work: Difference between revisions

From LSJ

λύπης ἰατρός ἐστιν ἀνθρώποις λόγος → for men reason cures grief, for men reason is a healer of grief, a physician for grief is to people a word, pain's healer is a word to man, logos is a healer of man's anguish, talking through one's grief is therapeutic

Source
(CSV5)
m (Text replacement - "<b class="b2">Frag.</b>" to "''Frag.''")
Line 34: Line 34:
<b class="b2">Mould, fashion</b>: P. and V. πλάσσειν.
<b class="b2">Mould, fashion</b>: P. and V. πλάσσειν.


<b class="b2">Knead</b>: P. and V. ὀργάζειν (Soph., <b class="b2">Frag.</b>).
<b class="b2">Knead</b>: P. and V. ὀργάζειν (Soph., ''Frag.'').


<b class="b2">Cultivate</b> (<b class="b2">the soil</b>): P. ἐργάζεσθαι, ἐξεργάζεσθαι, P. and V. γεωργεῖν (Eur., ''Rhes.'' 176, absol.), V. γαπονεῖν (Eur., ''Rhes.'' 75).
<b class="b2">Cultivate</b> (<b class="b2">the soil</b>): P. ἐργάζεσθαι, ἐξεργάζεσθαι, P. and V. γεωργεῖν (Eur., ''Rhes.'' 176, absol.), V. γαπονεῖν (Eur., ''Rhes.'' 75).

Revision as of 11:01, 7 August 2017

English > Greek (Woodhouse)

woodhouse 988.jpg

subs.

P. and V. ἔργον, τό.

Toil, labour: P. and V. πόνος, ὁ, Ar. and V. μόχθος, ὁ, V. μοχθήματα, τά, ἆθλος, ὁ, κάματος, ὁ.

Thing made: P. and V. ἔργον, τό, V. ὄργανον, τό, πόνος, ὁ.

Work of art: Ar. and P. σκεῦος, τό, V. τέχνη, ἡ, τέχνημα, τό, P. ἐργασία, ἡ.

Duty, function: P. and V. ἔργον, τό; see duty.

Handicraft: P. and V. τέχνη, ἡ, Ar. and P. χειρουργία, ἡ, P. χειροτεχνία, ἡ, V. χειρωναξία, ἡ.

Occupation: P. ἐργασία, ἡ, πραγματεία, ἡ, ἐπιτήδευμα, τό, Ar. and P. διατριβή, ἡ. P. and V. σπουδή, ἡ.

Needle-work: P. and V. ποίκιλμα, τό; ewbroidery.

Composition, writing: P. σύγγραμμα, τό.

Book: P. and V. βίβλος, ἡ.

Set to work: see under set.

Begin: P. and V. ἄρχεσθαι.

Military works, earthwork: P. and V. ἔρυμα, τό; see defences.

Mound: P. χῶμα, τό, χοῦς, ὁ, πρόσχωσις, ἡ.

v. trans.

Mould, fashion: P. and V. πλάσσειν.

Knead: P. and V. ὀργάζειν (Soph., Frag.).

Cultivate (the soil): P. ἐργάζεσθαι, ἐξεργάζεσθαι, P. and V. γεωργεῖν (Eur., Rhes. 176, absol.), V. γαπονεῖν (Eur., Rhes. 75).

Work a mine: P. ἐργάζεσθαι μέταλλον (Dem. 977).

Work (stone or other materials): P. ἐργάζεσθαι.

Make by work: P. and V. ἐργάζεσθαι, ἐξεργάζεσθαι, ἐκπονεῖν, V. ἐκμοχθεῖν, Ar. and P. ἀπεργάζεσθαι.

Cause, bring about: P. and V. μηχανᾶσθαι, ποιεῖν, P. ἀπεργάζεσθαι, V. τεύχειν; see contrive.

Produce: P. and V. γεννᾶν, τίκτειν (Plat.), V. φυτεύειν, φιτύειν; see produce.

Embroider: P. and V. ποικίλλειν, P. καταποικίλλειν.

He works his auger with double thongs: V. διπλοῖν χαλινοῖν τρύπανον κωπηλατεῖ (Eur., Cycl. 461).

V. intrans. Labour: P. and V. ἐργάζεσθαι, πονεῖν, ἐκπονεῖν, κάμνειν (rare P.), μοχθεῖν (rare P.).

Be an artisan: P. δημιουργεῖν.

Avail, do good: P. and V. ὠφελεῖν; see avail.

Work at: P. and V. ἐργάζεσθαι (acc.), σπουδάζειν (acc.), διαπονεῖν (acc.), V. πονεῖν (acc.) (rare P.), μοχθεῖν (acc.).

Work for (on behalf of): V. ὑπερκάμνειν (gen.), προκάμνειν (gen.), ὑπερπονεῖσθαι (gen.).

Work off: P. ἀποτρίβεσθαι.

Work one's way: see advance.

Work out: P. and V. ἐκπονεῖν (or mid.) (acc.), ἐξεργάζεσθαι (acc.), διαπονεῖν (or mid.) (acc.), V. ἐκμοχθεῖν (acc.), Ar. and P. ἀπεργάζεσθαι (acc.).

Come to the end of: V. ἀντλεῖν, ἐξαντλεῖν, διαντλεῖν.

Work round: see come round.

Work round in the rear of an enemy: P. περιιέναι κατὰ νώτου (Thuc. 4, 36).

Work up: Ar. and P. ἀπεργάζεσθαι (acc. ), P. and V. σπουδάζειν (acc.), ἐκπονεῖν (acc.).

Work upon, turn to account: P. and V. χρῆσθαι (dat.); see influence.

He so worked upon the jury that they would not even hear a word from us: P. οὕτω διέθηκε τοὺς δικαστὰς ὥστε φωνὴν μηδʼ ἡντινοῦν ἐθέλειν ἀκούειν ἡμῶν (Dem. 1103).

Work with others: P. and V. συμπονεῖν (dat.) (Xen.), V. συμμοχθεῖν (dat.), συγκάμνειν (dat.).