Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ὑπερκύπτω: Difference between revisions

From LSJ

L'amor che move il sole e l'altre stelleLove that moves the sun and the other stars

Dante Alighieri, Paradiso, XXXIII, v. 145
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+), ([\w]+)<\/b>" to "$1, $2")
m (LSJ1 replacement)
 
(16 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=yperkypto
|Transliteration C=yperkypto
|Beta Code=u(perku/ptw
|Beta Code=u(perku/ptw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">pop one's head up, bob up, peep over</b>, <span class="bibl">Hom.<span class="title">Epigr.</span>14.22</span>, <span class="bibl">J.<span class="title">AJ</span>12.7.4</span>; ἐπὶ δένδρεόν τι ἀμβὰς ὑπερέκυπτε εἰς τὸ ἄβατον <span class="title">IG</span> 42(1).121.91 (Epid., iv B. C.); ὑπερκύψας . . κατεῖδον <span class="bibl">Pl.<span class="title">Euthd.</span>271a</span>; (the cake) ὑπερέκυπτε τοῦ κανοῦ <span class="bibl">Nicostr.Com.15</span>; τοῦ στομίον <span class="bibl">Luc. <span class="title">Luct.</span>16</span>; <b class="b3">ἀνανήξασθαι καὶ ὑπερκῦψαι</b> (sc. <b class="b3">κλύδωνος</b>) <span class="bibl">Ph.1.210</span>, cf. <span class="bibl">2.85</span>; of water-plants, τοῦ ὕδατος Dsc.4.100, cf. 113; of a muscle, <b class="b2">emerge, come to the surface</b>, <span class="bibl">Gal.<span class="title">UP</span>11.3</span>,<span class="bibl">5</span>; <b class="b3">ὑπερκύπτει τις [τῶν φρενῶν] μοῖρα πρὸς ὑποχόνδριον οἷν χάραξ</b> ib.<span class="bibl">7.21</span>: c. acc., <b class="b3">τὴν κυρτότητα τῆς θαλάττης</b> <b class="b2">look over the top of</b>, Theo Sm.<span class="bibl">p.123</span> H. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">command a view of</b>, σκοπιάν, ἢ ὑπερκύπτει τὸν οὐρανόν <span class="bibl">Them.<span class="title">Or.</span>23.293b</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">put one's head over</b>, c. acc., ταῦρον . . μέγαν, ὃς ὑπερκύψας τὸ Ταΰγετον ἀπὸ τοῦ Εὐρώτα πίεται <span class="bibl">Plu.<span class="title">Lyc.</span>15</span>; <b class="b3">ὅταν ὑπερκύψη</b> (sc. <b class="b3">ἡ φλὲψ</b>) <b class="b3"> τὸν ἀμνειόν</b> when it [[passes]] the inner membrane, Gal.5.555: metaph., [[overtop]], [[transcend]], πολλῶν ὄλβον <span class="title">AP</span>6.250 (Antiphil.); θεὸς ὑ. τὰς δυνάμεις ἑαυτοῦ <span class="bibl">Ph.1.173</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[pop one's head up]], [[bob up]], [[peep over]], Hom.''Epigr.''14.22, J.''AJ''12.7.4; ἐπὶ δένδρεόν τι ἀμβὰς ὑπερέκυπτε εἰς τὸ ἄβατον ''IG'' 42(1).121.91 (Epid., iv B. C.); ὑπερκύψας.. κατεῖδον Pl.''Euthd.''271a; (the cake) ὑπερέκυπτε τοῦ κανοῦ Nicostr.Com.15; τοῦ στομίον Luc. ''Luct.''16; <b class="b3">ἀνανήξασθαι καὶ ὑπερκῦψαι</b> (''[[sc.]]'' [[κλύδωνος]]) Ph.1.210, cf. 2.85; of water-plants, τοῦ ὕδατος Dsc.4.100, cf. 113; of a muscle, [[emerge]], [[come to the surface]], Gal.''UP''11.3,5; <b class="b3">ὑπερκύπτει τις [τῶν φρενῶν] μοῖρα πρὸς ὑποχόνδριον οἷν χάραξ</b> ib.7.21: c. acc., <b class="b3">τὴν κυρτότητα τῆς θαλάττης</b> [[look over the top of]], Theo Sm.p.123 H.<br><span class="bld">2</span> [[command a view of]], σκοπιάν, ἢ ὑπερκύπτει τὸν οὐρανόν Them.''Or.''23.293b.<br><span class="bld">II</span> [[put one's head over]], c. acc., ταῦρον.. μέγαν, ὃς ὑπερκύψας τὸ Ταΰγετον ἀπὸ τοῦ Εὐρώτα πίεται Plu.''Lyc.''15; <b class="b3">ὅταν ὑπερκύψη</b> (''[[sc.]]'' <b class="b3">ἡ φλὲψ</b>) <b class="b3"> τὸν ἀμνειόν</b> when it [[passes]] the inner membrane, Gal.5.555: metaph., [[overtop]], [[transcend]], πολλῶν ὄλβον ''AP''6.250 (Antiphil.); θεὸς ὑ. τὰς δυνάμεις ἑαυτοῦ Ph.1.173.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1198.png Seite 1198]] sich darüber wegbücken, darüber wegsehen; Hom. ep. 14, 22; ὑπερκύψας [[κατεῖδον]] Plat. Euthyd. 271 a; hervorgucken, -ragen, τινός, über Etwas, Nicostrat. bei Ath. III, 111 c; Luc. de luct. 16; – darüber hinausgehen, übertreffen, ὄλβον πολλῶν Antiphil. 6 (VI, 250), u. a. Sp., wie Plut. Lyc. 8.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1198.png Seite 1198]] sich darüber wegbücken, darüber wegsehen; Hom. ep. 14, 22; ὑπερκύψας [[κατεῖδον]] Plat. Euthyd. 271 a; hervorgucken, -ragen, τινός, über Etwas, Nicostrat. bei Ath. III, 111 c; Luc. de luct. 16; – darüber hinausgehen, übertreffen, ὄλβον πολλῶν Antiphil. 6 (VI, 250), u. a. Sp., wie Plut. Lyc. 8.
}}
{{bailly
|btext=<b>1</b> se pencher sur, se pencher pour regarder dans, gén.;<br /><b>2</b> [[dépasser]], [[surpasser]], [[dominer]], acc..<br />'''Étymologie:''' [[ὑπέρ]], [[κύπτω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ὑπερκύπτω:'''<br /><b class="num">1</b> [[наклоняться]], [[нагибаться]]: ὑπερκύψας [[κατεῖδον]] Plat. перегнувшись, я увидел (следующее); τοῦ στομίου ὑπερκῦψαι Luc. высунуться из ворот, выглянуть за ворота;<br /><b class="num">2</b> [[превосходить]] (ὄλβον τινός Anth.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ὑπερκύπτω''': [[κύπτω]] [[ὑπεράνω]], [[προβάλλω]] τὴν κεφαλὴν [[ὑπεράνω]] ἵνα ἴδω, Ὁμ. Ἐπιγράμμ. 14. 22· ὑπερκύψας... [[κατεῖδον]] Πλάτ. Εὐθύδ. 271Α· (ὁ [[πλακοῦς]]), τὸ δὲ [[πάχος]] ὑπερέκυπτε τοῦ κανοῦ Νικόστρατ. ἐν «Κλίνῃ» 1. 2· τοῦ στομίου Λουκ. π. Πένθους 16. ΙΙ. βαίνω [[πέραν]], [[ὑπερβαίνω]], [[παραλείπω]], μετ’ αἰτιατ., Ἀνθ. Π. 6. 250.
|lstext='''ὑπερκύπτω''': [[κύπτω]] [[ὑπεράνω]], [[προβάλλω]] τὴν κεφαλὴν [[ὑπεράνω]] ἵνα ἴδω, Ὁμ. Ἐπιγράμμ. 14. 22· ὑπερκύψας... [[κατεῖδον]] Πλάτ. Εὐθύδ. 271Α· (ὁ [[πλακοῦς]]), τὸ δὲ [[πάχος]] ὑπερέκυπτε τοῦ κανοῦ Νικόστρατ. ἐν «Κλίνῃ» 1. 2· τοῦ στομίου Λουκ. π. Πένθους 16. ΙΙ. βαίνω [[πέραν]], [[ὑπερβαίνω]], [[παραλείπω]], μετ’ αἰτιατ., Ἀνθ. Π. 6. 250.
}}
{{bailly
|btext=<b>1</b> se pencher sur, se pencher pour regarder dans, gén.;<br /><b>2</b> dépasser, surpasser, dominer, acc..<br />'''Étymologie:''' [[ὑπέρ]], [[κύπτω]].
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=ΜΑ<br /><b>1.</b> [[προβάλλω]], [[σηκώνω]] το [[κεφάλι]] [[πάνω]] από κάποιον ή από [[κάτι]] για να δω<br /><b>2.</b> [[έρχομαι]] στην [[επιφάνεια]], [[αναδύομαι]]<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[εξέχω]], [[προεξέχω]]<br /><b>2.</b> <b>μτφ.</b> [[υπερτερώ]], [[υπερβαίνω]] («πᾱσαν τὴν αἰσθητὴν οὐσίαν ὑπερκύπτειν», Φίλ.).<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>ὑπερ</i>- <span style="color: red;">+</span> [[κύπτω]] «[[σκύβω]]»].
|mltxt=ΜΑ<br /><b>1.</b> [[προβάλλω]], [[σηκώνω]] το [[κεφάλι]] [[πάνω]] από κάποιον ή από [[κάτι]] για να δω<br /><b>2.</b> [[έρχομαι]] στην [[επιφάνεια]], [[αναδύομαι]]<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[εξέχω]], [[προεξέχω]]<br /><b>2.</b> <b>μτφ.</b> [[υπερτερώ]], [[υπερβαίνω]] («πᾶσαν τὴν αἰσθητὴν οὐσίαν ὑπερκύπτειν», Φίλ.).<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>ὑπερ</i>- <span style="color: red;">+</span> [[κύπτω]] «[[σκύβω]]»].
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ὑπερκύπτω:''' μέλ. <i>-ψω</i>,<br /><b class="num">I.</b> τεντώνομαι και κοιτώ πάνω από, σε Πλάτ.· με γεν., σε Λουκ.<br /><b class="num">II.</b> [[βαδίζω]] πέρα από, [[υπερβαίνω]], με αιτ., σε Ανθ.
|lsmtext='''ὑπερκύπτω:''' μέλ. <i>-ψω</i>,<br /><b class="num">I.</b> τεντώνομαι και κοιτώ πάνω από, σε Πλάτ.· με γεν., σε Λουκ.<br /><b class="num">II.</b> [[βαδίζω]] πέρα από, [[υπερβαίνω]], με αιτ., σε Ανθ.
}}
{{elru
|elrutext='''ὑπερκύπτω:'''<br /><b class="num">1)</b> наклоняться, нагибаться: ὑπερκύψας [[κατεῖδον]] Plat. перегнувшись, я увидел (следующее); τοῦ στομίου ὑπερκῦψαι Luc. высунуться из ворот, выглянуть за ворота;<br /><b class="num">2)</b> превосходить (ὄλβον τινός Anth.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. ψω<br /><b class="num">I.</b> to [[stretch]] and [[peep]] [[over]], Plat.; c. gen., Luc.<br /><b class="num">II.</b> to [[step]] [[beyond]], [[overstep]], c. acc., Anth.
|mdlsjtxt=fut. ψω<br /><b class="num">I.</b> to [[stretch]] and [[peep]] [[over]], Plat.; c. gen., Luc.<br /><b class="num">II.</b> to [[step]] [[beyond]], [[overstep]], c. acc., Anth.
}}
}}

Latest revision as of 10:09, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ὑπερκύπτω Medium diacritics: ὑπερκύπτω Low diacritics: υπερκύπτω Capitals: ΥΠΕΡΚΥΠΤΩ
Transliteration A: hyperkýptō Transliteration B: hyperkyptō Transliteration C: yperkypto Beta Code: u(perku/ptw

English (LSJ)

A pop one's head up, bob up, peep over, Hom.Epigr.14.22, J.AJ12.7.4; ἐπὶ δένδρεόν τι ἀμβὰς ὑπερέκυπτε εἰς τὸ ἄβατον IG 42(1).121.91 (Epid., iv B. C.); ὑπερκύψας.. κατεῖδον Pl.Euthd.271a; (the cake) ὑπερέκυπτε τοῦ κανοῦ Nicostr.Com.15; τοῦ στομίον Luc. Luct.16; ἀνανήξασθαι καὶ ὑπερκῦψαι (sc. κλύδωνος) Ph.1.210, cf. 2.85; of water-plants, τοῦ ὕδατος Dsc.4.100, cf. 113; of a muscle, emerge, come to the surface, Gal.UP11.3,5; ὑπερκύπτει τις [τῶν φρενῶν] μοῖρα πρὸς ὑποχόνδριον οἷν χάραξ ib.7.21: c. acc., τὴν κυρτότητα τῆς θαλάττης look over the top of, Theo Sm.p.123 H.
2 command a view of, σκοπιάν, ἢ ὑπερκύπτει τὸν οὐρανόν Them.Or.23.293b.
II put one's head over, c. acc., ταῦρον.. μέγαν, ὃς ὑπερκύψας τὸ Ταΰγετον ἀπὸ τοῦ Εὐρώτα πίεται Plu.Lyc.15; ὅταν ὑπερκύψη (sc. ἡ φλὲψ) τὸν ἀμνειόν when it passes the inner membrane, Gal.5.555: metaph., overtop, transcend, πολλῶν ὄλβον AP6.250 (Antiphil.); θεὸς ὑ. τὰς δυνάμεις ἑαυτοῦ Ph.1.173.

German (Pape)

[Seite 1198] sich darüber wegbücken, darüber wegsehen; Hom. ep. 14, 22; ὑπερκύψας κατεῖδον Plat. Euthyd. 271 a; hervorgucken, -ragen, τινός, über Etwas, Nicostrat. bei Ath. III, 111 c; Luc. de luct. 16; – darüber hinausgehen, übertreffen, ὄλβον πολλῶν Antiphil. 6 (VI, 250), u. a. Sp., wie Plut. Lyc. 8.

French (Bailly abrégé)

1 se pencher sur, se pencher pour regarder dans, gén.;
2 dépasser, surpasser, dominer, acc..
Étymologie: ὑπέρ, κύπτω.

Russian (Dvoretsky)

ὑπερκύπτω:
1 наклоняться, нагибаться: ὑπερκύψας κατεῖδον Plat. перегнувшись, я увидел (следующее); τοῦ στομίου ὑπερκῦψαι Luc. высунуться из ворот, выглянуть за ворота;
2 превосходить (ὄλβον τινός Anth.).

Greek (Liddell-Scott)

ὑπερκύπτω: κύπτω ὑπεράνω, προβάλλω τὴν κεφαλὴν ὑπεράνω ἵνα ἴδω, Ὁμ. Ἐπιγράμμ. 14. 22· ὑπερκύψας... κατεῖδον Πλάτ. Εὐθύδ. 271Α· (ὁ πλακοῦς), τὸ δὲ πάχος ὑπερέκυπτε τοῦ κανοῦ Νικόστρατ. ἐν «Κλίνῃ» 1. 2· τοῦ στομίου Λουκ. π. Πένθους 16. ΙΙ. βαίνω πέραν, ὑπερβαίνω, παραλείπω, μετ’ αἰτιατ., Ἀνθ. Π. 6. 250.

Greek Monolingual

ΜΑ
1. προβάλλω, σηκώνω το κεφάλι πάνω από κάποιον ή από κάτι για να δω
2. έρχομαι στην επιφάνεια, αναδύομαι
αρχ.
1. εξέχω, προεξέχω
2. μτφ. υπερτερώ, υπερβαίνω («πᾶσαν τὴν αἰσθητὴν οὐσίαν ὑπερκύπτειν», Φίλ.).
[ΕΤΥΜΟΛ. < ὑπερ- + κύπτω «σκύβω»].

Greek Monotonic

ὑπερκύπτω: μέλ. -ψω,
I. τεντώνομαι και κοιτώ πάνω από, σε Πλάτ.· με γεν., σε Λουκ.
II. βαδίζω πέρα από, υπερβαίνω, με αιτ., σε Ανθ.

Middle Liddell

fut. ψω
I. to stretch and peep over, Plat.; c. gen., Luc.
II. to step beyond, overstep, c. acc., Anth.