ἀναμάχομαι: Difference between revisions

From LSJ

Ζήσεις βίον κράτιστον, ἢν θυμοῦ κρατῇς → Vives bene, si sis vacuus iracundia → Am besten lebst du, wenn du deinen Zorn beherrschst

Menander, Monostichoi, 186
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}\s]+) ([a-zA-Z:\(])" to "$1 $2 $3")
(CSV import)
 
(7 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=anamachomai
|Transliteration C=anamachomai
|Beta Code=a)nama/xomai
|Beta Code=a)nama/xomai
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[renew the fight]], [[retrieve a defeat]], <span class="bibl">Hdt.5.121</span>, <span class="bibl">8.109</span>, <span class="bibl">Th.7.61</span>, <span class="bibl">Jul.<span class="title">Or.</span>1.24c</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> metaph., <b class="b3">ἀ. τὸν λόγον</b> [[fight]] the argument [[over again]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">Hp.Ma.</span>286d</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Phd.</span>89c</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[make good]] a loss, ἀ. τὰ ἁμαρτανόμενα <span class="bibl">Thphr.<span class="title">CP</span>3.2.5</span>, cf. <span class="bibl">Plu.<span class="title">Arat.</span>28</span>; περιπέτειαν <span class="bibl">Plb.1.55.5</span>; <b class="b3">ἡ φύσις τὴν φθορὰν ἀ</b>. nature [[makes good]] the waste, <span class="bibl">Arist. <span class="title">GA</span>755a31</span>; ἀ. ταῖς μὴ ἀνελευθέροις συστολαῖς <span class="bibl">Phld.<span class="title">Oec.</span>p.71J.</span>; [[recover]], <span class="bibl">Id.<span class="title">Mort.</span>37</span>; τὴν νίκην <span class="bibl">Memn.58</span>; [[counteract]], <span class="bibl">Aret.<span class="title">CD</span>2.6</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[renew the fight]], [[retrieve a defeat]], [[Herodotus|Hdt.]]5.121, 8.109, Th.7.61, Jul.''Or.''1.24c.<br><span class="bld">II</span> metaph., <b class="b3">ἀ. τὸν λόγον</b> [[fight]] the argument [[over again]], Pl.''Hp.Ma.''286d, cf. ''Phd.''89c.<br><span class="bld">2</span> [[make good]] a loss, ἀ. τὰ ἁμαρτανόμενα [[Theophrastus|Thphr.]] ''[[De Causis Plantarum|CP]]'' 3.2.5, cf. Plu.''Arat.''28; περιπέτειαν Plb.1.55.5; <b class="b3">ἡ φύσις τὴν φθορὰν ἀ.</b> nature [[makes good]] the waste, Arist. ''GA''755a31; ἀ. ταῖς μὴ ἀνελευθέροις συστολαῖς Phld.''Oec.''p.71J.; [[recover]], Id.''Mort.''37; τὴν νίκην Memn.58; [[counteract]], Aret.''CD''2.6.
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">I</b> [[volver a dar la batalla]], [[volver a la lucha]] abs. Hdt.5.121, 8.109, Th.7.61, Arist.<i>Pr</i>.916<sup>b</sup>23, Plb.6.52.6<br /><b class="num"></b>fig. c. ac. int. ἀναμαχούμενος τὸν λόγον para volver a debatir el tema</i> Pl.<i>Hp.Ma</i>.286d, cf. <i>Phd</i>.89c.<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>[[reparar]], [[resarcirse de]] τὰ δέ τινα (ἁμαρτανόμενα) Thphr.<i>CP</i> 3.2.5, τὴν ... περιπέτειαν Plb.1.55.5, cf. Plu.<i>Arat</i>.28, 2.223f, Iul.<i>Or</i>.1.24c, ψόγον Max.Tyr.21.1<br /><b class="num"></b>[[contrarrestar]] ἡ φύσις ... τὴν φθοράν Arist.<i>GA</i> 755<sup>a</sup>31, cf. Phld.<i>Oec</i>.p.71, κακοδοξίαν Plu.<i>Dio</i> 18, τὴν τοῦ στομάχου κακοσιτίην Aret.<i>CD</i> 2.6.1.<br /><b class="num">2</b> [[recuperar]] Phld.<i>Mort</i>.37.2.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0197.png Seite 197]] (s. [[μάχομαι]]), von neuem kämpfen, den Kampf wieder beginnen, Her. 5, 121. 8, 109; mit dem Nebenbegriff: durch eine zweite Schlacht die frühere Niederlage ausgleichen, Xen. Cyr. 3, 1, 20; dah. Pol. 1, 55 τὴν περιπέτειαν hinzusetzt; τὸ [[ἐλάττωμα]] D. Sic. 14, 23; τὰ πρότερα σφάλματα D. Hal. 2, 55; κακοδοξίαν Plut. Dion. 18; übh. ersetzen, ἡ [[φύσις]] τῷ πλήθει τὴν φθορὰν ἀναμ. Arist. Gen. anim. 3, 4, sie ersetzt den Verlust (indem sie dagegen ankämpft); bei Plat. λόγον, von neuem bekämpfen, Phaed. 89 c; Hipp. mai. 286 d.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0197.png Seite 197]] (s. [[μάχομαι]]), von neuem kämpfen, den Kampf wieder beginnen, Her. 5, 121. 8, 109; mit dem Nebenbegriff: durch eine zweite Schlacht die frühere Niederlage ausgleichen, Xen. Cyr. 3, 1, 20; dah. Pol. 1, 55 τὴν περιπέτειαν hinzusetzt; τὸ [[ἐλάττωμα]] D. Sic. 14, 23; τὰ πρότερα σφάλματα D. Hal. 2, 55; κακοδοξίαν Plut. Dion. 18; übh. ersetzen, ἡ [[φύσις]] τῷ πλήθει τὴν φθορὰν ἀναμ. Arist. Gen. anim. 3, 4, sie ersetzt den Verlust (indem sie dagegen ankämpft); bei Plat. λόγον, von neuem bekämpfen, Phaed. 89 c; Hipp. mai. 286 d.
}}
{{ls
|lstext='''ἀναμάχομαι''': (ἴδε [[μάχομαι]]): Ἀποθ.: ― ἐκ νέου [[μάχομαι]], ἀνανεώνω τὴν μάχην, ἐπανορθῶ ἧτταν, Ἡρόδ. 5. 121, 8. 109, Θουκ. 7. 61. ΙΙ. μεταφ., ἀν. τὸν λόγον, [[ἀναλαμβάνω]] ἀγῶνα συζητήσεως ἣν πρὸ ὀλίγου ἀπέφυγον, Πλάτ. Ἱππ. Μείζ. 286C, πρβλ. Φαίδωνα 89C. 2) ἐπανορθῶ ζημίαν, ἀν. τὰ ἁμαρτανόμενα Θεοφρ. Αἰτ. Φ. 3. 2, 5· περιπέτειαν Πολύβ. 1. 55, 5· ἡ [[φύσις]] τὴν φθορὰν ἀν., ἡ [[φύσις]] ἐπανορθοῖ, ἀναπληροῖ τὴν ἔλλειψιν, τὴν ζημίαν, Ἀριστ. Γεν. Ζ. 3. 4, 6.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>f.</i> ἀναμαχοῦμαι;<br /><b>1</b> ([[ἀνά]] de nouveau) combattre de nouveau, recommencer la lutte ; <i>fig.</i> [[ἀν]]. τὸν λόγον PLAT recommencer la discussion;<br /><b>2</b> ([[ἀνά]] à rebours, au contraire) réparer (un échec) par un nouveau combat ; <i>p. ext.</i> réparer au prix de grands efforts (une perte).<br />'''Étymologie:''' [[ἀνά]], [[μάχομαι]].
|btext=<i>f.</i> ἀναμαχοῦμαι;<br /><b>1</b> ([[ἀνά]] de nouveau) combattre de nouveau, recommencer la lutte ; <i>fig.</i> [[ἀν]]. τὸν λόγον PLAT recommencer la discussion;<br /><b>2</b> ([[ἀνά]] à rebours, au contraire) réparer (un échec) par un nouveau combat ; <i>p. ext.</i> réparer au prix de grands efforts (une perte).<br />'''Étymologie:''' [[ἀνά]], [[μάχομαι]].
}}
}}
{{DGE
{{elru
|dgtxt=<b class="num">I</b> [[volver a dar la batalla]], [[volver a la lucha]] abs. Hdt.5.121, 8.109, Th.7.61, Arist.<i>Pr</i>.916<sup>b</sup>23, Plb.6.52.6<br /><b class="num">•</b>fig. c. ac. int. ἀναμαχούμενος τὸν λόγον para volver a debatir el tema</i> Pl.<i>Hp.Ma</i>.286d, cf. <i>Phd</i>.89c.<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>[[reparar]], [[resarcirse de]] τὰ δέ τινα (ἁμαρτανόμενα) Thphr.<i>CP</i> 3.2.5, τὴν ... περιπέτειαν Plb.1.55.5, cf. Plu.<i>Arat</i>.28, 2.223f, Iul.<i>Or</i>.1.24c, ψόγον Max.Tyr.21.1<br /><b class="num">•</b>[[contrarrestar]] ἡ φύσις ... τὴν φθοράν Arist.<i>GA</i> 755<sup>a</sup>31, cf. Phld.<i>Oec</i>.p.71, κακοδοξίαν Plu.<i>Dio</i> 18, τὴν τοῦ στομάχου κακοσιτίην Aret.<i>CD</i> 2.6.1.<br /><b class="num">2</b> [[recuperar]] Phld.<i>Mort</i>.37.2.
|elrutext='''ἀναμάχομαι:'''<br /><b class="num">1</b> [[возобновлять сражение]] Her., Thuc., Xen.: ἀ. τὸν λόγον τινός Plat. вновь оспаривать чей-л. довод;<br /><b class="num">2</b> [[заглаживать]], [[возмещать]] (τὴν φθοράν Arst.; τὴν γεγενημένην περιπέτειαν Polyb.; τὴν προτέραν ἧτταν Plut.; τὸ [[ἐλάττωμα]] Diod.): συμμάχους προσλαβόντες οἴονται ἀναμαχέσασθαι ἄν Xen. они рассчитывают обзавестись союзниками и отомстить (за поражение).
}}
{{ls
|lstext='''ἀναμάχομαι''': (ἴδε [[μάχομαι]]): Ἀποθ.: ― ἐκ νέου [[μάχομαι]], ἀνανεώνω τὴν μάχην, ἐπανορθῶ ἧτταν, Ἡρόδ. 5. 121, 8. 109, Θουκ. 7. 61. ΙΙ. μεταφ., ἀν. τὸν λόγον, [[ἀναλαμβάνω]] ἀγῶνα συζητήσεως ἣν πρὸ ὀλίγου ἀπέφυγον, Πλάτ. Ἱππ. Μείζ. 286C, πρβλ. Φαίδωνα 89C. 2) ἐπανορθῶ ζημίαν, ἀν. τὰ ἁμαρτανόμενα Θεοφρ. Αἰτ. Φ. 3. 2, 5· περιπέτειαν Πολύβ. 1. 55, 5· ἡ [[φύσις]] τὴν φθορὰν ἀν., ἡ [[φύσις]] ἐπανορθοῖ, ἀναπληροῖ τὴν ἔλλειψιν, τὴν ζημίαν, Ἀριστ. Γεν. Ζ. 3. 4, 6.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 28: Line 31:
|lsmtext='''ἀναμάχομαι:''' [ᾰ], μέλ. -[[μαχέσομαι]], Αττ. -[[μαχοῦμαι]], αποθ., [[αναζωπυρώνω]] τη [[μάχη]], [[αποκαθιστώ]] προηγούμενη [[ήττα]], σε Ηρόδ., Θουκ.· <i>ἀν. τὸν λόγον</i>, [[μάχομαι]] σε αγώνα λόγων [[άλλη]] μια [[ακόμη]] [[φορά]], σε Πλάτ.
|lsmtext='''ἀναμάχομαι:''' [ᾰ], μέλ. -[[μαχέσομαι]], Αττ. -[[μαχοῦμαι]], αποθ., [[αναζωπυρώνω]] τη [[μάχη]], [[αποκαθιστώ]] προηγούμενη [[ήττα]], σε Ηρόδ., Θουκ.· <i>ἀν. τὸν λόγον</i>, [[μάχομαι]] σε αγώνα λόγων [[άλλη]] μια [[ακόμη]] [[φορά]], σε Πλάτ.
}}
}}
{{elru
{{mdlsj
|elrutext='''ἀναμάχομαι:'''<br /><b class="num">1)</b> [[возобновлять сражение]] Her., Thuc., Xen.: ἀ. τὸν λόγον τινός Plat. вновь оспаривать чей-л. довод;<br /><b class="num">2)</b> [[заглаживать]], [[возмещать]] (τὴν φθοράν Arst.; τὴν γεγενημένην περιπέτειαν Polyb.; τὴν προτέραν ἧτταν Plut.; τὸ [[ἐλάττωμα]] Diod.): συμμάχους προσλαβόντες οἴονται ἀναμαχέσασθαι ἄν Xen. они рассчитывают обзавестись союзниками и отомстить (за поражение).
|mdlsjtxt=Dep., to [[renew]] the [[fight]], [[retrieve]] a [[defeat]], Hdt., Thuc.; ἀν. τὸν λόγον to [[fight]] the [[argument]] [[over]] [[again]], Plat.
}}
}}
{{mdlsj
{{lxth
|mdlsjtxt=<br />Dep., to [[renew]] the [[fight]], [[retrieve]] a [[defeat]], Hdt., Thuc.; ἀν. τὸν λόγον to [[fight]] the [[argument]] [[over]] [[again]], Plat.
|lthtxt=''[[proelium instaurare]]'', to [[renew the battle]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.61.3/ 7.61.3].
}}
}}

Latest revision as of 13:41, 16 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀναμάχομαι Medium diacritics: ἀναμάχομαι Low diacritics: αναμάχομαι Capitals: ΑΝΑΜΑΧΟΜΑΙ
Transliteration A: anamáchomai Transliteration B: anamachomai Transliteration C: anamachomai Beta Code: a)nama/xomai

English (LSJ)

A renew the fight, retrieve a defeat, Hdt.5.121, 8.109, Th.7.61, Jul.Or.1.24c.
II metaph., ἀ. τὸν λόγον fight the argument over again, Pl.Hp.Ma.286d, cf. Phd.89c.
2 make good a loss, ἀ. τὰ ἁμαρτανόμενα Thphr. CP 3.2.5, cf. Plu.Arat.28; περιπέτειαν Plb.1.55.5; ἡ φύσις τὴν φθορὰν ἀ. nature makes good the waste, Arist. GA755a31; ἀ. ταῖς μὴ ἀνελευθέροις συστολαῖς Phld.Oec.p.71J.; recover, Id.Mort.37; τὴν νίκην Memn.58; counteract, Aret.CD2.6.

Spanish (DGE)

I volver a dar la batalla, volver a la lucha abs. Hdt.5.121, 8.109, Th.7.61, Arist.Pr.916b23, Plb.6.52.6
fig. c. ac. int. ἀναμαχούμενος τὸν λόγον para volver a debatir el tema Pl.Hp.Ma.286d, cf. Phd.89c.
II 1reparar, resarcirse de τὰ δέ τινα (ἁμαρτανόμενα) Thphr.CP 3.2.5, τὴν ... περιπέτειαν Plb.1.55.5, cf. Plu.Arat.28, 2.223f, Iul.Or.1.24c, ψόγον Max.Tyr.21.1
contrarrestar ἡ φύσις ... τὴν φθοράν Arist.GA 755a31, cf. Phld.Oec.p.71, κακοδοξίαν Plu.Dio 18, τὴν τοῦ στομάχου κακοσιτίην Aret.CD 2.6.1.
2 recuperar Phld.Mort.37.2.

German (Pape)

[Seite 197] (s. μάχομαι), von neuem kämpfen, den Kampf wieder beginnen, Her. 5, 121. 8, 109; mit dem Nebenbegriff: durch eine zweite Schlacht die frühere Niederlage ausgleichen, Xen. Cyr. 3, 1, 20; dah. Pol. 1, 55 τὴν περιπέτειαν hinzusetzt; τὸ ἐλάττωμα D. Sic. 14, 23; τὰ πρότερα σφάλματα D. Hal. 2, 55; κακοδοξίαν Plut. Dion. 18; übh. ersetzen, ἡ φύσις τῷ πλήθει τὴν φθορὰν ἀναμ. Arist. Gen. anim. 3, 4, sie ersetzt den Verlust (indem sie dagegen ankämpft); bei Plat. λόγον, von neuem bekämpfen, Phaed. 89 c; Hipp. mai. 286 d.

French (Bailly abrégé)

f. ἀναμαχοῦμαι;
1 (ἀνά de nouveau) combattre de nouveau, recommencer la lutte ; fig. ἀν. τὸν λόγον PLAT recommencer la discussion;
2 (ἀνά à rebours, au contraire) réparer (un échec) par un nouveau combat ; p. ext. réparer au prix de grands efforts (une perte).
Étymologie: ἀνά, μάχομαι.

Russian (Dvoretsky)

ἀναμάχομαι:
1 возобновлять сражение Her., Thuc., Xen.: ἀ. τὸν λόγον τινός Plat. вновь оспаривать чей-л. довод;
2 заглаживать, возмещать (τὴν φθοράν Arst.; τὴν γεγενημένην περιπέτειαν Polyb.; τὴν προτέραν ἧτταν Plut.; τὸ ἐλάττωμα Diod.): συμμάχους προσλαβόντες οἴονται ἀναμαχέσασθαι ἄν Xen. они рассчитывают обзавестись союзниками и отомстить (за поражение).

Greek (Liddell-Scott)

ἀναμάχομαι: (ἴδε μάχομαι): Ἀποθ.: ― ἐκ νέου μάχομαι, ἀνανεώνω τὴν μάχην, ἐπανορθῶ ἧτταν, Ἡρόδ. 5. 121, 8. 109, Θουκ. 7. 61. ΙΙ. μεταφ., ἀν. τὸν λόγον, ἀναλαμβάνω ἀγῶνα συζητήσεως ἣν πρὸ ὀλίγου ἀπέφυγον, Πλάτ. Ἱππ. Μείζ. 286C, πρβλ. Φαίδωνα 89C. 2) ἐπανορθῶ ζημίαν, ἀν. τὰ ἁμαρτανόμενα Θεοφρ. Αἰτ. Φ. 3. 2, 5· περιπέτειαν Πολύβ. 1. 55, 5· ἡ φύσις τὴν φθορὰν ἀν., ἡ φύσις ἐπανορθοῖ, ἀναπληροῖ τὴν ἔλλειψιν, τὴν ζημίαν, Ἀριστ. Γεν. Ζ. 3. 4, 6.

Greek Monolingual

ἀναμάχομαι)
μάχομαι εκ νέου, ξαναπολεμώ, ανανεώνω μάχη κυρίως μετά από ήττα
αρχ.
1. διαπληκτίζομαι εκ νέου, αντικρούω με λόγια
2. επανορθώνω ζημιά, αποκαθιστώ.

Greek Monotonic

ἀναμάχομαι: [ᾰ], μέλ. -μαχέσομαι, Αττ. -μαχοῦμαι, αποθ., αναζωπυρώνω τη μάχη, αποκαθιστώ προηγούμενη ήττα, σε Ηρόδ., Θουκ.· ἀν. τὸν λόγον, μάχομαι σε αγώνα λόγων άλλη μια ακόμη φορά, σε Πλάτ.

Middle Liddell

Dep., to renew the fight, retrieve a defeat, Hdt., Thuc.; ἀν. τὸν λόγον to fight the argument over again, Plat.

Lexicon Thucydideum

proelium instaurare, to renew the battle, 7.61.3.