當於: ([[בִּין]]‎) ([[יָסַר]]‎ / [[יָסׄר]]‎)<br />'''字義溯源''':勸戒,勸勉,警戒,勸,提醒,教導;源自([[νουθεσία]])=警戒);由([[νοῦς]])*=悟性)與([[τίθημι]])*=處所,設立)組成。參讀 ([[ἐλέγχω]])同義字<br />'''出現次數''':總共(8);徒(1);羅(1);林前(1);西(2);帖前(2);帖後(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 勸戒(4) 徒20:31; 羅15:14; 西1:28; 西3:16;<br />2) 勸勉(2) 林前4:14; 帖後3:15;<br />3) 勸戒⋯的(1) 帖前5:12;<br />4) 要警戒(1) 帖前5:14 | |||
}} | |||
{{trml | |||
|trtx====[[admonish]]=== | |||
Arabic: حَذَّرَ; Bulgarian: съветвам, поучавам; Catalan: amonestar; Chinese Mandarin: 告誡, 告诫; Dutch: [[vermanen]]; Esperanto: admoni; French: [[admonester]]; Galician: amoestar; German: [[ermahnen]], [[warnen]]; Greek: [[νουθετώ]]; Ancient Greek: [[νουθετέω]]; Hungarian: figyelmeztet, megdorgál; Italian: [[ammonire]]; Japanese: 注意する, 警告する; Latin: [[moneo]]; Macedonian: прекорува, укорува; Nepali: गाली गर्नु; Norwegian: irettesette; Portuguese: [[advertir]], [[prevenir]], [[admoestar]]; Russian: [[укорять]], [[порицать]]; Spanish: [[amonestar]], [[reprender]]; Tagalog: pagsabihan; Turkish: ikaz etmek, kulağını bükmek | |||
}} | }} |
Latest revision as of 07:30, 15 November 2024
English (LSJ)
(τίθημι)
A put in mind: hence, admonish, warn, rebuke, c. acc. pers., Hdt.2.173; παραινεῖν ν. τε τὸν κακῶς πράσσοντα A. Pr.266; οὐδὲ νουθετεῖν ἔξεστί σε S.El.595; κᾆτα νουθετεῖς ἐμέ Id.Ph. 1283; Ἔρωτα Lyr.Alex.Adesp. 8 (a): c. acc. rei, ν. τάδε S.El.1025, cf.Ar.V.732 (lyr.); advise concerning, μηχανήματα E.HF855 (troch.): c. dupl. acc., τοιαῦτ' ἄνολβον ἄνδρ' ἐνουθέτει S.Aj.1156; ἅπερ με νουθετεῖς E.Supp.337, cf. Or.299; ν. τινὰ ὡς… X.Cyr.8.2.15:—Pass., S. OC1193, E.Med.29, etc.; πρὶν ὑπὸ σοῦ ταῦτα νουθετηθῆναι Pl.Hp.Ma. 301c.
2 metaph., chastise, ν. τινὰ κονδύλοις, πληγαῖς, Ar.V.254, Pl.Lg.879d:—Pass., coupled with κολάζεσθαι, Id.Grg.478e.
French (Bailly abrégé)
νουθετῶ :
I. mettre dans l'esprit :
1 remettre en mémoire, faire ressouvenir, rappeler : τι qch ; τινα avertir qqn ; τινά τι rappeler qch à qqn ; ὡς XÉN rappeler que, etc.
2 avertir, réprimander, faire la leçon;
II. calmer : τινα ἐπῳδαῖς SOPH apaiser qqn par des chants.
Étymologie: νοῦς, τίθημι.
German (Pape)
ans Herz legen, zu Gemüte führen, ermahnen, erinnern; καὶ παραινεῖν τοὺς κακῶς πράσσοντας, Aesch. Prom. 264; Soph. Phil. 1267 und öfter; auch pass., νουθετούμενοι φίλων ἐπῳδαῖς, beschwichtigt, O.C. 1195; ἡμᾶς χρή σε νουθετεῖν φίλα, Eur. Or. 299; ἅπερ με νουθετεῖς, Suppl. 337; νουθετητέος, Bacch. 1254; Ar. Vesp. 731; und in Prosa, νουθετῶ σ' ὡς ἑταῖρον, Plat. Euthyd. 284e; πληγαῖς τινα, Legg. IX.879d (wie κονδύλοις Ar. Vesp. 254); καὶ διδάσκειν, VIII.845b; μήτε νουθετεῖσθαι, μήτε κολάζεσθαι, Gorg. 479a; Xen. und Folgde; οἱ ἐπ' ὠφελείᾳ λοιδοροῦντες νουθ., Isocr. 4.130.
Russian (Dvoretsky)
νουθετέω:
1 образумливать, увещевать, уговаривать (τοὺς κακῶς πράσσοντας Aesch.; οὐ ν. ἔξεστί σε Soph.);
2 внушать (τάδε Soph.): ἅπερ με νουθετεῖς Eur. то, что ты мне советуешь; πρὶν ὑπὸ σοῦ ταῦτα νουθετηθῆναι Plat. прежде чем ты внушил нам эти убеждения;
3 успокаивать, унимать (τινα ἐπῳδαῖς Soph.).
Greek (Liddell-Scott)
νουθετέω: (τίθημι) ἐν τῷ νῷ τίθημι, θέτω εἰς τὸν νοῦν τινος, ἐφιστῶ τὴν προσοχὴν αὐτοῦ εἴς τι, ὄθεν, συμβουλεύω, προτρέπω, μετ’ αἰτ. προσ., Ἡρόδ. 2. 173· παραινεῖν, νουθετεῖν τε τοὺς κακῶς πράσσοντας Αἰσχύλ. Πρ. 264· οὐδὲ νουθετεῖν ἔξεστί σε Σοφ. Ἠλ. 595· κᾆτα νουθετεῖς ἐμέ; ὁ αὐτ. ἐν Φιλ. 1283· - μετ’ αἰτ. πράγματ., ν. τάδε αὐτόθι 1025, πρβλ. Ἀριστοφ. Σφ. 732· - μετὰ διπλῆς αἰτ., τοιαῦτ’ ἄνολβον ἄνδρ’ ἐνουθέτει Σοφ. Αἴ. 1156· ἅπερ με νουθετεῖς Ευρ. Ἱκέτ. 338, πρβλ. Ὀρ. 299· ν. τινα ὡς ..., Ξεν. Κύρ. 8. 2, 15· - Παθ., νουθετούμενος Σοφ. Ο. Κ. 1193, Εὐρ. Μήδ. 29, κτλ.· πρὶν ὑπὸ σοῦ ταῦτα νουθετηθῆναι Πλάτ. Ἱππ. Μείζων 301C. 2) μεταφορ., ν. τινα κονδύλοις, πληγαῖς Ἀριστοφ. Σφ. 254, Πλάτ. Νόμ. 899D· ἐντεῦθεν συνημμένον μετὰ τοῦ κολλάζειν, ὁ αὐτ. ἐν Γοργ. 479Α.
English (Strong)
from the same as νουθεσία; to put in mind, i.e. (by implication) to caution or reprove gently: admonish, warn.
English (Thayer)
νουθετῶ; (νουθετης, and this from νοῦς and τίθημι; hence, properly, equivalent to ἐν τῷ νώ τίθημι, literally, 'put in mind', German an das Herz legen); to admonish, warn, exhort: τινα, Aristophanes, Xenophon, Plato, others.)
Greek Monotonic
νουθετέω: (τίθημι), μέλ. -ήσω,
1. βάζω στο νου κάποιου, παραινώ, προειδοποιώ, συμβουλεύω, σε Ηρόδ., Αισχύλ. κ.λπ.· με διπλή αιτ., τοιαῦτ' ἄνολβον ἄνδρ' ἐνουθέτει, σε Σοφ. — Παθ., στον ίδ. κ.λπ.
2. νουθετέω τινὰ κονδύλοις, πληγαῖς, σε Αριστοφ.
Frisk Etymological English
Meaning: admonish, warn
See also: s. νόος.
Middle Liddell
νου-θετέω, fut. -ήσω τίθημι
1. to put in mind, to admonish, warn, advise, Hdt., Aesch., etc.;—c. dupl. acc., τοιαῦτ' ἄνολβον ἄνδρ' ἐνουθέτει Soph.:—Pass., Soph., etc.
2. ν. τινα κονδύλοις, πληγαῖς Ar.
Frisk Etymology German
νουθετέω: {nouthetéō}
Meaning: ans Herz legen, mahnen
See also: s. νόος.
Page 2,325
Chinese
原文音譯:nouqetšw 奴-帖貼士
詞類次數:動詞(8)
原文字根:心思-安置 相當於: (בִּין) (יָסַר / יָסׄר)
字義溯源:勸戒,勸勉,警戒,勸,提醒,教導;源自(νουθεσία)=警戒);由(νοῦς)*=悟性)與(τίθημι)*=處所,設立)組成。參讀 (ἐλέγχω)同義字
出現次數:總共(8);徒(1);羅(1);林前(1);西(2);帖前(2);帖後(1)
譯字彙編:
1) 勸戒(4) 徒20:31; 羅15:14; 西1:28; 西3:16;
2) 勸勉(2) 林前4:14; 帖後3:15;
3) 勸戒⋯的(1) 帖前5:12;
4) 要警戒(1) 帖前5:14
Translations
admonish
Arabic: حَذَّرَ; Bulgarian: съветвам, поучавам; Catalan: amonestar; Chinese Mandarin: 告誡, 告诫; Dutch: vermanen; Esperanto: admoni; French: admonester; Galician: amoestar; German: ermahnen, warnen; Greek: νουθετώ; Ancient Greek: νουθετέω; Hungarian: figyelmeztet, megdorgál; Italian: ammonire; Japanese: 注意する, 警告する; Latin: moneo; Macedonian: прекорува, укорува; Nepali: गाली गर्नु; Norwegian: irettesette; Portuguese: advertir, prevenir, admoestar; Russian: укорять, порицать; Spanish: amonestar, reprender; Tagalog: pagsabihan; Turkish: ikaz etmek, kulağını bükmek