προσπέμπω: Difference between revisions

From LSJ

κάμψαι διαύλου θάτερον κῶλον πάλινbend back along the second turn of the race, turning the bend and coming back for the second leg of the double run, run the homeward course, retrace one's steps

Source
m (Text replacement - "   <span class="bld">" to "<span class="bld">")
(CSV import)
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(9 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=prospempo
|Transliteration C=prospempo
|Beta Code=prospe/mpw
|Beta Code=prospe/mpw
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[send to]], esp. of messengers or envoys, φίλους <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span> 473</span>; κήρυκα <span class="bibl">Th.7.3</span>; <b class="b3">π. τινά τινι</b> [[send]] or [[conduct]] one person [[to]] another, αὐτὸν δεῦρο προσπέμψας ἐμοί <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>1349</span>, cf. <span class="bibl">1101</span>, <span class="bibl">Th.1.53</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>8.5.18</span>: simply, c. dat., [[send]] to one (sc. [[ἄγγελον]]), <span class="bibl">Th.7.35</span>, <span class="bibl">D. 19.167</span>, etc.; <b class="b3">π. τινὶ ἵνα</b> . . <span class="bibl">Arr.<span class="title">Epict.</span>1.2.19</span>; also π. λόγους ἔς τινας <span class="bibl">Th.8.47</span>: abs., <span class="bibl">Hdt.9.108</span>; ἐς Ὄλυνθον <span class="bibl">Th.2.79</span>.</span>
|Definition=[[send to]], especially of messengers or envoys, φίλους [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Knights|Eq.]]'' 473; κήρυκα Th.7.3; <b class="b3">π. τινά τινι</b> [[send]] or [[conduct]] one person [[to]] another, αὐτὸν δεῦρο προσπέμψας ἐμοί [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Coloneus|OC]]''1349, cf. 1101, Th.1.53, [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''8.5.18: simply, c. dat., [[send]] to one (''[[sc.]]'' [[ἄγγελον]]), Th.7.35, D. 19.167, etc.; <b class="b3">π. τινὶ ἵνα</b>.. Arr.''Epict.''1.2.19; also π. λόγους ἔς τινας Th.8.47: abs., [[Herodotus|Hdt.]]9.108; ἐς Ὄλυνθον Th.2.79.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0777.png Seite 777]] zuschicken; τὸν ἡμᾶς [[δεῦρο]] προσπέμψαντά σοι, Soph. O. C. 1103. 1351, bes. von Gesandten, Her. 9, 108, κήρυκα, Thuc. 7, 3; αὐτῷ τὴν θυγατέρα, Xen. Cyr. 8, 5, 18; Dem. u. Folgde.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0777.png Seite 777]] zuschicken; τὸν ἡμᾶς [[δεῦρο]] προσπέμψαντά σοι, Soph. O. C. 1103. 1351, bes. von Gesandten, Her. 9, 108, κήρυκα, Thuc. 7, 3; αὐτῷ τὴν θυγατέρα, Xen. Cyr. 8, 5, 18; Dem. u. Folgde.
}}
{{ls
|lstext='''προσπέμπω''': [[πέμπω]] [[πρός]] τινα, [[μάλιστα]] ἐπὶ ἀγγελιαφόρων ἢ πρέσβεων, φίλους Ἀριστοφ. Ἱππ. 473˙ κήρυκα Θουκ. 7. 3˙ πρ. τινά τινι, [[στέλλω]] ἢ ὁδηγῶ, [[προπέμπω]] τινὰ [[πρός]] τινα, αὐτὸν [[δεῦρο]] προσπέμψας ἐμοὶ Σοφ. Ο. Κ. 1349, πρβλ. 1101, Θουκ. 1. 53, Ξεν. Κύρ. 8. 5 18˙ [[ἁπλῶς]], πρ. τινί, [[στέλλω]] [[πρός]] τινα (δηλ. ἄγγελον), Θουκ. 7. 35, Δημ. 393. 18, κτλ.˙ [[ὡσαύτως]], πρ. λόγους ἔς τινας Θουκ. 8. 47˙ καὶ ἀπολ., Ἡρόδ. 9. 108 ([[ἔνθα]] ἴδε Valck.), Θουκ. 2. 79.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=envoyer vers : τινά τινι envoyer une personne vers une autre ; <i>fig.</i> λόγους [[εἴς]] τινας THC envoyer des exhortations, des avis à qqes-uns.<br />'''Étymologie:''' [[πρός]], [[πέμπω]].
|btext=envoyer vers : τινά τινι envoyer une personne vers une autre ; <i>fig.</i> λόγους [[εἴς]] τινας THC envoyer des exhortations, des avis à qqes-uns.<br />'''Étymologie:''' [[πρός]], [[πέμπω]].
}}
{{elnl
|elnltext=προσ-πέμπω sturen naar:. π. λόγους ἐς τοὺς δυνατωτάτους αὐτῶν ἄνδρας berichten sturen naar de machtigsten onder hen Thuc. 8.47.2.
}}
{{elru
|elrutext='''προσπέμπω:''' [[посылать]] (κήρυκα Thuc.; τινά τινι Soph.; λόγους ἔς τινας Thuc.).
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 25: Line 28:
|lsmtext='''προσπέμπω:''' μέλ. <i>-ψω</i>, [[στέλνω]], [[ιδίως]] λέγεται για αγγελιαφόρους ή πρέσβεις, σε Αριστοφ., Θουκ.· [[προσπέμπω]] τινά τινι, [[στέλνω]] ή [[οδηγώ]] ένα [[πρόσωπο]] προς ένα [[άλλο]], σε Σοφ., Θουκ.· [[απλώς]], [[προσπέμπω]] τινί, [[στέλνω]] σε κάποιον (ενν. <i>ἄγγελον</i>), σε Θουκ. κ.λπ.· επίσης, [[προσπέμπω]] λόγους ἔς τινας, στον ίδ.· απόλ., σε Ηρόδ., Θουκ.
|lsmtext='''προσπέμπω:''' μέλ. <i>-ψω</i>, [[στέλνω]], [[ιδίως]] λέγεται για αγγελιαφόρους ή πρέσβεις, σε Αριστοφ., Θουκ.· [[προσπέμπω]] τινά τινι, [[στέλνω]] ή [[οδηγώ]] ένα [[πρόσωπο]] προς ένα [[άλλο]], σε Σοφ., Θουκ.· [[απλώς]], [[προσπέμπω]] τινί, [[στέλνω]] σε κάποιον (ενν. <i>ἄγγελον</i>), σε Θουκ. κ.λπ.· επίσης, [[προσπέμπω]] λόγους ἔς τινας, στον ίδ.· απόλ., σε Ηρόδ., Θουκ.
}}
}}
{{elru
{{ls
|elrutext='''προσπέμπω:''' посылать (κήρυκα Thuc.; τινά τινι Soph.; λόγους ἔς τινας Thuc.).
|lstext='''προσπέμπω''': [[πέμπω]] [[πρός]] τινα, [[μάλιστα]] ἐπὶ ἀγγελιαφόρων ἢ πρέσβεων, φίλους Ἀριστοφ. Ἱππ. 473˙ κήρυκα Θουκ. 7. 3˙ πρ. τινά τινι, [[στέλλω]] ἢ ὁδηγῶ, [[προπέμπω]] τινὰ [[πρός]] τινα, αὐτὸν [[δεῦρο]] προσπέμψας ἐμοὶ Σοφ. Ο. Κ. 1349, πρβλ. 1101, Θουκ. 1. 53, Ξεν. Κύρ. 8. 5 18˙ [[ἁπλῶς]], πρ. τινί, [[στέλλω]] [[πρός]] τινα (δηλ. ἄγγελον), Θουκ. 7. 35, Δημ. 393. 18, κτλ.˙ [[ὡσαύτως]], πρ. λόγους ἔς τινας Θουκ. 8. 47˙ καὶ ἀπολ., Ἡρόδ. 9. 108 ([[ἔνθα]] ἴδε Valck.), Θουκ. 2. 79.
}}
}}
{{elnl
{{mdlsj
|elnltext=προσ-πέμπω sturen naar:. π. λόγους ἐς τοὺς δυνατωτάτους αὐτῶν ἄνδρας berichten sturen naar de machtigsten onder hen Thuc. 8.47.2.
|mdlsjtxt=fut. ψω<br />to [[send]] to, especially of messengers or ambassadors, Ar., Thuc.; πρ. τινά τινι to [[send]] or [[conduct]] one [[person]] to [[another]], Soph., Thuc.; [[simply]], πρ. τινί to [[send]] to one (''[[sc.]]'' ἄγγελον), Thuc., etc.; also, πρ. λόγους ἔς τινας Thuc.; absol., Hdt., Thuc.
}}
}}
{{mdlsj
{{lxth
|mdlsjtxt=fut. ψω<br />to [[send]] to, esp. of messengers or ambassadors, Ar., Thuc.; πρ. τινά τινι to [[send]] or [[conduct]] one [[person]] to [[another]], Soph., Thuc.; [[simply]], πρ. τινί to [[send]] to one (sc. ἄγγελον), Thuc., etc.; also, πρ. λόγους ἔς τινας Thuc.; absol., Hdt., Thuc.
|lthtxt=''[[mittere ad]]'', to [[send to]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.53.1/ 1.53.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.79.2/ 2.79.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.52.2/ 3.52.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.114.1/ 4.114.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.35.2/ 7.35.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.47.2/ 8.47.2].
}}
}}

Latest revision as of 14:40, 16 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: προσπέμπω Medium diacritics: προσπέμπω Low diacritics: προσπέμπω Capitals: ΠΡΟΣΠΕΜΠΩ
Transliteration A: prospémpō Transliteration B: prospempō Transliteration C: prospempo Beta Code: prospe/mpw

English (LSJ)

send to, especially of messengers or envoys, φίλους Ar.Eq. 473; κήρυκα Th.7.3; π. τινά τινι send or conduct one person to another, αὐτὸν δεῦρο προσπέμψας ἐμοί S.OC1349, cf. 1101, Th.1.53, X.Cyr.8.5.18: simply, c. dat., send to one (sc. ἄγγελον), Th.7.35, D. 19.167, etc.; π. τινὶ ἵνα.. Arr.Epict.1.2.19; also π. λόγους ἔς τινας Th.8.47: abs., Hdt.9.108; ἐς Ὄλυνθον Th.2.79.

German (Pape)

[Seite 777] zuschicken; τὸν ἡμᾶς δεῦρο προσπέμψαντά σοι, Soph. O. C. 1103. 1351, bes. von Gesandten, Her. 9, 108, κήρυκα, Thuc. 7, 3; αὐτῷ τὴν θυγατέρα, Xen. Cyr. 8, 5, 18; Dem. u. Folgde.

French (Bailly abrégé)

envoyer vers : τινά τινι envoyer une personne vers une autre ; fig. λόγους εἴς τινας THC envoyer des exhortations, des avis à qqes-uns.
Étymologie: πρός, πέμπω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

προσ-πέμπω sturen naar:. π. λόγους ἐς τοὺς δυνατωτάτους αὐτῶν ἄνδρας berichten sturen naar de machtigsten onder hen Thuc. 8.47.2.

Russian (Dvoretsky)

προσπέμπω: посылать (κήρυκα Thuc.; τινά τινι Soph.; λόγους ἔς τινας Thuc.).

Greek Monolingual

Α
1. (σχετικά με αγγελιαφόρους ή πρέσβεις) στέλνω σε κάποιον, αποστέλλω
2. (σχετικά με λόγο) απευθύνω.

Greek Monotonic

προσπέμπω: μέλ. -ψω, στέλνω, ιδίως λέγεται για αγγελιαφόρους ή πρέσβεις, σε Αριστοφ., Θουκ.· προσπέμπω τινά τινι, στέλνω ή οδηγώ ένα πρόσωπο προς ένα άλλο, σε Σοφ., Θουκ.· απλώς, προσπέμπω τινί, στέλνω σε κάποιον (ενν. ἄγγελον), σε Θουκ. κ.λπ.· επίσης, προσπέμπω λόγους ἔς τινας, στον ίδ.· απόλ., σε Ηρόδ., Θουκ.

Greek (Liddell-Scott)

προσπέμπω: πέμπω πρός τινα, μάλιστα ἐπὶ ἀγγελιαφόρων ἢ πρέσβεων, φίλους Ἀριστοφ. Ἱππ. 473˙ κήρυκα Θουκ. 7. 3˙ πρ. τινά τινι, στέλλω ἢ ὁδηγῶ, προπέμπω τινὰ πρός τινα, αὐτὸν δεῦρο προσπέμψας ἐμοὶ Σοφ. Ο. Κ. 1349, πρβλ. 1101, Θουκ. 1. 53, Ξεν. Κύρ. 8. 5 18˙ ἁπλῶς, πρ. τινί, στέλλω πρός τινα (δηλ. ἄγγελον), Θουκ. 7. 35, Δημ. 393. 18, κτλ.˙ ὡσαύτως, πρ. λόγους ἔς τινας Θουκ. 8. 47˙ καὶ ἀπολ., Ἡρόδ. 9. 108 (ἔνθα ἴδε Valck.), Θουκ. 2. 79.

Middle Liddell

fut. ψω
to send to, especially of messengers or ambassadors, Ar., Thuc.; πρ. τινά τινι to send or conduct one person to another, Soph., Thuc.; simply, πρ. τινί to send to one (sc. ἄγγελον), Thuc., etc.; also, πρ. λόγους ἔς τινας Thuc.; absol., Hdt., Thuc.

Lexicon Thucydideum

mittere ad, to send to, 1.53.1, 2.79.2. 3.52.2, 4.114.1. 7.35.2. 8.47.2.