τερετίζω: Difference between revisions

From LSJ

τὰ σῦκα σῦκα, τὴν σκάφην δὲ σκάφην ὀνομάζειν → call a spade a spade | speak the truth | speak straight from the shoulder | give it straight from the shoulder | give the straight goods | not to mince matters | not to mince words | not mince words | call things by their right names | call a spade a spade and a shovel a shovel | call a shovel a shovel | call a spade a spade, not a big spoon

Source
(2b)
m (LSJ1 replacement)
 
(11 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=teretizo
|Transliteration C=teretizo
|Beta Code=tereti/zw
|Beta Code=tereti/zw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">hum</b> a tune, τερετιῶ τι πτιστικόν <span class="bibl">Phryn.Com.14</span>, cf. <span class="bibl">Teles p.7</span> H., <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pr.</span>918a30</span>, <span class="bibl">Babr.9.4</span>, <span class="bibl">Alciphr.3.55</span>; <b class="b3">πρὸς τὸ δίχορδον τ</b>. <span class="bibl">Euphro 1.34</span>; <b class="b3">αὐτὸς αὑτῷ τ</b>. <span class="bibl">Thphr.<span class="title">Char.</span>27.15</span>:—Pass., Phld. <span class="title">Mus.</span>p.99 K. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">tunitter</b>, of swallows, Hsch. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b2">accompany</b> with the voice, = [[τὸ αὐτὸ μέλος ᾄδειν]], Phot., Suid. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">talk idly, prattle</b>, Zeno Stoic.1.23: cf. <b class="b3">συντερ-</b>. (Onomatop.)</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[hum]] a tune, τερετιῶ τι πτιστικόν Phryn.Com.14, cf. Teles p.7 H., Arist.''Pr.''918a30, Babr.9.4, Alciphr.3.55; <b class="b3">πρὸς τὸ δίχορδον τ.</b> Euphro 1.34; <b class="b3">αὐτὸς αὑτῷ τ.</b> [[Theophrastus|Thphr.]] ''[[Characters|Char.]]''27.15:—Pass., Phld. ''Mus.''p.99 K.<br><span class="bld">2</span> [[tunitter]], of swallows, [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]]<br><span class="bld">3</span> [[accompany]] with the voice, = [[τὸ αὐτὸ μέλος ᾄδειν]], Phot., Suid.<br><span class="bld">II</span> [[talk idly]], [[prattle]], Zeno Stoic.1.23: cf. <b class="b3">συντερ-</b>. (Onomatop.)
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1093.png Seite 1093]] (onomatopoet.) zwitschern, zirpen; eigtl. von der Stimme der Schwalben u. der Cicaden, Zenod. bei Ammon.; Poll. 5, 89; dann auch vom Tone der Cithersaiten u. von der menschlichen Stimme, trillern u. präludiren, πρὸς τὸ διχορδον, Euphro com. bei Ath. IX, 380 (V. 34); Luc. merc. cond. 33.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1093.png Seite 1093]] (onomatopoet.) zwitschern, zirpen; eigtl. von der Stimme der Schwalben u. der Cicaden, Zenod. bei Ammon.; Poll. 5, 89; dann auch vom Tone der Cithersaiten u. von der menschlichen Stimme, trillern u. präludiren, πρὸς τὸ διχορδον, Euphro com. bei Ath. IX, 380 (V. 34); Luc. merc. cond. 33.
}}
{{bailly
|btext=[[fredonner]].<br />'''Étymologie:''' DELG onomatopée.
}}
{{elru
|elrutext='''τερετίζω:''' [[щебетать]], [[напевать]] Arst., Babr., Luc.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''τερετίζω''': μέλλ. Ἀττ. -ιῶ, μιμοῦμαι τὸν τερετισμὸν τέττιγος ἢ χελιδόνος, ᾄδω [[μετὰ]] τερετισμοῦ, τερετιῶ... πτιστικὸν Φρύνιχ. Κωμικ. ἐν «Κωμασταῖς» 2, πρβλ. Τελέσ. παρὰ Στοβ. 69. 19, Ἀριστ. Προβλ. 19. 10, Βαβρ. 9. 4· πρὸς τὸ δίχορδον τ. Εὔφρων ἐν «Ἀδελφοῖς» 1. 34· αὐτὸς ἑαυτῷ τ. Θεοφρ. Χαρ. 29. Schneid. Ἴδε ἐν λ. [[πτιστικός]], καὶ πρβλ. [[συντερετίζω]]. (Ὀνοματοπ.) ― Καθ’ Ἡσύχ.: «τερετίζοντα· λαλοῦντα· ἐκ μεταφορᾶς τῆς χελιδόνος».
|lstext='''τερετίζω''': μέλλ. Ἀττ. -ιῶ, μιμοῦμαι τὸν τερετισμὸν τέττιγος ἢ χελιδόνος, ᾄδω μετὰ τερετισμοῦ, τερετιῶ... πτιστικὸν Φρύνιχ. Κωμικ. ἐν «Κωμασταῖς» 2, πρβλ. Τελέσ. παρὰ Στοβ. 69. 19, Ἀριστ. Προβλ. 19. 10, Βαβρ. 9. 4· πρὸς τὸ δίχορδον τ. Εὔφρων ἐν «Ἀδελφοῖς» 1. 34· αὐτὸς ἑαυτῷ τ. Θεοφρ. Χαρ. 29. Schneid. Ἴδε ἐν λ. [[πτιστικός]], καὶ πρβλ. [[συντερετίζω]]. (Ὀνοματοπ.) ― Καθ’ Ἡσύχ.: «τερετίζοντα· λαλοῦντα· ἐκ μεταφορᾶς τῆς χελιδόνος».
}}
{{bailly
|btext=fredonner.<br />'''Étymologie:''' DELG onomatopée.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 24: Line 27:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''τερετίζω:''' Αττ. μέλ. <i>τερετιῶ</i>, [[σφυρίζω]], [[μιμούμαι]] το [[τιτίβισμα]] τζίτζικα ή χελιδονιού, σε Βάβρ. (ηχομιμ. [[λέξη]]).
|lsmtext='''τερετίζω:''' Αττ. μέλ. <i>τερετιῶ</i>, [[σφυρίζω]], [[μιμούμαι]] το [[τιτίβισμα]] τζίτζικα ή χελιδονιού, σε Βάβρ. (ηχομιμ. [[λέξη]]).
}}
{{elru
|elrutext='''τερετίζω:''' щебетать, напевать Arst., Babr., Luc.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
Line 32: Line 32:
}}
}}
{{FriskDe
{{FriskDe
|ftr='''τερετίζω''': {teretízō}<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': [[zwitschern]], [[zirpen]], [[summen]] (Phryn. Kom., Arist., Thphr. usw.)<br />'''Composita''' : ganz vereinzelt mit συν-, ὑπο-,<br />'''Derivative''': mit [[τερέτισμα]] n. (Arist., hell. u. sp.), -ισμός m. (sp.) [[das Zwitschern usw]].<br />'''Etymology''' : Nach allgemeiner, wohl richtiger, obwohl nicht unmittelbar einleuchtender Annahme lautmalend (literarisch aufgeputzt für *τιριτίζω? Vgl. [[τέττιξ]] : [[τιτίζω]]).<br />'''Page''' 2,878-879
|ftr='''τερετίζω''': {teretízō}<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': [[zwitschern]], [[zirpen]], [[summen]] (Phryn. Kom., Arist., Thphr. usw.)<br />'''Composita''': ganz vereinzelt mit συν-, ὑπο-,<br />'''Derivative''': mit [[τερέτισμα]] n. (Arist., hell. u. sp.), -ισμός m. (sp.) [[das Zwitschern usw]].<br />'''Etymology''': Nach allgemeiner, wohl richtiger, obwohl nicht unmittelbar einleuchtender Annahme lautmalend (literarisch aufgeputzt für *τιριτίζω? Vgl. [[τέττιξ]]: [[τιτίζω]]).<br />'''Page''' 2,878-879
}}
{{mantoulidis
|mantxt=(=[[μιμοῦμαι]] τό [[κελάδημα]] τοῦ τζίτζικα ἤ τοῦ χελιδονιοῦ). Εἶναι ἠχοποίητη λέξη.
}}
}}

Latest revision as of 10:21, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: τερετίζω Medium diacritics: τερετίζω Low diacritics: τερετίζω Capitals: ΤΕΡΕΤΙΖΩ
Transliteration A: teretízō Transliteration B: teretizō Transliteration C: teretizo Beta Code: tereti/zw

English (LSJ)

A hum a tune, τερετιῶ τι πτιστικόν Phryn.Com.14, cf. Teles p.7 H., Arist.Pr.918a30, Babr.9.4, Alciphr.3.55; πρὸς τὸ δίχορδον τ. Euphro 1.34; αὐτὸς αὑτῷ τ. Thphr. Char.27.15:—Pass., Phld. Mus.p.99 K.
2 tunitter, of swallows, Hsch.
3 accompany with the voice, = τὸ αὐτὸ μέλος ᾄδειν, Phot., Suid.
II talk idly, prattle, Zeno Stoic.1.23: cf. συντερ-. (Onomatop.)

German (Pape)

[Seite 1093] (onomatopoet.) zwitschern, zirpen; eigtl. von der Stimme der Schwalben u. der Cicaden, Zenod. bei Ammon.; Poll. 5, 89; dann auch vom Tone der Cithersaiten u. von der menschlichen Stimme, trillern u. präludiren, πρὸς τὸ διχορδον, Euphro com. bei Ath. IX, 380 (V. 34); Luc. merc. cond. 33.

French (Bailly abrégé)

fredonner.
Étymologie: DELG onomatopée.

Russian (Dvoretsky)

τερετίζω: щебетать, напевать Arst., Babr., Luc.

Greek (Liddell-Scott)

τερετίζω: μέλλ. Ἀττ. -ιῶ, μιμοῦμαι τὸν τερετισμὸν τέττιγος ἢ χελιδόνος, ᾄδω μετὰ τερετισμοῦ, τερετιῶ... πτιστικὸν Φρύνιχ. Κωμικ. ἐν «Κωμασταῖς» 2, πρβλ. Τελέσ. παρὰ Στοβ. 69. 19, Ἀριστ. Προβλ. 19. 10, Βαβρ. 9. 4· πρὸς τὸ δίχορδον τ. Εὔφρων ἐν «Ἀδελφοῖς» 1. 34· αὐτὸς ἑαυτῷ τ. Θεοφρ. Χαρ. 29. Schneid. Ἴδε ἐν λ. πτιστικός, καὶ πρβλ. συντερετίζω. (Ὀνοματοπ.) ― Καθ’ Ἡσύχ.: «τερετίζοντα· λαλοῦντα· ἐκ μεταφορᾶς τῆς χελιδόνος».

Greek Monolingual

ΝΜΑ
(για χελιδόνι, αηδόνι ή τζιτζίκι) κελαηδώ με τερετισμό, τιτιβίζω
νεοελλ.
μουρμουρίζω ένα τραγούδι, σιγοτραγουδώ
μσν.
τραγουδώ
αρχ.
1. μιμούμαι τον τερετισμό χελιδονιού ή τζιτζικιού
2. (κατά τον Φώτ.) συνοδεύω ένα τραγούδι φωνητικά
3. (κατά τον Ησύχ.) «λαλῶ»
4. σφυρίζω προκειμένου να εκφράσω την αποδοκιμασία μου για κάτι ή για κάποιον
5. μτφ. φλυαρώ, μωρολογώ.
[ΕΤΥΜΟΛ. Πρόκειται για ονοματοποιία, πιθ. < τιριτίζω (πρβλ. τέττιξ: τιτίζω)].

Greek Monotonic

τερετίζω: Αττ. μέλ. τερετιῶ, σφυρίζω, μιμούμαι το τιτίβισμα τζίτζικα ή χελιδονιού, σε Βάβρ. (ηχομιμ. λέξη).

Middle Liddell

τερετίζω,
to whistle, Babr. [Formed from the sound.]

Frisk Etymology German

τερετίζω: {teretízō}
Grammar: v.
Meaning: zwitschern, zirpen, summen (Phryn. Kom., Arist., Thphr. usw.)
Composita: ganz vereinzelt mit συν-, ὑπο-,
Derivative: mit τερέτισμα n. (Arist., hell. u. sp.), -ισμός m. (sp.) das Zwitschern usw.
Etymology: Nach allgemeiner, wohl richtiger, obwohl nicht unmittelbar einleuchtender Annahme lautmalend (literarisch aufgeputzt für *τιριτίζω? Vgl. τέττιξ: τιτίζω).
Page 2,878-879

Mantoulidis Etymological

(=μιμοῦμαι τό κελάδημα τοῦ τζίτζικα ἤ τοῦ χελιδονιοῦ). Εἶναι ἠχοποίητη λέξη.