Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἄλλοσε: Difference between revisions

From LSJ

Θεὸν σέβου καὶ πάντα πράξεις εὐθέως (ἐνθέως) → Verehre Gott und alles schaffst du auf der Stell (gotterfüllt) → Verehre Gott, sogleich hast du durchweg Erfolg

Menander, Monostichoi, 229
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - "Pl.''Lg.''" to "Pl.''Lg.''")
 
(18 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=allose
|Transliteration C=allose
|Beta Code=a)/llose
|Beta Code=a)/llose
|Definition=Adv. <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[elsewhither]], <span class="bibl">Od.23.184</span>; ἄλλος ἄ. <span class="bibl">A.<span class="title">Pers.</span>359</span>; ἄ… ὄμμα θατέρᾳ δὲ νοῦν ἔχοντα <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>272</span>; <b class="b2">to foreign lands</b>, <b class="b3">ἄ. ἐκπέμπειν</b> to export, <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>6.1.11</span>; <b class="b3">ἄ. οὐδαμόσε</b> [[to]] no <b class="b2">other place</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Cri.</span>52b</span>; <b class="b3">ἄ. πολλαχόσε</b> [[to]] many <b class="b2">other places</b>, <span class="bibl">Id.<span class="title">Mx.</span>241e</span>; <b class="b3">ποῖ ἄ</b>.; [[to]] what <b class="b2">other place?</b> <span class="bibl">Id.<span class="title">Phd.</span>82a</span>; <b class="b3">ἄ. ποι</b> [[to]] some <b class="b2">other place</b>, <span class="bibl">Id.<span class="title">Tht.</span>202e</span>: c. gen., <b class="b3">ἄ. ποι τῆς Σικελίας</b> [[to]] some <b class="b2">other part</b> of Sicily, <span class="bibl">Th.7.51</span>; ἄ. τοῦ σώματος <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>841a</span>:—by attraction, = [[ἀλλαχοῦ]], ἄλλοσε ὅποι ἂν ἀφίκῃ <span class="bibl">Id.<span class="title">Cri.</span>45b</span>.</span>
|Definition=Adv. [[elsewhither]], Od.23.184; ἄλλος ἄ. [[Aeschylus|A.]]''[[The Persians|Pers.]]''359; ἄ… ὄμμα θατέρᾳ δὲ νοῦν ἔχοντα S.''Tr.''272; [[to foreign lands]], <b class="b3">ἄ. ἐκπέμπειν</b> to export, X.''HG''6.1.11; <b class="b3">ἄ. οὐδαμόσε</b> [[to]] no [[other place]], Pl.''Cri.''52b; <b class="b3">ἄ. πολλαχόσε</b> [[to]] many [[other places]], Id.''Mx.''241e; <b class="b3">ποῖ ἄ.</b>; [[to]] what other place? Id.''Phd.''82a; <b class="b3">ἄ. ποι</b> [[to]] some [[other place]], Id.''Tht.''202e: c. gen., <b class="b3">ἄ. ποι τῆς Σικελίας</b> [[to]] some [[other part]] of Sicily, Th.7.51; ἄ. τοῦ σώματος [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''841a:—by attraction, = [[ἀλλαχοῦ]], ἄλλοσε ὅποι ἂν ἀφίκῃ Id.''Cri.''45b.
}}
{{DGE
|dgtxt=adv. <br /><b class="num">I</b> c. verb. de mov. <br /><b class="num">1</b> en gener. [[a otro sitio]], [[a otra dirección]] ἐπὶ Κέρκυραν ἢ ἄ. (πλεῖν) Th.1.53, ἐξέβην γὰρ ἄ. E.<i>IT</i> 781, ὅτι μὴ ... εἰς Ἰσθμόν, οὔτε . οὐδάμοσε Pl.<i>Cri</i>.52b, ἄ. ὅποι ἂν ἀφίκῃ ἀγαπήσουσί σε Pl.<i>Cri</i>.45c, cf. [[ὅταν]] σύ ποι ἄ. χάσκῃς Ar.<i>Eq</i>.1032<br /><b class="num">•</b>c. ἤ: ποῖ δ' ἂν (φύγω) ἄ. ἢ 'πὶ βωμόν; ¿a qué otro sitio que al altar (puedo huir)?</i> E.<i>Io</i> 1255, cf. Pl.<i>Phd</i>.82a, μὴ ἐξέστω ἐξάγειν ... τὴν ὕλην ἄλλοσ' ἢ τῷ χωρίῳ <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.2498.11 (IV a.C.), τὰ χρήματα ... μὴ ἐξεῖναι ἄ. δαπανῆσαι ἢ εἰς πόλεμον Arist.<i>Ath</i>.29.5<br /><b class="num">•</b>c. [[ἄλλος]] y adv. de la misma raíz [[cada uno en una dirección]] ἐπανθορόντες [[ἄλλος]] ἄ. A.<i>Pers</i>.359, [[ἄλλος]] ἄ. ... δίνασεν ὄμμα E.<i>Or</i>.1458, ἄλλοτ' ἄ. πηδῶσι saltan de un lado a otro</i> E.<i>Tr</i>.1205, cf. <i>Supp</i>.413.<br /><b class="num">2</b> [[fuera]], [[al extranjero]] ἄ. σῖτον ἐκπέμποντας exportando trigo al extranjero</i> X.<i>HG</i> 6.1.11.<br /><b class="num">II</b> sin mov. [[en otro sitio]] τίς δέ μοι ἄ. θῆκε λέχος; ¿quién cambió mi cama de sitio?</i>, <i>Od</i>.23.184, cf. 204, ἄ. αὐτὸν ὄμμα, θἀτέρᾳ δὲ νοῦν ἔχοντ' teniendo en un sitio la mirada, en otro la mente</i> S.<i>Tr</i>.272<br /><b class="num"></b>c. gen. [[en otro sitio de]] ἐκκλῄσομεν ... ἄλλον ἄ. στέγης encerraremos a cada uno en un sitio diferente del recinto</i> E.<i>Or</i>.1127, ἄ. τῆς Σικελίας καθεζομένους Th.7.51, τοῦ σώματος Pl.<i>Lg</i>.841a.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0106.png Seite 106]] anders wohin, Hom. nur Od. 23, 184. 204; [[ἄλλος]] [[ἄλλοσε]] Aesch. Pers. 351 u. sonst.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0106.png Seite 106]] anders wohin, Hom. nur Od. 23, 184. 204; [[ἄλλος]] [[ἄλλοσε]] Aesch. Pers. 351 u. sonst.
}}
{{bailly
|btext=<i>adv.</i><br />ailleurs <i>avec mouv.</i> : ἄλλοσέ ποι τῆς Σικελίας THC en qqe autre endroit de la Sicile ; [[ἄλλος]] [[ἄλλοσε]] ESCHL en allant l'un d'un côté, l'autre de l'autre.<br />'''Étymologie:''' [[ἄλλος]], -[[σε]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἄλλοσε:''' adv.<br /><b class="num">1</b> [[в другое место]] (τίθεσθαί τι Hom.): [[ἄλλος]] ἄ. Aesch. один туда, другой сюда, т. е. кто куда; οὐκ ἄ. [[οὐδαμόσε]], εἰ μή … Plat. никуда больше, как …; [[πολλαχοῦ]] καὶ ἄ. [[ὅποι]] ἂν ἀφίκῃ Plat. всюду, куда бы ты ни пришел;<br /><b class="num">2</b> [[за границу]] ([[σῖτον]] ἐκπέμπειν Xen.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἄλλοσε''': ἐπίρρ. ([[ἄλλος]]) εἰς ἄλλον τόπον, πρὸς [[ἄλλο]] [[μέρος]], Ὀδ. Ψ. 184· [[ἄλλος]] [[ἄλλοσε]], εἷς πρὸς ἕν [[μέρος]] καὶ [[ἄλλος]] πρὸς [[ἄλλο]], Αἰσχύλ. Πέρσ. 359· ἄλλοσ’... [[ὄμμα]], θατέρα δὲ νοῦν ἔχοντα, Σοφ. Τρ. 272: εἰς τὰ ξένα, εἰς ξένας χώρας· [[ἄλλοσε]] ἐκπέμπειν, ἐξάγειν εἰς ξένας χώρας, Ξεν. Ἑλλ. 6. 1, 11. ― συνδυαζόμενον μετ’ ἄλλου ἐπιρρήμ. [[ἄλλοσε]] [[οὐδαμόσε]], πρὸς οὐδένα ἄλλον τόπον, Πλάτ. Κρίτων 52Β· [[ἄλλοσε]] [[πολλαχόσε]], εἰς πολλὰ ἄλλα μέρη· ὁ αὐτ. Φαίδων 113Β· ποῖ [[ἄλλοσε]]; πρὸς ποῖον [[ἄλλο]] [[μέρος]]; ὁ αὐτ. Μενέξ. 241Ε· ἄλλοσέ ποι, εἰς [[ἄλλο]] τι [[μέρος]], ὁ αὐτ. Θεαίτ. 202Ε: ― [[συχνάκις]] καὶ μὲ γεν., ἄλλοσέ ποι τῆς Σικελίας, εἰς κανὲν [[ἄλλο]] [[μέρος]] τῆς Σικελίας, Θουκ. 7. 51· [[ἄλλοσε]] τοῦ σώματος, Πλάτ. Νόμ. 841Β: ― ἐν τῇ φράσει [[ἄλλοσε]] [[ὅποι]] ἂν ἀφίκῃ, Πλάτ. Κρίτ. 45Β, δὲν [[εἶναι]] = τῷ ἀλλαχοῦ, ἀλλ’ ἐτέθη ἀντ’ [[αὐτοῦ]] καθ’ ἕλξιν πρὸς τὸ [[ὅποι]].
|lstext='''ἄλλοσε''': ἐπίρρ. ([[ἄλλος]]) εἰς ἄλλον τόπον, πρὸς [[ἄλλο]] [[μέρος]], Ὀδ. Ψ. 184· [[ἄλλος]] [[ἄλλοσε]], εἷς πρὸς ἕν [[μέρος]] καὶ [[ἄλλος]] πρὸς [[ἄλλο]], Αἰσχύλ. Πέρσ. 359· ἄλλοσ’... [[ὄμμα]], θατέρα δὲ νοῦν ἔχοντα, Σοφ. Τρ. 272: εἰς τὰ ξένα, εἰς ξένας χώρας· [[ἄλλοσε]] ἐκπέμπειν, ἐξάγειν εἰς ξένας χώρας, Ξεν. Ἑλλ. 6. 1, 11. ― συνδυαζόμενον μετ’ ἄλλου ἐπιρρήμ. [[ἄλλοσε]] [[οὐδαμόσε]], πρὸς οὐδένα ἄλλον τόπον, Πλάτ. Κρίτων 52Β· [[ἄλλοσε]] [[πολλαχόσε]], εἰς πολλὰ ἄλλα μέρη· ὁ αὐτ. Φαίδων 113Β· ποῖ [[ἄλλοσε]]; πρὸς ποῖον [[ἄλλο]] [[μέρος]]; ὁ αὐτ. Μενέξ. 241Ε· ἄλλοσέ ποι, εἰς [[ἄλλο]] τι [[μέρος]], ὁ αὐτ. Θεαίτ. 202Ε: ― [[συχνάκις]] καὶ μὲ γεν., ἄλλοσέ ποι τῆς Σικελίας, εἰς κανὲν [[ἄλλο]] [[μέρος]] τῆς Σικελίας, Θουκ. 7. 51· [[ἄλλοσε]] τοῦ σώματος, Πλάτ. Νόμ. 841Β: ― ἐν τῇ φράσει [[ἄλλοσε]] [[ὅποι]] ἂν ἀφίκῃ, Πλάτ. Κρίτ. 45Β, δὲν [[εἶναι]] = τῷ ἀλλαχοῦ, ἀλλ’ ἐτέθη ἀντ’ αὐτοῦ καθ’ ἕλξιν πρὸς τὸ [[ὅποι]].
}}
{{bailly
|btext=<i>adv.</i><br />ailleurs <i>avec mouv.</i> : ἄλλοσέ ποι τῆς Σικελίας THC en qqe autre endroit de la Sicile ; [[ἄλλος]] [[ἄλλοσε]] ESCHL en allant l’un d’un côté, l’autre de l’autre.<br />'''Étymologie:''' [[ἄλλος]], -[[σε]].
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
|auten=to [[another]] [[place]], [[elsewhere]], Od. 23.184 and 204.
|auten=to [[another]] [[place]], [[elsewhere]], Od. 23.184 and 204.
}}
{{DGE
|dgtxt=adv. <br /><b class="num">I</b> c. verb. de mov. <br /><b class="num">1</b> en gener. [[a otro sitio]], [[a otra dirección]] ἐπὶ Κέρκυραν ἢ ἄ. (πλεῖν) Th.1.53, ἐξέβην γὰρ ἄ. E.<i>IT</i> 781, ὅτι μὴ ... εἰς Ἰσθμόν, οὔτε ἄ. οὐδάμοσε Pl.<i>Cri</i>.52b, ἄ. ὅποι ἂν ἀφίκῃ ἀγαπήσουσί σε Pl.<i>Cri</i>.45c, cf. ὅταν σύ ποι ἄ. χάσκῃς Ar.<i>Eq</i>.1032<br /><b class="num">•</b>c. ἤ: ποῖ δ' ἂν (φύγω) ἄ. ἢ 'πὶ βωμόν; ¿a qué otro sitio que al altar (puedo huir)?</i> E.<i>Io</i> 1255, cf. Pl.<i>Phd</i>.82a, μὴ ἐξέστω ἐξάγειν ... τὴν ὕλην ἄλλοσ' ἢ τῷ χωρίῳ <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.2498.11 (IV a.C.), τὰ χρήματα ... μὴ ἐξεῖναι ἄ. δαπανῆσαι ἢ εἰς πόλεμον Arist.<i>Ath</i>.29.5<br /><b class="num">•</b>c. [[ἄλλος]] y adv. de la misma raíz [[cada uno en una dirección]] ἐπανθορόντες [[ἄλλος]] ἄ. A.<i>Pers</i>.359, [[ἄλλος]] ἄ. ... δίνασεν ὄμμα E.<i>Or</i>.1458, ἄλλοτ' ἄ. πηδῶσι saltan de un lado a otro</i> E.<i>Tr</i>.1205, cf. <i>Supp</i>.413.<br /><b class="num">2</b> [[fuera]], [[al extranjero]] ἄ. σῖτον ἐκπέμποντας exportando trigo al extranjero</i> X.<i>HG</i> 6.1.11.<br /><b class="num">II</b> sin mov. [[en otro sitio]] τίς δέ μοι ἄ. θῆκε λέχος; ¿quién cambió mi cama de sitio?</i>, <i>Od</i>.23.184, cf. 204, ἄ. αὐτὸν ὄμμα, θἀτέρᾳ δὲ νοῦν ἔχοντ' teniendo en un sitio la mirada, en otro la mente</i> S.<i>Tr</i>.272<br /><b class="num">•</b>c. gen. [[en otro sitio de]] ἐκκλῄσομεν ... ἄλλον ἄ. στέγης encerraremos a cada uno en un sitio diferente del recinto</i> E.<i>Or</i>.1127, ἄ. τῆς Σικελίας καθεζομένους Th.7.51, τοῦ σώματος Pl.<i>Lg</i>.841a.
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=[[ἄλλοσε]] <b>επίρρ.</b> (Α)<br /><b>1.</b> (δηλώνοντας [[κίνηση]]) α) σε [[άλλο]] [[τόπο]], [[προς]] [[άλλο]] [[μέρος]]<br />β) [[συχνά]] σε συνδυασμό με άλλα επιρρ. που δηλώνουν [[επίσης]] την [[προς]] [[τόπο]] [[κίνηση]]: «[[ἄλλοσε]] [[οὐδαμόσε]]», σε κανέναν [[άλλο]] [[τόπο]]<br />«[[ἄλλοσε]] [[πολλαχόσε]]», σε [[πολλά]] άλλα μέρη<br />«ποῑ [[ἄλλοσε]];» σε ποιο [[άλλο]] [[μέρος]];<br /><b>2.</b> ([[δίχως]] [[κίνηση]]) [[αντί]] του [[ἀλλαχοῦ]] «[[πολλαχοῦ]] καὶ [[ἄλλοσε]]... ἀγαπήσουσί σε» (<b>Πλάτ.</b> Κρίτ. 45b) ([[έλξη]] [[προς]] [[άλλο]] επίρρ. δηλωτικό κινήσεως).<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> [[ἄλλος]] <span style="color: red;">+</span> επιρρ. κατάλ. -<i>σε</i>].
|mltxt=[[ἄλλοσε]] <b>επίρρ.</b> (Α)<br /><b>1.</b> (δηλώνοντας [[κίνηση]]) α) σε [[άλλο]] [[τόπο]], [[προς]] [[άλλο]] [[μέρος]]<br />β) [[συχνά]] σε συνδυασμό με άλλα επιρρ. που δηλώνουν [[επίσης]] την [[προς]] [[τόπο]] [[κίνηση]]: «[[ἄλλοσε]] [[οὐδαμόσε]]», σε κανέναν [[άλλο]] [[τόπο]]<br />«[[ἄλλοσε]] [[πολλαχόσε]]», σε [[πολλά]] άλλα μέρη<br />«ποῖ [[ἄλλοσε]];» σε ποιο [[άλλο]] [[μέρος]];<br /><b>2.</b> ([[δίχως]] [[κίνηση]]) [[αντί]] του [[ἀλλαχοῦ]] «[[πολλαχοῦ]] καὶ [[ἄλλοσε]]... ἀγαπήσουσί σε» (<b>Πλάτ.</b> Κρίτ. 45b) ([[έλξη]] [[προς]] [[άλλο]] επίρρ. δηλωτικό κινήσεως).<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> [[ἄλλος]] <span style="color: red;">+</span> επιρρ. κατάλ. -<i>σε</i>].
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἄλλοσε:''' επίρρ. ([[ἄλλος]]), σε [[άλλο]] [[μέρος]], [[τόπο]], [[αλλού]], σε Ομήρ. Οδ.· <i>ἄλλοςἄλλοσε</i>, ο [[ένας]] προς ένα [[μέρος]], ο [[άλλος]] προς [[άλλο]], σε Αισχύλ.
|lsmtext='''ἄλλοσε:''' επίρρ. ([[ἄλλος]]), σε [[άλλο]] [[μέρος]], [[τόπο]], [[αλλού]], σε Ομήρ. Οδ.· <i>ἄλλοςἄλλοσε</i>, ο [[ένας]] προς ένα [[μέρος]], ο [[άλλος]] προς [[άλλο]], σε Αισχύλ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἄλλοσε:''' adv.<br /><b class="num">1)</b> в другое место (τίθεσθαί τι Hom.): [[ἄλλος]] ἄ. Aesch. один туда, другой сюда, т. е. кто куда; οὐκ ἄ. [[οὐδαμόσε]], εἰ μή … Plat. никуда больше, как …; [[πολλαχοῦ]] καὶ ἄ. [[ὅποι]] ἂν ἀφίκῃ Plat. всюду, куда бы ты ни пришел;<br /><b class="num">2)</b> за границу ([[σῖτον]] ἐκπέμπειν Xen.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[ἄλλος]]<br />to [[another]] [[place]], [[elsewhither]], Od.; [[ἄλλος]] [[ἄλλοσε]] one one way, one [[another]], Aesch.
|mdlsjtxt=[[ἄλλος]]<br />to [[another]] [[place]], [[elsewhither]], Od.; [[ἄλλος]] [[ἄλλοσε]] one one way, one [[another]], Aesch.
}}
{{WoodhouseReversedUncategorized
|woodrun=(see also: [[ἄλλοτε]]) [[in a different direction]], [[in another direction]]
}}
}}

Latest revision as of 13:28, 23 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἄλλοσε Medium diacritics: ἄλλοσε Low diacritics: άλλοσε Capitals: ΑΛΛΟΣΕ
Transliteration A: állose Transliteration B: allose Transliteration C: allose Beta Code: a)/llose

English (LSJ)

Adv. elsewhither, Od.23.184; ἄλλος ἄ. A.Pers.359; ἄ… ὄμμα θατέρᾳ δὲ νοῦν ἔχοντα S.Tr.272; to foreign lands, ἄ. ἐκπέμπειν to export, X.HG6.1.11; ἄ. οὐδαμόσε to no other place, Pl.Cri.52b; ἄ. πολλαχόσε to many other places, Id.Mx.241e; ποῖ ἄ.; to what other place? Id.Phd.82a; ἄ. ποι to some other place, Id.Tht.202e: c. gen., ἄ. ποι τῆς Σικελίας to some other part of Sicily, Th.7.51; ἄ. τοῦ σώματος Pl.Lg.841a:—by attraction, = ἀλλαχοῦ, ἄλλοσε ὅποι ἂν ἀφίκῃ Id.Cri.45b.

Spanish (DGE)

adv.
I c. verb. de mov.
1 en gener. a otro sitio, a otra dirección ἐπὶ Κέρκυραν ἢ ἄ. (πλεῖν) Th.1.53, ἐξέβην γὰρ ἄ. E.IT 781, ὅτι μὴ ... εἰς Ἰσθμόν, οὔτε ἄ. οὐδάμοσε Pl.Cri.52b, ἄ. ὅποι ἂν ἀφίκῃ ἀγαπήσουσί σε Pl.Cri.45c, cf. ὅταν σύ ποι ἄ. χάσκῃς Ar.Eq.1032
c. ἤ: ποῖ δ' ἂν (φύγω) ἄ. ἢ 'πὶ βωμόν; ¿a qué otro sitio que al altar (puedo huir)? E.Io 1255, cf. Pl.Phd.82a, μὴ ἐξέστω ἐξάγειν ... τὴν ὕλην ἄλλοσ' ἢ τῷ χωρίῳ IG 22.2498.11 (IV a.C.), τὰ χρήματα ... μὴ ἐξεῖναι ἄ. δαπανῆσαι ἢ εἰς πόλεμον Arist.Ath.29.5
c. ἄλλος y adv. de la misma raíz cada uno en una dirección ἐπανθορόντες ἄλλος ἄ. A.Pers.359, ἄλλος ἄ. ... δίνασεν ὄμμα E.Or.1458, ἄλλοτ' ἄ. πηδῶσι saltan de un lado a otro E.Tr.1205, cf. Supp.413.
2 fuera, al extranjero ἄ. σῖτον ἐκπέμποντας exportando trigo al extranjero X.HG 6.1.11.
II sin mov. en otro sitio τίς δέ μοι ἄ. θῆκε λέχος; ¿quién cambió mi cama de sitio?, Od.23.184, cf. 204, ἄ. αὐτὸν ὄμμα, θἀτέρᾳ δὲ νοῦν ἔχοντ' teniendo en un sitio la mirada, en otro la mente S.Tr.272
c. gen. en otro sitio de ἐκκλῄσομεν ... ἄλλον ἄ. στέγης encerraremos a cada uno en un sitio diferente del recinto E.Or.1127, ἄ. τῆς Σικελίας καθεζομένους Th.7.51, τοῦ σώματος Pl.Lg.841a.

German (Pape)

[Seite 106] anders wohin, Hom. nur Od. 23, 184. 204; ἄλλος ἄλλοσε Aesch. Pers. 351 u. sonst.

French (Bailly abrégé)

adv.
ailleurs avec mouv. : ἄλλοσέ ποι τῆς Σικελίας THC en qqe autre endroit de la Sicile ; ἄλλος ἄλλοσε ESCHL en allant l'un d'un côté, l'autre de l'autre.
Étymologie: ἄλλος, -σε.

Russian (Dvoretsky)

ἄλλοσε: adv.
1 в другое место (τίθεσθαί τι Hom.): ἄλλος ἄ. Aesch. один туда, другой сюда, т. е. кто куда; οὐκ ἄ. οὐδαμόσε, εἰ μή … Plat. никуда больше, как …; πολλαχοῦ καὶ ἄ. ὅποι ἂν ἀφίκῃ Plat. всюду, куда бы ты ни пришел;
2 за границу (σῖτον ἐκπέμπειν Xen.).

Greek (Liddell-Scott)

ἄλλοσε: ἐπίρρ. (ἄλλος) εἰς ἄλλον τόπον, πρὸς ἄλλο μέρος, Ὀδ. Ψ. 184· ἄλλος ἄλλοσε, εἷς πρὸς ἕν μέρος καὶ ἄλλος πρὸς ἄλλο, Αἰσχύλ. Πέρσ. 359· ἄλλοσ’... ὄμμα, θατέρα δὲ νοῦν ἔχοντα, Σοφ. Τρ. 272: εἰς τὰ ξένα, εἰς ξένας χώρας· ἄλλοσε ἐκπέμπειν, ἐξάγειν εἰς ξένας χώρας, Ξεν. Ἑλλ. 6. 1, 11. ― συνδυαζόμενον μετ’ ἄλλου ἐπιρρήμ. ἄλλοσε οὐδαμόσε, πρὸς οὐδένα ἄλλον τόπον, Πλάτ. Κρίτων 52Β· ἄλλοσε πολλαχόσε, εἰς πολλὰ ἄλλα μέρη· ὁ αὐτ. Φαίδων 113Β· ποῖ ἄλλοσε; πρὸς ποῖον ἄλλο μέρος; ὁ αὐτ. Μενέξ. 241Ε· ἄλλοσέ ποι, εἰς ἄλλο τι μέρος, ὁ αὐτ. Θεαίτ. 202Ε: ― συχνάκις καὶ μὲ γεν., ἄλλοσέ ποι τῆς Σικελίας, εἰς κανὲν ἄλλο μέρος τῆς Σικελίας, Θουκ. 7. 51· ἄλλοσε τοῦ σώματος, Πλάτ. Νόμ. 841Β: ― ἐν τῇ φράσει ἄλλοσε ὅποι ἂν ἀφίκῃ, Πλάτ. Κρίτ. 45Β, δὲν εἶναι = τῷ ἀλλαχοῦ, ἀλλ’ ἐτέθη ἀντ’ αὐτοῦ καθ’ ἕλξιν πρὸς τὸ ὅποι.

English (Autenrieth)

to another place, elsewhere, Od. 23.184 and 204.

Greek Monolingual

ἄλλοσε επίρρ. (Α)
1. (δηλώνοντας κίνηση) α) σε άλλο τόπο, προς άλλο μέρος
β) συχνά σε συνδυασμό με άλλα επιρρ. που δηλώνουν επίσης την προς τόπο κίνηση: «ἄλλοσε οὐδαμόσε», σε κανέναν άλλο τόπο
«ἄλλοσε πολλαχόσε», σε πολλά άλλα μέρη
«ποῖ ἄλλοσε;» σε ποιο άλλο μέρος;
2. (δίχως κίνηση) αντί του ἀλλαχοῦ «πολλαχοῦ καὶ ἄλλοσε... ἀγαπήσουσί σε» (Πλάτ. Κρίτ. 45b) (έλξη προς άλλο επίρρ. δηλωτικό κινήσεως).
[ΕΤΥΜΟΛ. < ἄλλος + επιρρ. κατάλ. -σε].

Greek Monotonic

ἄλλοσε: επίρρ. (ἄλλος), σε άλλο μέρος, τόπο, αλλού, σε Ομήρ. Οδ.· ἄλλοςἄλλοσε, ο ένας προς ένα μέρος, ο άλλος προς άλλο, σε Αισχύλ.

Middle Liddell

ἄλλος
to another place, elsewhither, Od.; ἄλλος ἄλλοσε one one way, one another, Aesch.

English (Woodhouse)

(see also: ἄλλοτε) in a different direction, in another direction

⇢ Look up on Google | Wiktionary | LSJ full text search (Translation based on the reversal of Woodhouse's English to Ancient Greek dictionary)