work: Difference between revisions
λύπης ἰατρός ἐστιν ἀνθρώποις λόγος → for men reason cures grief, for men reason is a healer of grief, a physician for grief is to people a word, pain's healer is a word to man, logos is a healer of man's anguish, talking through one's grief is therapeutic
(CSV5) |
m (Text replacement - "<b class="b2">Frag.</b>" to "''Frag.''") |
||
Line 34: | Line 34: | ||
<b class="b2">Mould, fashion</b>: P. and V. πλάσσειν. | <b class="b2">Mould, fashion</b>: P. and V. πλάσσειν. | ||
<b class="b2">Knead</b>: P. and V. ὀργάζειν (Soph., | <b class="b2">Knead</b>: P. and V. ὀργάζειν (Soph., ''Frag.''). | ||
<b class="b2">Cultivate</b> (<b class="b2">the soil</b>): P. ἐργάζεσθαι, ἐξεργάζεσθαι, P. and V. γεωργεῖν (Eur., ''Rhes.'' 176, absol.), V. γαπονεῖν (Eur., ''Rhes.'' 75). | <b class="b2">Cultivate</b> (<b class="b2">the soil</b>): P. ἐργάζεσθαι, ἐξεργάζεσθαι, P. and V. γεωργεῖν (Eur., ''Rhes.'' 176, absol.), V. γαπονεῖν (Eur., ''Rhes.'' 75). |
Revision as of 11:01, 7 August 2017
English > Greek (Woodhouse)
subs.
P. and V. ἔργον, τό.
Toil, labour: P. and V. πόνος, ὁ, Ar. and V. μόχθος, ὁ, V. μοχθήματα, τά, ἆθλος, ὁ, κάματος, ὁ.
Thing made: P. and V. ἔργον, τό, V. ὄργανον, τό, πόνος, ὁ.
Work of art: Ar. and P. σκεῦος, τό, V. τέχνη, ἡ, τέχνημα, τό, P. ἐργασία, ἡ.
Duty, function: P. and V. ἔργον, τό; see duty.
Handicraft: P. and V. τέχνη, ἡ, Ar. and P. χειρουργία, ἡ, P. χειροτεχνία, ἡ, V. χειρωναξία, ἡ.
Occupation: P. ἐργασία, ἡ, πραγματεία, ἡ, ἐπιτήδευμα, τό, Ar. and P. διατριβή, ἡ. P. and V. σπουδή, ἡ.
Needle-work: P. and V. ποίκιλμα, τό; ewbroidery.
Composition, writing: P. σύγγραμμα, τό.
Book: P. and V. βίβλος, ἡ.
Set to work: see under set.
Begin: P. and V. ἄρχεσθαι.
Military works, earthwork: P. and V. ἔρυμα, τό; see defences.
Mound: P. χῶμα, τό, χοῦς, ὁ, πρόσχωσις, ἡ.
v. trans.
Mould, fashion: P. and V. πλάσσειν.
Knead: P. and V. ὀργάζειν (Soph., Frag.).
Cultivate (the soil): P. ἐργάζεσθαι, ἐξεργάζεσθαι, P. and V. γεωργεῖν (Eur., Rhes. 176, absol.), V. γαπονεῖν (Eur., Rhes. 75).
Work a mine: P. ἐργάζεσθαι μέταλλον (Dem. 977).
Work (stone or other materials): P. ἐργάζεσθαι.
Make by work: P. and V. ἐργάζεσθαι, ἐξεργάζεσθαι, ἐκπονεῖν, V. ἐκμοχθεῖν, Ar. and P. ἀπεργάζεσθαι.
Cause, bring about: P. and V. μηχανᾶσθαι, ποιεῖν, P. ἀπεργάζεσθαι, V. τεύχειν; see contrive.
Produce: P. and V. γεννᾶν, τίκτειν (Plat.), V. φυτεύειν, φιτύειν; see produce.
Embroider: P. and V. ποικίλλειν, P. καταποικίλλειν.
He works his auger with double thongs: V. διπλοῖν χαλινοῖν τρύπανον κωπηλατεῖ (Eur., Cycl. 461).
V. intrans. Labour: P. and V. ἐργάζεσθαι, πονεῖν, ἐκπονεῖν, κάμνειν (rare P.), μοχθεῖν (rare P.).
Be an artisan: P. δημιουργεῖν.
Avail, do good: P. and V. ὠφελεῖν; see avail.
Work at: P. and V. ἐργάζεσθαι (acc.), σπουδάζειν (acc.), διαπονεῖν (acc.), V. πονεῖν (acc.) (rare P.), μοχθεῖν (acc.).
Work for (on behalf of): V. ὑπερκάμνειν (gen.), προκάμνειν (gen.), ὑπερπονεῖσθαι (gen.).
Work off: P. ἀποτρίβεσθαι.
Work one's way: see advance.
Work out: P. and V. ἐκπονεῖν (or mid.) (acc.), ἐξεργάζεσθαι (acc.), διαπονεῖν (or mid.) (acc.), V. ἐκμοχθεῖν (acc.), Ar. and P. ἀπεργάζεσθαι (acc.).
Come to the end of: V. ἀντλεῖν, ἐξαντλεῖν, διαντλεῖν.
Work round: see come round.
Work round in the rear of an enemy: P. περιιέναι κατὰ νώτου (Thuc. 4, 36).
Work up: Ar. and P. ἀπεργάζεσθαι (acc. ), P. and V. σπουδάζειν (acc.), ἐκπονεῖν (acc.).
Work upon, turn to account: P. and V. χρῆσθαι (dat.); see influence.
He so worked upon the jury that they would not even hear a word from us: P. οὕτω διέθηκε τοὺς δικαστὰς ὥστε φωνὴν μηδʼ ἡντινοῦν ἐθέλειν ἀκούειν ἡμῶν (Dem. 1103).
Work with others: P. and V. συμπονεῖν (dat.) (Xen.), V. συμμοχθεῖν (dat.), συγκάμνειν (dat.).