frigeo: Difference between revisions

From LSJ

ἐβόα καὶ βαρβαρικῶς καὶ Ἑλληνικῶς → shouted out both in Persian and Greek, shouted out in the barbarian tongue and in Greek

Source
(Gf-D_4)
(3_6)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>frīgĕō</b>,¹³ ēs, ēre, intr., avoir froid, être froid (glacé) : Ter. Phorm. 994 ; Virg. En. 6, 219 &#124;&#124; [fig.] être engourdi, sans vie : [pers.] Cic. Fam. 7, 10, 2 ; Q. 3, 8, 3 ; Cæl. d. Cic. Fam. 8, 6, 5 &#124;&#124; [choses] cum [[omnia]] consilia frigerent Cic. Verr. 2, 2, 60, comme toutes les mesures des adversaires] se traînaient languissamment (n’aboutissaient pas) &#124;&#124; avoir un accueil froid (sans chaleur), n’avoir pas d’action sur la foule, ne pas rencontrer la faveur : friget [[patronus]] [[Antonius]] Cic. Phil. 6, 15, on ne tient [[plus]] à avoir Antoine pour patron ; frigere ad populum Cic. Br. 187, [en parl. d’un joueur de flûte] n’être pas goûté du public, cf. Fam. 11, 4, 1 ; Att. 1, 14, 1.||[fig.] être engourdi, sans vie : [pers.] Cic. Fam. 7, 10, 2 ; Q. 3, 8, 3 ; Cæl. d. Cic. Fam. 8, 6, 5||[choses] cum [[omnia]] consilia frigerent Cic. Verr. 2, 2, 60, comme toutes les mesures des adversaires] se traînaient languissamment (n’aboutissaient pas)||avoir un accueil froid (sans chaleur), n’avoir pas d’action sur la foule, ne pas rencontrer la faveur : friget [[patronus]] [[Antonius]] Cic. Phil. 6, 15, on ne tient [[plus]] à avoir Antoine pour patron ; frigere ad populum Cic. Br. 187, [en parl. d’un joueur de flûte] n’être pas goûté du public, cf. Fam. 11, 4, 1 ; Att. 1, 14, 1.
|gf=<b>frīgĕō</b>,¹³ ēs, ēre, intr., avoir froid, être froid (glacé) : Ter. Phorm. 994 ; Virg. En. 6, 219 &#124;&#124; [fig.] être engourdi, sans vie : [pers.] Cic. Fam. 7, 10, 2 ; Q. 3, 8, 3 ; Cæl. d. Cic. Fam. 8, 6, 5 &#124;&#124; [choses] cum [[omnia]] consilia frigerent Cic. Verr. 2, 2, 60, comme toutes les mesures des adversaires] se traînaient languissamment (n’aboutissaient pas) &#124;&#124; avoir un accueil froid (sans chaleur), n’avoir pas d’action sur la foule, ne pas rencontrer la faveur : friget [[patronus]] [[Antonius]] Cic. Phil. 6, 15, on ne tient [[plus]] à avoir Antoine pour patron ; frigere ad populum Cic. Br. 187, [en parl. d’un joueur de flûte] n’être pas goûté du public, cf. Fam. 11, 4, 1 ; Att. 1, 14, 1.||[fig.] être engourdi, sans vie : [pers.] Cic. Fam. 7, 10, 2 ; Q. 3, 8, 3 ; Cæl. d. Cic. Fam. 8, 6, 5||[choses] cum [[omnia]] consilia frigerent Cic. Verr. 2, 2, 60, comme toutes les mesures des adversaires] se traînaient languissamment (n’aboutissaient pas)||avoir un accueil froid (sans chaleur), n’avoir pas d’action sur la foule, ne pas rencontrer la faveur : friget [[patronus]] [[Antonius]] Cic. Phil. 6, 15, on ne tient [[plus]] à avoir Antoine pour patron ; frigere ad populum Cic. Br. 187, [en parl. d’un joueur de flûte] n’être pas goûté du public, cf. Fam. 11, 4, 1 ; Att. 1, 14, 1.
}}
{{Georges
|georg=frīgeo, ere ([[ῥιγέω]]), erkaltet-, [[kalt]] [[sein]] (Ggstz. calere, [[während]] algere = [[Frost]] [[empfinden]], Ggstz. aestuare), I) eig.: 1) [[physisch]]: [[ubi]] ([[ferramentum]]) frigere coepit ([[kalt]] wird), ad ignem refertur, Cels. 2, 17. p. 63, 37 D. ([[aber]] Auct. Aetn. 333 [[Haupt]] fulgeat). – 2) [[animalisch]], [[kalt]] [[sein]], [[frieren]], erkaltet-, erstarrt [[sein]], [[totus]] friget, Ter.: [[valde]] [[metuo]], ne frigeas in hibernis, Cic.: [[non]] frigent (summi [[pedes]]), Petron.: [[ubi]] extrema [[pars]] corporis friget, Cels.: [[vulnus]] frigente sanguine intumuit, Curt. – [[corpus]] frigentis, [[des]] Erkalteten, d.i. Toten, Verg.: frigent effetae in corpore [[vires]], v. einem Alten, Verg. – Sprichw., [[sine]] Cerere et Libero friget [[Venus]], Ter. eun. 732; [[auch]] angef. [[bei]] Cic. de nat. deor. 2, 60. – II) übtr.: A) gleichs. eingefroren [[sein]], [[untätig]]-, [[schlaff]]-, [[matt]] [[sein]], alles [[Feuer]] verloren [[haben]], v. Lebl. [[auch]] = [[stocken]], in re frigidissima cales, in ferventissima friges, Cornif. rhet.: u. scherzh., [[quod]] [[tibi]] [[supra]] scripsi, Curionem [[valde]] frigere, [[iam]] calet, Cael. in Cic. ep.: frigens animis [[turba]], Sil. – cum [[omnia]] consilia frigerent, da [[man]] [[durchaus]] [[nicht]] [[mehr]] wußte, [[was]] zu [[tun]] war, da guter [[Rat]] [[teuer]] war, Cic.: frigere ac torpere senis consilia, hätten alles [[Feuer]] u. [[Leben]] verloren, Liv.: [[sin]] ista frigebunt, Cic.: [[ubi]] friget (sc. [[sermo]]), Ter. – B) [[kalt]] [[lassen]], [[kalt]] aufgenommen [[werden]] (in bezug [[auf]] [[Beifall]], [[Zuneigung]], [[Gunst]]), das. [[auch]] unbeachtet blei ben, [[unwirksam]] [[sein]], [[brach]] [[liegen]], ad populum, [[von]] einem [[Künstler]], Cic.: [[plane]] [[iam]] [[frigeo]], Cic.: ni mirum hisce homines frigent, Ter. – [[itaque]] ([[contio]] [[prima]] Pompei) frigebat, Cic. – / Perf. frīxī, [[Charis]]. 244, 16. Diom. 371, 28 ([[ohne]] [[Beleg]]).
}}
}}

Revision as of 08:30, 15 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

frīgĕo: ēre, v. n. frigus,
I to be cold, chilly, to freeze (opp. calere, to be hot, to glow; whereas algere, subject., to feel cold, to freeze, is opp. aestuare, to feel hot; v. caleo and algeo; class.; esp. freq. in the trop. sense).
I Lit.: tange: si non totus friget, me enica, Ter. Phorm. 5, 8, 5; cf.: summosque pedes attinge manusque: Non frigent, Pers. 3, 109: friget aether, Auct. Aetn. 331: corpusque lavant frigentis et unguunt, of him who was cold and stiff, i. e. of the dead, Verg. A. 6, 219: gelidus tardante senecta sanguis hebet, frigentque effetae in corpore vires, id. ib. 5, 396.—
II Trop.
   A To be inactive or at a standstill, to have nothing to do; to be lifeless, languid, frigid; of things, to flag, droop: in re frigidissima cales, in ferventissima friges, Auct. Her. 4, 15, 21; cf.: quod tibi supra scripsi, Curionem valde frigere, jam calet, Cael. ap. Cic. Fam. 8, 6, 5: valde metuo, ne frigeas in hibernis: quamobrem camino luculento utendum censeo, Cic. Fam. 7, 10, 2: frigens animis, Sil. 16, 598: quantum stupere atque frigere... Caecilius visus est! to be frigid, Gell. 2, 23, 7: frigere (al. frigida) videntur ista plerisque, to be dull, frigid, Quint. 4, 2, 59: sermonem quaerere; ubi friget, huc evasit, etc., flags, halts, Ter. Eun. 3, 3, 11 Ruhnk.—Prov.: Sine Cerere et Libero friget Venus, Ter. Eun. 4, 5, 6; also ap. Cic. N. D. 2, 23, 60.—
   B With respect to the estimation or favor in which a person or thing stands, to be coldly received, coldly treated, slighted, disregarded, to be without power: quare tibicen Antigenidas dixerit discipulo sane frigenti ad populum: Mihi cane et Musis, Cic. Brut. 50, 187: plane jam, Brute, frigeo; ὄργανον enim erat meum senatus; id jam est dissolutum, id. Fam. 11, 14, 1: Nimirum homines frigent, Ter. Eun. 2, 2, 37; Serv. ad Verg. G. 4, 104: Memmius quidem friget, Scaurum autem jampridem Pompeius abjecit, Cic. Q. Fr. 3, 8, 3 (for which: Memmius mirum in modum jacet, Scaurus refrixerat, id. ib. 3, 2 fin.: Memmius plane refrixerat, id. Att. 4, 18, 3): jacent beneficia Nuculae, friget patronus Antonius, id. Phil. 6, 5, 14: an hoc significas, nihil fieri, frigere te? id. Fam. 7, 18, 2: prima contio Pompei frigebat, remained unnoticed, id. Att. 1, 14, 1: cum omnia consilia frigerent, were of no effect, id. Verr. 2, 2, 25, § 60: sin autem ista frigebunt, recipias te ad nos, id. Fam. 7, 11 fin.>

Latin > French (Gaffiot 2016)

frīgĕō,¹³ ēs, ēre, intr., avoir froid, être froid (glacé) : Ter. Phorm. 994 ; Virg. En. 6, 219 || [fig.] être engourdi, sans vie : [pers.] Cic. Fam. 7, 10, 2 ; Q. 3, 8, 3 ; Cæl. d. Cic. Fam. 8, 6, 5 || [choses] cum omnia consilia frigerent Cic. Verr. 2, 2, 60, comme toutes les mesures des adversaires] se traînaient languissamment (n’aboutissaient pas) || avoir un accueil froid (sans chaleur), n’avoir pas d’action sur la foule, ne pas rencontrer la faveur : friget patronus Antonius Cic. Phil. 6, 15, on ne tient plus à avoir Antoine pour patron ; frigere ad populum Cic. Br. 187, [en parl. d’un joueur de flûte] n’être pas goûté du public, cf. Fam. 11, 4, 1 ; Att. 1, 14, 1.

Latin > German (Georges)

frīgeo, ere (ῥιγέω), erkaltet-, kalt sein (Ggstz. calere, während algere = Frost empfinden, Ggstz. aestuare), I) eig.: 1) physisch: ubi (ferramentum) frigere coepit (kalt wird), ad ignem refertur, Cels. 2, 17. p. 63, 37 D. (aber Auct. Aetn. 333 Haupt fulgeat). – 2) animalisch, kalt sein, frieren, erkaltet-, erstarrt sein, totus friget, Ter.: valde metuo, ne frigeas in hibernis, Cic.: non frigent (summi pedes), Petron.: ubi extrema pars corporis friget, Cels.: vulnus frigente sanguine intumuit, Curt. – corpus frigentis, des Erkalteten, d.i. Toten, Verg.: frigent effetae in corpore vires, v. einem Alten, Verg. – Sprichw., sine Cerere et Libero friget Venus, Ter. eun. 732; auch angef. bei Cic. de nat. deor. 2, 60. – II) übtr.: A) gleichs. eingefroren sein, untätig-, schlaff-, matt sein, alles Feuer verloren haben, v. Lebl. auch = stocken, in re frigidissima cales, in ferventissima friges, Cornif. rhet.: u. scherzh., quod tibi supra scripsi, Curionem valde frigere, iam calet, Cael. in Cic. ep.: frigens animis turba, Sil. – cum omnia consilia frigerent, da man durchaus nicht mehr wußte, was zu tun war, da guter Rat teuer war, Cic.: frigere ac torpere senis consilia, hätten alles Feuer u. Leben verloren, Liv.: sin ista frigebunt, Cic.: ubi friget (sc. sermo), Ter. – B) kalt lassen, kalt aufgenommen werden (in bezug auf Beifall, Zuneigung, Gunst), das. auch unbeachtet blei ben, unwirksam sein, brach liegen, ad populum, von einem Künstler, Cic.: plane iam frigeo, Cic.: ni mirum hisce homines frigent, Ter. – itaque (contio prima Pompei) frigebat, Cic. – / Perf. frīxī, Charis. 244, 16. Diom. 371, 28 (ohne Beleg).