διερωτάω: Difference between revisions
δός μοι πᾷ στῶ καὶ τὰν γᾶν κινήσω → give me a place to stand, and I will move the Earth
(c1) |
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(άω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ") |
||
(20 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=dierotao | |Transliteration C=dierotao | ||
|Beta Code=dierwta/w | |Beta Code=dierwta/w | ||
|Definition= | |Definition=<span class="bld">A</span> [[cross-question]], τινά Pl.''Ap.''22b, ''Grg.''458a, etc.; δ. τινά τι Id.''Prt.''315c.<br><span class="bld">II</span> [[ask constantly]] or [[ask continually]], οἱ διερωτῶντες ὑμᾶς… τί βούλεσθε; D.3.22. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{DGE | ||
| | |dgtxt=<b class="num">1</b> [[preguntar]], [[interrogar]] c. ac. de pers. y de abstr. ἀστρονομικὰ [[ἄττα]] ... τὸν Ἱππίαν Pl.<i>Prt</i>.315c, c. ac. de pers. e interr. indir. αὐτοὺς τί λέγοιεν Pl.<i>Ap</i>.22b, τὸν Κῦρον πότερον βούλοιτο μένειν X.<i>Cyr</i>.1.3.15, Ἡρώδην ... τίς ὁ κτείνας εἴη I.<i>BI</i> 1.234, cf. Arist.<i>Fr</i>.44, Plb.5.50.12, διηρώτα τὰς δύο (γνώμας) καθολικῶς, οἷς δοκεῖ Plb.33.1.7, o interr. directa ὑμᾶς ... τί βούλεσθε; D.3.22, cf. D.C.48.8.5, Babr.55.4, περὶ τοῦ συμβεβακότος τί [[δεῖ]] ποιεῖν <i>Lindos</i> 2.D.67 (I a.C.), sólo c. ac. de pers. ἡδέως ἄν σε διερωτῴην Pl.<i>Grg</i>.458a, sólo c. ac. de abstr. γνώμας D.H.4.85, sólo c. interr. indir. τίνος ἕνεκ' Arist.<i>EE</i> 1216<sup>a</sup>12, cf. <i>Metaph</i>.1000<sup>a</sup>20, I.<i>BI</i> 1.653, Plu.2.358b, D.C.43.10.4, Aesop.5, 183<br /><b class="num">•</b>c. ac. de concr. [[preguntar por]] τὴν οἰκίαν τοῦ Σίμωνος <i>Act.Ap</i>.10.17<br /><b class="num">•</b>en v. pas. [[ser interrogado]] εἰ τἀληθῆ καὶ ταὐτὰ [[ἀπαγγέλλω]] Aeschin.2.122, τὴν Ἰφιγένειαν ὑπὸ Ὀρέστου διερωτωμένην [[Diodorus Siculus|D.S.]]20.14.<br /><b class="num">2</b> [[poner en cuestión]], [[investigar]] πάσας (τὰς συνουσίας) Pl.<i>Lg</i>.639d. | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext= | |btext=[[διερωτῶ]] :<br /><b>1</b> [[interroger en détail]] : τινα qqn;<br /><b>2</b> [[interroger avec persistance]], [[ne cesser de questionner]].<br />'''Étymologie:''' [[διά]], [[ἐρωτάω]]. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{pape | ||
| | |ptext=<i>durch-, [[ausfragen]]</i>; τινά, Plat. <i>Apol</i>. 22b; τινά τι, <i>Prot</i>. 315c; Xen. <i>Cyr</i>. 1.3.15 und Folgde; bes. = <i>durch [[Fragen]] [[unterbrechen]]</i>, Dem. 3.22. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''διερωτάω:'''<br /><b class="num">1</b> [[вести перекрестный допрос]], [[расспрашивать]] (τινα Plat., Xen. и τινά τι Plat.; δ. καὶ πυνθάνεσθαι Plut.);<br /><b class="num">2</b> [[перебивать или забрасывать вопросами]] (τινα Dem.). | |||
}} | |||
{{ls | |||
|lstext='''διερωτάω''': ἐρωτῶ ποικιλοτρόπως, [[ἀνακρίνω]], τινα Πλάτ. Ἀπολ. 22Β, Γοργ. 458Α, κτλ.· δ. τινά τι ὁ αὐτ. Πρωτ. 315C. ΙΙ. ἐρωτῶ ἐπιμόνως ἢ συνεχῶς, οἱ διερωτῶντες ὑμᾶς… τί βούλεσθε; Δημ. 34. 22. | |||
}} | }} | ||
{{StrongGR | {{StrongGR | ||
Line 27: | Line 33: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''διερωτάω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>,<br /><b class="num">I.</b> [[εξετάζω]] [[λεπτομερώς]], [[ανακρίνω]], <i>τινα</i>, σε Πλάτ.<br /><b class="num">II.</b> [[ρωτώ]] [[συνεχώς]] ή επίμονα, σε Δημ. | |lsmtext='''διερωτάω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>,<br /><b class="num">I.</b> [[εξετάζω]] [[λεπτομερώς]], [[ανακρίνω]], <i>τινα</i>, σε Πλάτ.<br /><b class="num">II.</b> [[ρωτώ]] [[συνεχώς]] ή επίμονα, σε Δημ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
Line 35: | Line 38: | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':dierwt£w 笛誒-羅他哦< | |sngr='''原文音譯''':dierwt£w 笛誒-羅他哦<br />'''詞類次數''':動詞(1)<br />'''原文字根''':經過-湧出-請求<br />'''字義溯源''':徹底查詢,探知,訪問,尋訪;由([[διά]])*=通過)與([[ἐρωτάω]])=查詢)組成;而 ([[ἐρωτάω]])出自([[λέγω]])*=說出)<br />'''出現次數''':總共(1);徒(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 已尋訪到(1) 徒10:17 | ||
}} | }} |
Latest revision as of 07:30, 29 May 2024
English (LSJ)
A cross-question, τινά Pl.Ap.22b, Grg.458a, etc.; δ. τινά τι Id.Prt.315c.
II ask constantly or ask continually, οἱ διερωτῶντες ὑμᾶς… τί βούλεσθε; D.3.22.
Spanish (DGE)
1 preguntar, interrogar c. ac. de pers. y de abstr. ἀστρονομικὰ ἄττα ... τὸν Ἱππίαν Pl.Prt.315c, c. ac. de pers. e interr. indir. αὐτοὺς τί λέγοιεν Pl.Ap.22b, τὸν Κῦρον πότερον βούλοιτο μένειν X.Cyr.1.3.15, Ἡρώδην ... τίς ὁ κτείνας εἴη I.BI 1.234, cf. Arist.Fr.44, Plb.5.50.12, διηρώτα τὰς δύο (γνώμας) καθολικῶς, οἷς δοκεῖ Plb.33.1.7, o interr. directa ὑμᾶς ... τί βούλεσθε; D.3.22, cf. D.C.48.8.5, Babr.55.4, περὶ τοῦ συμβεβακότος τί δεῖ ποιεῖν Lindos 2.D.67 (I a.C.), sólo c. ac. de pers. ἡδέως ἄν σε διερωτῴην Pl.Grg.458a, sólo c. ac. de abstr. γνώμας D.H.4.85, sólo c. interr. indir. τίνος ἕνεκ' Arist.EE 1216a12, cf. Metaph.1000a20, I.BI 1.653, Plu.2.358b, D.C.43.10.4, Aesop.5, 183
•c. ac. de concr. preguntar por τὴν οἰκίαν τοῦ Σίμωνος Act.Ap.10.17
•en v. pas. ser interrogado εἰ τἀληθῆ καὶ ταὐτὰ ἀπαγγέλλω Aeschin.2.122, τὴν Ἰφιγένειαν ὑπὸ Ὀρέστου διερωτωμένην D.S.20.14.
2 poner en cuestión, investigar πάσας (τὰς συνουσίας) Pl.Lg.639d.
French (Bailly abrégé)
διερωτῶ :
1 interroger en détail : τινα qqn;
2 interroger avec persistance, ne cesser de questionner.
Étymologie: διά, ἐρωτάω.
German (Pape)
durch-, ausfragen; τινά, Plat. Apol. 22b; τινά τι, Prot. 315c; Xen. Cyr. 1.3.15 und Folgde; bes. = durch Fragen unterbrechen, Dem. 3.22.
Russian (Dvoretsky)
διερωτάω:
1 вести перекрестный допрос, расспрашивать (τινα Plat., Xen. и τινά τι Plat.; δ. καὶ πυνθάνεσθαι Plut.);
2 перебивать или забрасывать вопросами (τινα Dem.).
Greek (Liddell-Scott)
διερωτάω: ἐρωτῶ ποικιλοτρόπως, ἀνακρίνω, τινα Πλάτ. Ἀπολ. 22Β, Γοργ. 458Α, κτλ.· δ. τινά τι ὁ αὐτ. Πρωτ. 315C. ΙΙ. ἐρωτῶ ἐπιμόνως ἢ συνεχῶς, οἱ διερωτῶντες ὑμᾶς… τί βούλεσθε; Δημ. 34. 22.
English (Strong)
from διά and ἐρωτάω; to question throughout, i.e. ascertain by interrogation: make enquiry for.
English (Thayer)
1st aorist participle διερωτησας; to ask through (i. e., ask many, one after another): τί, to find out by asking, to inquire out, Xenophon, Plato, Demosthenes, Polybius, Dio Cassius, 43,10; 48,8.) Cf. Winer's De verb. comp. etc. Part v., p. 15.
Greek Monotonic
διερωτάω: μέλ. -ήσω,
I. εξετάζω λεπτομερώς, ανακρίνω, τινα, σε Πλάτ.
II. ρωτώ συνεχώς ή επίμονα, σε Δημ.
Middle Liddell
fut. ήσω
I. to cross-question, τινα Plat.
II. to ask constantly or continually, Dem.
Chinese
原文音譯:dierwt£w 笛誒-羅他哦
詞類次數:動詞(1)
原文字根:經過-湧出-請求
字義溯源:徹底查詢,探知,訪問,尋訪;由(διά)*=通過)與(ἐρωτάω)=查詢)組成;而 (ἐρωτάω)出自(λέγω)*=說出)
出現次數:總共(1);徒(1)
譯字彙編:
1) 已尋訪到(1) 徒10:17