ἀφηγέομαι: Difference between revisions

From LSJ

Πᾶσιν γὰρ εὖ φρονοῦσι συμμαχεῖ τύχη → Sapientibus Fortuna se fert opiferam → Mit allen, die klug denken, steht das Glück im Bund

Menander, Monostichoi, 462
(1b)
m (Text replacement - "E.''Supp.''" to "E.''Supp.''")
 
(27 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=afigeomai
|Transliteration C=afigeomai
|Beta Code=a)fhge/omai
|Beta Code=a)fhge/omai
|Definition=Ion. ἀπηγ-, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">lead the way from</b> a point, and so generally, <b class="b2">lead the way, go first</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>760d</span>, etc.; οἱ ἀφηγούμενοι <b class="b2">the van</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>4.8.37</span>; <b class="b3">. τῆς ἀποικίας, τῆς ἀγέλης</b>, <b class="b2">to be leader of</b>... <span class="bibl">Arist.<span class="title">Fr.</span> 514</span>, <span class="bibl"><span class="title">Mir.</span>831a22</span>; πρεσβείας <span class="bibl">Str.1.3.1</span>; τῆς σχολῆς <span class="bibl">D.L.4.14</span>; τῆς Ἀκαδημείας <span class="bibl">Phld.<span class="title">Acad.Ind.</span>p.57</span> M.; ζῴων <span class="bibl">Porph.<span class="title">Abst.</span>2.38</span>; <b class="b3">οὐκ ἀφηγησαμένῳ δὴ τὸ τέλος ἐγένετο</b> died without ever <b class="b2">taking up his command</b>, <span class="bibl">Phld.<span class="title">Acad.Ind.</span>p.61M.</span> </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">tell, relate</b>, <span class="bibl">Hdt.1.24</span>, al., <span class="bibl">E.<span class="title">Supp.</span> 186</span>; <b class="b2">assert</b>, <span class="bibl">Aret.<span class="title">CA</span>2.7</span>:—pf. in pass. sense, ἀπήγηταί μοί τι <span class="bibl">Hdt. 5.62</span>; τὸ ἀπηγημένον <b class="b2">what has been told</b>, <span class="bibl">Id.1.207</span>, cf. <span class="bibl">9.26</span>.</span>
|Definition=Ion. [[ἀπηγέομαι]],<br><span class="bld">A</span> [[lead]] the [[way]] from a [[point]], and so generally, [[lead the way]], [[go first]], [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''760d, etc.; οἱ ἀφηγούμενοι the [[van]], X.''HG''4.8.37; <b class="b3">ἀφηγέομαι τῆς ἀποικίας, ἀφηγέομαι τῆς ἀγέλης</b>, to [[be leader of]]... Arist.''Fr.'' 514, ''Mir.''831a22; πρεσβείας Str.1.3.1; τῆς σχολῆς D.L.4.14; τῆς Ἀκαδημείας Phld.''Acad.Ind.''p.57 M.; ζῴων Porph.''Abst.''2.38; <b class="b3">οὐκ ἀφηγησαμένῳ δὴ τὸ τέλος ἐγένετο</b> died without ever [[taking up his command]], Phld.''Acad.Ind.''p.61M.<br><span class="bld">II</span> [[tell]], [[relate]], [[Herodotus|Hdt.]]1.24, al., [[Euripides|E.]]''[[Supplices|Supp.]]'' 186; [[assert]], Aret.''CA''2.7:—pf. in pass. sense, ἀπήγηταί μοί τι [[Herodotus|Hdt.]] 5.62; [[τὸ ἀπηγημένον]] = [[what has been told]], Id.1.207, cf. 9.26.
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Alolema(s):</b> jón. ἀπηγ- Hdt.1.24, 207; dór. y ciren. ἀφαγ- Theoc.2.101 (cód.), <i>SEG</i> 28.1540.9 (Berenice, Cirenaica I a.C.)<br /><b class="num">1</b> c. gen. [[ser jefe]] τῆς ἀποικίας ἀφηγησαμένου Arist.<i>Fr</i>.514, τῆς ἀγέλης Arist.<i>Mir</i>.831<sup>a</sup>22, τοῦς ἀφηγησαμένους τῶν ἀποστάντων <i>OGI</i> 90.27 (Roseta II a.C.), τῶν διοικήσεων <i>IPr</i>.105.65 (I a.C.), ἀφαγήσασθαι τῶν νεανίσκων <i>SEG</i> [[l.c.]], τῆς Ἀκαδημείας Phld.<i>Acad.Ind</i>.p.57, τῶν Ἰουδαίων [[LXX]] 2<i>Ma</i>.10.29, cf. 14.6, τῆς πρεσβείας Str.1.3.1, τῶν πραγμάτων I.<i>BI</i> 2.168, τῆς πόλεως D.Chr.18.14, τῆς οἰκίας Ath.639c, τῆς σχολῆς D.L.4.14, ζώῳν Porph.<i>Abst</i>.2.38, λῃστερίου Pall.<i>H.Laus</i>.19.1<br /><b class="num">•</b>abs. [[ir en cabeza]], [[tener el mando]], [[conducir]], [[guiar]] οἱ τότε ἡγούμενοι πάλιν ἀφηγείσθωσαν εἰς τὸν ... τόπον Pl.<i>Lg</i>.760d, ἀφαγέο τεῖδε tráela aquí</i> Theoc.l.c., οὐκ ἀφηγησαμένῳ δὴ τὸ τέλος ἐγένετο murió antes de haber tomado el mando</i> Phld.<i>Acad.Ind</i>.p.61<br /><b class="num"></b>part. subst. οἱ ἀφηγούμενοι [[la vanguardia]] X.<i>HG</i> 4.8.37, cf. <i>Eq.Mag</i>.2.5, ὁ ἀφηγούμενος el abad</i> Callinic.Mon.<i>V.Hyp</i>.10<br /><b class="num">•</b>c. ac. int. ὕδρωψ ἔρχεται [[αἱματώδης]] ... καὶ ὁδὸν ἀφηγήσατο τῶν λοχίων fluye un agua sanguinolenta ... y abre el camino a los loquios</i> Hp.<i>Nat.Puer</i>.30.<br /><b class="num">2</b> [[relatar]], [[referir]], [[narrar desde el principio]] c. ac. πᾶν τὸ γεγονός Hdt.1.24, ἀφηγεῖσθαι τάδε E.<i>Supp</i>.186, τὰ ἐνύπνια Hp.<i>Int</i>.48, μῦθον Longus 2.33.3, τὸ πραχθέν D.C.75.16.2, τὰ μὲν περὶ Ἄρεα καὶ Ἀφροδίτην Aristid.Quint.70.22, cf. <i>PMasp</i>.69.9 (IV d.C.)<br /><b class="num"></b>c. ὅτι: παρῆγον τοὺς ἱερεῖς ἀφηγουμένους ὅτι ... I.<i>BI</i> 2.417<br /><b class="num"></b>gram. [[significar]] τὴν τοπικὴν σχέσιν A.D.<i>Adu</i>.168.16, en v. pas. χωρίς τε τοῦ ἀπηγημένου (ἔργου) Hdt.1.207, 5.62, 9.26<br /><b class="num"></b>abs. [[afirmar]], [[mantener]] ὡς δὲ καὶ τῶν σοφῶν ἀφηγέονταί τινες Aret.<i>SA</i> 2.7.1.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0409.png Seite 409]] 1) vorangehen, anführen, Plat. Legg. VI, 760 d Xen. Hell. 5, 1, 8 u. sonst, doch nicht häufig; Xen. Cyr. 2. 3, 22 οἱ τελευταῖοι πρῶτοι ἀφηγοῦνται, zuerst abmarschiren. – 2) gew. erzählen, erklären, Eur. Suppl. 186; [[πᾶν]] τὸ γεγονός, τὸ [[ὄνομα]], Her. 1, 24, öfter, bei dem ἀπήγηταίμοί τι 5, 62 wie τὸ ἀπηγημένον 1, 201 passive Bdtg haben; seltner bei Folgdn, Xen. An. 7, 2, 26 Dion. Hal. Iud. Thuc. 26.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0409.png Seite 409]] 1) vorangehen, anführen, Plat. Legg. VI, 760 d Xen. Hell. 5, 1, 8 u. sonst, doch nicht häufig; Xen. Cyr. 2. 3, 22 οἱ τελευταῖοι πρῶτοι ἀφηγοῦνται, zuerst abmarschiren. – 2) gew. erzählen, erklären, Eur. Suppl. 186; [[πᾶν]] τὸ γεγονός, τὸ [[ὄνομα]], Her. 1, 24, öfter, bei dem ἀπήγηταίμοί τι 5, 62 wie τὸ ἀπηγημένον 1, 201 passive Bdtg haben; seltner bei Folgdn, Xen. An. 7, 2, 26 Dion. Hal. Iud. Thuc. 26.
}}
}}
{{ls
{{bailly
|lstext='''ἀφηγέομαι''': Ἰων. [[ἀπηγέομαι]], μέλλ. -ήσομαι: ― Ἀποθ., προηγοῦμαι ἀπὸ τινος σημείου, καὶ [[ἑπομένως]] ἐν γένει, ὁδηγῶ, προηγοῦμαι, προπορεύομαι, Πλάτ. Νόμ. 760D, κτλ.· οἱ μὲν Ἀβυδηνοὶ ἀφηγούμενοι, προπορευόμενοι, Ξεν. Ἑλλ. 4. 8, 37· ἀφ. τῆς ἀποικίας, τῆς ἀγέλης, εἶμαι ὁ πρῶτος, ὁ [[ἀρχηγός]], Ἀριστ. Ἀποσπ. 471, Θαυμ. 10· τῆς πρεσβείας Στράβ. 47· τῆς σχολῆς Διογ. Λ. 4. 14. ΙΙ. [[λέγω]], διηγοῦμαι, ἐξηγοῦμαι, Ἡρόδ. 1. 24, 86, καὶ [[συχν]]. ὁ πρκμ. [[εἶναι]] ἐν χρήσει ἐπὶ παθ. σημ. παρ’ Ἡροδ., ἀπήγηταί μοί τι 5. 62· τὸ ἀπηγημένον, τὸ λεχθέν, 1. 207, πρβλ. 9. 26. - Λέξις τοῦ πεζοῦ λόγου ἀπαντῶσα καὶ παρὰ Ψευδο-Εὐριπ. ἐν Ἱκ. 186 [[μετὰ]] σημασ. ΙΙ.
|btext=[[ἀφηγοῦμαι]];<br /><i>f.</i> ἀφηγήσομαι;<br /><b>1</b> [[marcher en tête]];<br /><b>2</b> <i>fig.</i> [[raconter du commencement à la fin]], [[exposer en détail]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[ἡγέομαι]].
}}
}}
{{bailly
{{elru
|btext=-οῦμαι;<br /><i>f.</i> ἀφηγήσομαι;<br /><b>1</b> marcher en tête;<br /><b>2</b> <i>fig.</i> raconter du commencement à la fin, exposer en détail.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[ἡγέομαι]].
|elrutext='''ἀφηγέομαι:''' ион. [[ἀπηγέομαι]]<br /><b class="num">1</b> идти впереди, тж. вести, предводительствовать (ἀγέλης Arst.; ἑκατοστύος Plut.): οἱ ἀφηγούμενοι Xen. авангард;<br /><b class="num">2</b> [[руководить]], [[управлять]] (ἀποικίας Arst.; πολιτείας Diod.);<br /><b class="num">3</b> [[повествовать]], [[излагать]], [[рассказывать]] ([[πᾶν]] τὸ γεγονός Her.; [[τάδε]] Eur.): τὸ ἀπηγημένον Her. сказанное.
}}
}}
{{DGE
{{ls
|dgtxt=<b class="num">• Alolema(s):</b> jón. ἀπηγ- Hdt.1.24, 207; dór. y ciren. ἀφαγ- Theoc.2.101 (cód.), <i>SEG</i> 28.1540.9 (Berenice, Cirenaica I a.C.)<br /><b class="num">1</b> c. gen. [[ser jefe]] τῆς ἀποικίας ἀφηγησαμένου Arist.<i>Fr</i>.514, τῆς ἀγέλης Arist.<i>Mir</i>.831<sup>a</sup>22, τοῦς ἀφηγησαμένους τῶν ἀποστάντων <i>OGI</i> 90.27 (Roseta II a.C.), τῶν διοικήσεων <i>IPr</i>.105.65 (I a.C.), ἀφαγήσασθαι τῶν νεανίσκων <i>SEG</i> l.c., τῆς Ἀκαδημείας Phld.<i>Acad.Ind</i>.p.57, τῶν Ἰουδαίων LXX 2<i>Ma</i>.10.29, cf. 14.6, τῆς πρεσβείας Str.1.3.1, τῶν πραγμάτων I.<i>BI</i> 2.168, τῆς πόλεως D.Chr.18.14, τῆς οἰκίας Ath.639c, τῆς σχολῆς D.L.4.14, ζώῳν Porph.<i>Abst</i>.2.38, λῃστερίου Pall.<i>H.Laus</i>.19.1<br /><b class="num">•</b>abs. [[ir en cabeza]], [[tener el mando]], [[conducir]], [[guiar]] οἱ τότε ἡγούμενοι πάλιν ἀφηγείσθωσαν εἰς τὸν ... τόπον Pl.<i>Lg</i>.760d, ἀφαγέο τεῖδε tráela aquí</i> Theoc.l.c., οὐκ ἀφηγησαμένῳ δὴ τὸ τέλος ἐγένετο murió antes de haber tomado el mando</i> Phld.<i>Acad.Ind</i>.p.61<br /><b class="num">•</b>part. subst. οἱ ἀφηγούμενοι [[la vanguardia]] X.<i>HG</i> 4.8.37, cf. <i>Eq.Mag</i>.2.5, ὁ ἀφηγούμενος el abad</i> Callinic.Mon.<i>V.Hyp</i>.10<br /><b class="num">•</b>c. ac. int. ὕδρωψ ἔρχεται [[αἱματώδης]] ... καὶ ὁδὸν ἀφηγήσατο τῶν λοχίων fluye un agua sanguinolenta ... y abre el camino a los loquios</i> Hp.<i>Nat.Puer</i>.30.<br /><b class="num">2</b> [[relatar]], [[referir]], [[narrar desde el principio]] c. ac. πᾶν τὸ γεγονός Hdt.1.24, ἀφηγεῖσθαι τάδε E.<i>Supp</i>.186, τὰ ἐνύπνια Hp.<i>Int</i>.48, μῦθον Longus 2.33.3, τὸ πραχθέν D.C.75.16.2, τὰ μὲν περὶ Ἄρεα καὶ Ἀφροδίτην Aristid.Quint.70.22, cf. <i>PMasp</i>.69.9 (IV d.C.)<br /><b class="num">•</b>c. ὅτι: παρῆγον τοὺς ἱερεῖς ἀφηγουμένους ὅτι ... I.<i>BI</i> 2.417<br /><b class="num">•</b>gram. [[significar]] τὴν τοπικὴν σχέσιν A.D.<i>Adu</i>.168.16, en v. pas. χωρίς τε τοῦ ἀπηγημένου (ἔργου) Hdt.1.207, 5.62, 9.26<br /><b class="num">•</b>abs. [[afirmar]], [[mantener]] ὡς δὲ καὶ τῶν σοφῶν ἀφηγέονταί τινες Aret.<i>SA</i> 2.7.1.
|lstext='''ἀφηγέομαι''': Ἰων. [[ἀπηγέομαι]], μέλλ. -ήσομαι: ― Ἀποθ., προηγοῦμαι ἀπὸ τινος σημείου, καὶ [[ἑπομένως]] ἐν γένει, ὁδηγῶ, προηγοῦμαι, προπορεύομαι, Πλάτ. Νόμ. 760D, κτλ.· οἱ μὲν Ἀβυδηνοὶ ἀφηγούμενοι, προπορευόμενοι, Ξεν. Ἑλλ. 4. 8, 37· ἀφ. τῆς ἀποικίας, τῆς ἀγέλης, εἶμαι ὁ πρῶτος, [[ἀρχηγός]], Ἀριστ. Ἀποσπ. 471, Θαυμ. 10· τῆς πρεσβείας Στράβ. 47· τῆς σχολῆς Διογ. Λ. 4. 14. ΙΙ. [[λέγω]], διηγοῦμαι, ἐξηγοῦμαι, Ἡρόδ. 1. 24, 86, καὶ συχν. ὁ πρκμ. [[εἶναι]] ἐν χρήσει ἐπὶ παθ. σημ. παρ’ Ἡροδ., ἀπήγηταί μοί τι 5. 62· τὸ ἀπηγημένον, τὸ λεχθέν, 1. 207, πρβλ. 9. 26. - Λέξις τοῦ πεζοῦ λόγου ἀπαντῶσα καὶ παρὰ Ψευδο-Εὐριπ. ἐν Ἱκ. 186 μετὰ σημασ. ΙΙ.
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀφηγέομαι:''' Ιων. ἀπ-ηγ-, μέλ. <i>-ήσομαι</i>, αποθ.,<br /><b class="num">I.</b> [[καθοδηγώ]] από ένα [[σημείο]], και [[επομένως]], γενικά, [[οδηγώ]], [[προηγούμαι]], <i>οἱ ἀφηγούμενοι</i>, προπορευόμενοι, σε Ξεν.<br /><b class="num">II.</b> [[λέγω]] ή [[διηγούμαι]] [[χωρίς]] παραλείψεις, [[εξηγώ]], [[διασαφηνίζω]], σε Ηρόδ.· παρακ. με Παθ. [[σημασία]], <i>τὸ ἀπηγημένον</i>, αυτό που έχει ειπωθεί, στον ίδ.
|lsmtext='''ἀφηγέομαι:''' Ιων. ἀπ-ηγ-, μέλ. <i>-ήσομαι</i>, αποθ.,<br /><b class="num">I.</b> [[καθοδηγώ]] από ένα [[σημείο]], και [[επομένως]], γενικά, [[οδηγώ]], [[προηγούμαι]], <i>οἱ ἀφηγούμενοι</i>, προπορευόμενοι, σε Ξεν.<br /><b class="num">II.</b> [[λέγω]] ή [[διηγούμαι]] [[χωρίς]] παραλείψεις, [[εξηγώ]], [[διασαφηνίζω]], σε Ηρόδ.· παρακ. με Παθ. [[σημασία]], <i>τὸ ἀπηγημένον</i>, αυτό που έχει ειπωθεί, στον ίδ.
}}
}}
{{elru
{{mdlsj
|elrutext='''ἀφηγέομαι:''' ион. [[ἀπηγέομαι]]<br /><b class="num">1)</b> идти впереди, тж. вести, предводительствовать (ἀγέλης Arst.; ἑκατοστύος Plut.): οἱ ἀφηγούμενοι Xen. авангард;<br /><b class="num">2)</b> руководить, управлять (ἀποικίας Arst.; πολιτείας Diod.);<br /><b class="num">3)</b> повествовать, излагать, рассказывать ([[πᾶν]] τὸ γεγονός Her.; [[τάδε]] Eur.): τὸ ἀπηγημένον Her. сказанное.
|mdlsjtxt=Dep.<br /><b class="num">I.</b> to [[lead]] from a [[point]], and so, [[generally]], to [[lead]] the way, go [[first]], οἱ ἀφηγούμενοι the van, Xen.<br /><b class="num">II.</b> to [[tell]] or [[relate]] in [[full]], [[explain]], Hdt.: perf. in [[pass]]. [[sense]], τὸ ἀπηγημένον [[what]] has been told, Hdt.
}}
}}

Latest revision as of 07:31, 15 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀφηγέομαι Medium diacritics: ἀφηγέομαι Low diacritics: αφηγέομαι Capitals: ΑΦΗΓΕΟΜΑΙ
Transliteration A: aphēgéomai Transliteration B: aphēgeomai Transliteration C: afigeomai Beta Code: a)fhge/omai

English (LSJ)

Ion. ἀπηγέομαι,
A lead the way from a point, and so generally, lead the way, go first, Pl.Lg.760d, etc.; οἱ ἀφηγούμενοι the van, X.HG4.8.37; ἀφηγέομαι τῆς ἀποικίας, ἀφηγέομαι τῆς ἀγέλης, to be leader of... Arist.Fr. 514, Mir.831a22; πρεσβείας Str.1.3.1; τῆς σχολῆς D.L.4.14; τῆς Ἀκαδημείας Phld.Acad.Ind.p.57 M.; ζῴων Porph.Abst.2.38; οὐκ ἀφηγησαμένῳ δὴ τὸ τέλος ἐγένετο died without ever taking up his command, Phld.Acad.Ind.p.61M.
II tell, relate, Hdt.1.24, al., E.Supp. 186; assert, Aret.CA2.7:—pf. in pass. sense, ἀπήγηταί μοί τι Hdt. 5.62; τὸ ἀπηγημένον = what has been told, Id.1.207, cf. 9.26.

Spanish (DGE)

• Alolema(s): jón. ἀπηγ- Hdt.1.24, 207; dór. y ciren. ἀφαγ- Theoc.2.101 (cód.), SEG 28.1540.9 (Berenice, Cirenaica I a.C.)
1 c. gen. ser jefe τῆς ἀποικίας ἀφηγησαμένου Arist.Fr.514, τῆς ἀγέλης Arist.Mir.831a22, τοῦς ἀφηγησαμένους τῶν ἀποστάντων OGI 90.27 (Roseta II a.C.), τῶν διοικήσεων IPr.105.65 (I a.C.), ἀφαγήσασθαι τῶν νεανίσκων SEG l.c., τῆς Ἀκαδημείας Phld.Acad.Ind.p.57, τῶν Ἰουδαίων LXX 2Ma.10.29, cf. 14.6, τῆς πρεσβείας Str.1.3.1, τῶν πραγμάτων I.BI 2.168, τῆς πόλεως D.Chr.18.14, τῆς οἰκίας Ath.639c, τῆς σχολῆς D.L.4.14, ζώῳν Porph.Abst.2.38, λῃστερίου Pall.H.Laus.19.1
abs. ir en cabeza, tener el mando, conducir, guiar οἱ τότε ἡγούμενοι πάλιν ἀφηγείσθωσαν εἰς τὸν ... τόπον Pl.Lg.760d, ἀφαγέο τεῖδε tráela aquí Theoc.l.c., οὐκ ἀφηγησαμένῳ δὴ τὸ τέλος ἐγένετο murió antes de haber tomado el mando Phld.Acad.Ind.p.61
part. subst. οἱ ἀφηγούμενοι la vanguardia X.HG 4.8.37, cf. Eq.Mag.2.5, ὁ ἀφηγούμενος el abad Callinic.Mon.V.Hyp.10
c. ac. int. ὕδρωψ ἔρχεται αἱματώδης ... καὶ ὁδὸν ἀφηγήσατο τῶν λοχίων fluye un agua sanguinolenta ... y abre el camino a los loquios Hp.Nat.Puer.30.
2 relatar, referir, narrar desde el principio c. ac. πᾶν τὸ γεγονός Hdt.1.24, ἀφηγεῖσθαι τάδε E.Supp.186, τὰ ἐνύπνια Hp.Int.48, μῦθον Longus 2.33.3, τὸ πραχθέν D.C.75.16.2, τὰ μὲν περὶ Ἄρεα καὶ Ἀφροδίτην Aristid.Quint.70.22, cf. PMasp.69.9 (IV d.C.)
c. ὅτι: παρῆγον τοὺς ἱερεῖς ἀφηγουμένους ὅτι ... I.BI 2.417
gram. significar τὴν τοπικὴν σχέσιν A.D.Adu.168.16, en v. pas. χωρίς τε τοῦ ἀπηγημένου (ἔργου) Hdt.1.207, 5.62, 9.26
abs. afirmar, mantener ὡς δὲ καὶ τῶν σοφῶν ἀφηγέονταί τινες Aret.SA 2.7.1.

German (Pape)

[Seite 409] 1) vorangehen, anführen, Plat. Legg. VI, 760 d Xen. Hell. 5, 1, 8 u. sonst, doch nicht häufig; Xen. Cyr. 2. 3, 22 οἱ τελευταῖοι πρῶτοι ἀφηγοῦνται, zuerst abmarschiren. – 2) gew. erzählen, erklären, Eur. Suppl. 186; πᾶν τὸ γεγονός, τὸ ὄνομα, Her. 1, 24, öfter, bei dem ἀπήγηταίμοί τι 5, 62 wie τὸ ἀπηγημένον 1, 201 passive Bdtg haben; seltner bei Folgdn, Xen. An. 7, 2, 26 Dion. Hal. Iud. Thuc. 26.

French (Bailly abrégé)

ἀφηγοῦμαι;
f. ἀφηγήσομαι;
1 marcher en tête;
2 fig. raconter du commencement à la fin, exposer en détail.
Étymologie: ἀπό, ἡγέομαι.

Russian (Dvoretsky)

ἀφηγέομαι: ион. ἀπηγέομαι
1 идти впереди, тж. вести, предводительствовать (ἀγέλης Arst.; ἑκατοστύος Plut.): οἱ ἀφηγούμενοι Xen. авангард;
2 руководить, управлять (ἀποικίας Arst.; πολιτείας Diod.);
3 повествовать, излагать, рассказывать (πᾶν τὸ γεγονός Her.; τάδε Eur.): τὸ ἀπηγημένον Her. сказанное.

Greek (Liddell-Scott)

ἀφηγέομαι: Ἰων. ἀπηγέομαι, μέλλ. -ήσομαι: ― Ἀποθ., προηγοῦμαι ἀπὸ τινος σημείου, καὶ ἑπομένως ἐν γένει, ὁδηγῶ, προηγοῦμαι, προπορεύομαι, Πλάτ. Νόμ. 760D, κτλ.· οἱ μὲν Ἀβυδηνοὶ ἀφηγούμενοι, προπορευόμενοι, Ξεν. Ἑλλ. 4. 8, 37· ἀφ. τῆς ἀποικίας, τῆς ἀγέλης, εἶμαι ὁ πρῶτος, ὁ ἀρχηγός, Ἀριστ. Ἀποσπ. 471, Θαυμ. 10· τῆς πρεσβείας Στράβ. 47· τῆς σχολῆς Διογ. Λ. 4. 14. ΙΙ. λέγω, διηγοῦμαι, ἐξηγοῦμαι, Ἡρόδ. 1. 24, 86, καὶ συχν. ὁ πρκμ. εἶναι ἐν χρήσει ἐπὶ παθ. σημ. παρ’ Ἡροδ., ἀπήγηταί μοί τι 5. 62· τὸ ἀπηγημένον, τὸ λεχθέν, 1. 207, πρβλ. 9. 26. - Λέξις τοῦ πεζοῦ λόγου ἀπαντῶσα καὶ παρὰ Ψευδο-Εὐριπ. ἐν Ἱκ. 186 μετὰ σημασ. ΙΙ.

Greek Monotonic

ἀφηγέομαι: Ιων. ἀπ-ηγ-, μέλ. -ήσομαι, αποθ.,
I. καθοδηγώ από ένα σημείο, και επομένως, γενικά, οδηγώ, προηγούμαι, οἱ ἀφηγούμενοι, προπορευόμενοι, σε Ξεν.
II. λέγω ή διηγούμαι χωρίς παραλείψεις, εξηγώ, διασαφηνίζω, σε Ηρόδ.· παρακ. με Παθ. σημασία, τὸ ἀπηγημένον, αυτό που έχει ειπωθεί, στον ίδ.

Middle Liddell

Dep.
I. to lead from a point, and so, generally, to lead the way, go first, οἱ ἀφηγούμενοι the van, Xen.
II. to tell or relate in full, explain, Hdt.: perf. in pass. sense, τὸ ἀπηγημένον what has been told, Hdt.