ἐπιρρέπω: Difference between revisions

From LSJ

Λιμὸς μέγιστον ἄλγος ἀνθρώποις ἔφυ → Inter dolores maximum humanos fames → Der Hunger ist den Menschen allergrößter Schmerz

Menander, Monostichoi, 320
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
m (LSJ1 replacement)
 
(17 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=epirrepo
|Transliteration C=epirrepo
|Beta Code=e)pirre/pw
|Beta Code=e)pirre/pw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[lean towards]], <b class="b3">ὄφρα . . ἡμῖν δ'</b> <b class="b3">αἰπὺς ὄλεθρος ἐπιρρέπῃ</b>, metaph. from the balance, <span class="bibl">Il.14.99</span>: hence, generally, <b class="b2">fall to one's lot</b>, [ὑμέναιος] ἐ. γαμβροῖσιν ἀείδειν <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>707</span> (lyr.): abs., ib.<span class="bibl">1042</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span>. metaph., [[incline]], πρὸς ἔλεον <span class="bibl">Ph.2.582</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span>. trans., <b class="b3">ἐ. τάλαντον</b> [[force down]] one scale, <span class="bibl">Thgn.157</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span>. [[weigh out]] [[to]] one, [[allot]], esp. of ill fortune, ἐ. μῆνιν πόλει <span class="bibl">A.<span class="title">Eu.</span>888</span>; <b class="b3">Δίκα τοῖς</b> παθοῦσι μαθεῖν ἐπιρρέπει <span class="bibl">Id.<span class="title">Ag.</span>251</span> (lyr.).</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[lean towards]], <b class="b3">ὄφρα.. ἡμῖν δ'</b> <b class="b3">αἰπὺς ὄλεθρος ἐπιρρέπῃ</b>, metaph. from the balance, Il.14.99: hence, generally, [[fall to one's lot]], [[ὑμέναιος]] ἐ. γαμβροῖσιν [[ἀείδειν]] A.''Ag.''707 (lyr.): abs., ib.1042.<br><span class="bld">2</span>. metaph., [[incline]], πρὸς ἔλεον Ph.2.582.<br><span class="bld">II</span>. trans., <b class="b3">ἐ. τάλαντον</b> [[force down]] one [[scale]], Thgn.157.<br><span class="bld">2</span>. [[weigh out]] [[to]] one, [[allot]], especially of [[ill fortune]], ἐ. μῆνιν πόλει A.''Eu.''888; <b class="b3">Δίκα τοῖς</b> παθοῦσι [[μαθεῖν]] ἐπιρρέπει Id.''Ag.''251 (lyr.).
}}
{{bailly
|btext=<b>1</b> <i>intr.</i> pencher sur <i>ou</i> vers ; échoir en partage;<br /><b>2</b> <i>tr.</i> [[faire échoir en partage]], [[faire tomber sur]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[ῥέπω]].
}}
{{pape
|ptext=<b class="num">1</b> <i>sich [[wohin]] [[neigen]]</i>, ὄφρ' [[ἡμῖν]] αἰπὺς [[ὄλεθρος]] ἐπιρρέπῃ <i>Il</i>. 14.99, daß sich das [[Verderben]] auf unsere [[Seite]] neige, eigtl. von der [[Wagschale]] [[hergenommen]]; ὑμέναιον, ὅς ποτ' ἐπέρρεπεν γαμβροῖσιν ἀείδειν, d.i. <i>zu [[Teil]] [[werden]]</i>, Aesch. <i>Ag</i>. 690, wie εἰ δ' οὖν [[ἀνάγκη]] τῆσδ' ἐπιρρέποι τύχης, wenn des Schicksals [[Zwang]] [[darauf]] lastet, 1012; [[δάκος]] αἰνὸν ἐπιρρέπει, <i>es drückt</i>, Opp. <i>H</i>. 2.520.<br><b class="num">2 trans</b>., eigtl. τὸ [[τάλαντον]] [[ἄλλοτε]] [[ἄλλως]], die [[Wagschale]] bald dahin, bald [[dorthin]] <i>sich [[neigen]] [[lassen]]</i>, Theogn. 157; überhaupt <i>[[zuwägen]], [[zuteilen]]</i>, bes. von bösem [[Geschick]], οὔτ' ἂν [[δικαίως]] τῇδ' ἐπιρρέποις πόλει μῆνίν τινα Aesch. <i>Eum</i>. 888; Δίκα δὲ τοῖς μὲν παθοῦσι [[μαθεῖν]] ἐπιρρέπει τὸ μέλλον <i>Ag</i>. 242.
}}
{{elru
|elrutext='''ἐπιρρέπω:'''<br /><b class="num">1</b> досл. наклоняться, склоняться, перен. выпадать на долю (τινί Aesch.): [[κέλεαι]] ὄφρ᾽ Τρωσὶ μὲν εὐκτὰ γένηται, [[ἡμῖν]] δ᾽ [[ὄλεθρος]] ἐπιρρέπῃ Hom. ты предлагаешь, чтобы желательное троянцам сбылось, а нашей участью стала бы гибель; εἰ δ᾽ οὖ [[ἀνάγκη]] τῆσδ᾽ ἐπιρρέποι τύχης Aesch. уж если так сложилась судьба;<br /><b class="num">2</b> досл. отвешивать, перен. давать в удел: ἐ. μῆνιν πόλει Aesch. обрушивать свой гнев на город; [[Δίκα]] τοῖς παθοῦσι [[μαθεῖν]] ἐπιρρέπει τὸ [[μέλλον]] Aesch. Справедливость учит через страдания познавать будущее.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἐπιρρέπω''': [[ῥέπω]], [[κλίνω]] [[πρός]] τι, ὄφρ’... ἡμῖν δ’ αἰπὺς [[ὄλεθρος]] ἐπιρρέπῃ, μεταφ. ἐκ τῆς πλάστιγγος, Ἰλ. Ξ. 99, πρβλ. Θ. 72· [[ἐντεῦθεν]] [[καθόλου]], πίπτει εἰς τὸν κλῆρόν τινος νὰ πράξῃ τι, ὑμέναιον, ὃς τότ’ ἐπέρρεπεν γαμβροῖσιν ἀείδειν Αἰσχύλ. Ἀγ. 707· ἀπολ., [[αὐτόθι]] 1042. ΙΙ. μεταβ., [[κάμνω]] τι νὰ κλίνῃ, ἐπὶ τῆς πλάστιγγος, [[Ζεὺς]] γάρ τοι τὸ [[τάλαντον]] ἐπιρρέπει [[ἄλλοτε]] ἄλλως Θέογν. 157. 2) [[κάμνω]] τι νὰ ἐπέλθῃ κατά τινος, ἐπ. μῆνιν πόλει Αἰσχύλ. Εὐμ. 888· Δίκα δὲ τοῖς μὲν παθοῦσι μαθεῖν ἐπιρρέπει Ἀγ. 250· ἴδε [[καταρρέπω]].
|lstext='''ἐπιρρέπω''': [[ῥέπω]], [[κλίνω]] [[πρός]] τι, ὄφρ’... ἡμῖν δ’ αἰπὺς [[ὄλεθρος]] ἐπιρρέπῃ, μεταφ. ἐκ τῆς πλάστιγγος, Ἰλ. Ξ. 99, πρβλ. Θ. 72· [[ἐντεῦθεν]] [[καθόλου]], πίπτει εἰς τὸν κλῆρόν τινος νὰ πράξῃ τι, ὑμέναιον, ὃς τότ’ ἐπέρρεπεν γαμβροῖσιν ἀείδειν Αἰσχύλ. Ἀγ. 707· ἀπολ., [[αὐτόθι]] 1042. ΙΙ. μεταβ., [[κάμνω]] τι νὰ κλίνῃ, ἐπὶ τῆς πλάστιγγος, [[Ζεύς|Ζεὺς]] γάρ τοι τὸ [[τάλαντον]] ἐπιρρέπει [[ἄλλοτε]] ἄλλως Θέογν. 157. 2) [[κάμνω]] τι νὰ ἐπέλθῃ κατά τινος, ἐπ. μῆνιν πόλει Αἰσχύλ. Εὐμ. 888· Δίκα δὲ τοῖς μὲν παθοῦσι μαθεῖν ἐπιρρέπει Ἀγ. 250· ἴδε [[καταρρέπω]].
}}
{{bailly
|btext=<b>1</b> <i>intr.</i> pencher sur <i>ou</i> vers ; échoir en partage;<br /><b>2</b> <i>tr.</i> faire échoir en partage, faire tomber sur.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[ῥέπω]].
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
Line 20: Line 26:
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=[[ἐπιρρέπω]] (Α) [[ρέπω]]<br /><b>1.</b> [[τείνω]], [[πλησιάζω]] [[κάτι]] («ἡμῑν δ’ αἰπὺς [[ὄλεθρος]] ἐπιρρέπῃ», <b>Ομ. Ιλ.</b>)<br /><b>2.</b> <b>απρόσ.</b> <i>ἐπιρρέπει</i><br />πέφτει στον κλήρο κάποιου, τυχαίνει, λαχαίνει<br /><b>3.</b> έχω έμφυτη [[κλίση]] για [[κάτι]]<br /><b>4.</b> <b>(μτβ.)</b> [[δίνω]] [[κλίση]] σε [[κάτι]], [[κάνω]] [[κάτι]] να γείρει<br /><b>5.</b> [[στέλνω]] [[κάτι]] [[εναντίον]], [[κάνω]] [[κάτι]] να στραφεί [[εναντίον]] κάποιου («οὒ τἂν δικαίως τῇδ’ ἐπιρρέποις πόλει μῆνίν τιν’... ἤ βλάβην στρατῷ», <b>Αισχύλ.</b>)<br /><b>6.</b> [[παρέχω]] σε κάποιον [[κάτι]] («Δίκα δὲ τοῑς μὲν παθοῡσιν μαθεῑν ἐπιρρέπει», <b>Αισχύλ.</b>).
|mltxt=[[ἐπιρρέπω]] (Α) [[ρέπω]]<br /><b>1.</b> [[τείνω]], [[πλησιάζω]] [[κάτι]] («ἡμῖν δ’ αἰπὺς [[ὄλεθρος]] ἐπιρρέπῃ», <b>Ομ. Ιλ.</b>)<br /><b>2.</b> <b>απρόσ.</b> <i>ἐπιρρέπει</i><br />πέφτει στον κλήρο κάποιου, τυχαίνει, λαχαίνει<br /><b>3.</b> έχω έμφυτη [[κλίση]] για [[κάτι]]<br /><b>4.</b> <b>(μτβ.)</b> [[δίνω]] [[κλίση]] σε [[κάτι]], [[κάνω]] [[κάτι]] να γείρει<br /><b>5.</b> [[στέλνω]] [[κάτι]] [[εναντίον]], [[κάνω]] [[κάτι]] να στραφεί [[εναντίον]] κάποιου («οὒ τἂν δικαίως τῇδ’ ἐπιρρέποις πόλει μῆνίν τιν’... ἤ βλάβην στρατῷ», <b>Αισχύλ.</b>)<br /><b>6.</b> [[παρέχω]] σε κάποιον [[κάτι]] («Δίκα δὲ τοῖς μὲν παθοῦσιν μαθεῖν ἐπιρρέπει», <b>Αισχύλ.</b>).
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἐπιρρέπω:''' μέλ. <i>-ψω</i>,<br /><b class="num">I.</b> [[ρέπω]], [[κλίνω]] προς, [[πέφτω]] στο [[μερίδιο]] κάποιου, σε Ομήρ. Ιλ.· με απαρ., <i>ἐπιρρέπει τινὶποιεῖν τι</i>, σε Αισχύλ.<br /><b class="num">II.</b> μτβ., ἐπ. [[τάλαντον]], σε Θέογν.· μεταφ., [[διανέμω]], [[παρέχω]] σε κάποιον, [[κατανέμω]], σε Αισχύλ.
|lsmtext='''ἐπιρρέπω:''' μέλ. <i>-ψω</i>,<br /><b class="num">I.</b> [[ρέπω]], [[κλίνω]] προς, [[πέφτω]] στο [[μερίδιο]] κάποιου, σε Ομήρ. Ιλ.· με απαρ., <i>ἐπιρρέπει τινὶποιεῖν τι</i>, σε Αισχύλ.<br /><b class="num">II.</b> μτβ., ἐπ. [[τάλαντον]], σε Θέογν.· μεταφ., [[διανέμω]], [[παρέχω]] σε κάποιον, [[κατανέμω]], σε Αισχύλ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἐπιρρέπω:'''<br /><b class="num">1)</b> досл. наклоняться, склоняться, перен. выпадать на долю (τινί Aesch.): [[κέλεαι]] ὄφρ᾽ Τρωσὶ μὲν εὐκτὰ γένηται, [[ἡμῖν]] δ᾽ [[ὄλεθρος]] ἐπιρρέπῃ Hom. ты предлагаешь, чтобы желательное троянцам сбылось, а нашей участью стала бы гибель; εἰ δ᾽ οὖ [[ἀνάγκη]] τῆσδ᾽ ἐπιρρέποι τύχης Aesch. уж если так сложилась судьба;<br /><b class="num">2)</b> досл. отвешивать, перен. давать в удел: ἐ. μῆνιν πόλει Aesch. обрушивать свой гнев на город; [[Δίκα]] τοῖς παθοῦσι [[μαθεῖν]] ἐπιρρέπει τὸ [[μέλλον]] Aesch. Справедливость учит через страдания познавать будущее.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. ψω<br /><b class="num">I.</b> to [[lean]] [[towards]], [[fall]] to one's lot, Il.; c. inf., ἐπιρρέπει τινὶ ποιεῖν τι Aesch.<br /><b class="num">II.</b> [[trans]]., ἐπ. [[τάλαντον]] to [[force]] [[down]] one [[scale]], Theogn.: metaph. to [[weigh]] out to one, [[allot]], Aesch.
|mdlsjtxt=fut. ψω<br /><b class="num">I.</b> to [[lean]] [[towards]], [[fall]] to one's lot, Il.; c. inf., ἐπιρρέπει τινὶ ποιεῖν τι Aesch.<br /><b class="num">II.</b> [[transitive|trans.]], ἐπ. [[τάλαντον]] to [[force]] [[down]] one [[scale]], Theogn.: metaph. to [[weigh]] out to one, [[allot]], Aesch.
}}
}}

Latest revision as of 10:18, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐπιρρέπω Medium diacritics: ἐπιρρέπω Low diacritics: επιρρέπω Capitals: ΕΠΙΡΡΕΠΩ
Transliteration A: epirrépō Transliteration B: epirrepō Transliteration C: epirrepo Beta Code: e)pirre/pw

English (LSJ)

A lean towards, ὄφρα.. ἡμῖν δ' αἰπὺς ὄλεθρος ἐπιρρέπῃ, metaph. from the balance, Il.14.99: hence, generally, fall to one's lot, ὑμέναιος ἐ. γαμβροῖσιν ἀείδειν A.Ag.707 (lyr.): abs., ib.1042.
2. metaph., incline, πρὸς ἔλεον Ph.2.582.
II. trans., ἐ. τάλαντον force down one scale, Thgn.157.
2. weigh out to one, allot, especially of ill fortune, ἐ. μῆνιν πόλει A.Eu.888; Δίκα τοῖς παθοῦσι μαθεῖν ἐπιρρέπει Id.Ag.251 (lyr.).

French (Bailly abrégé)

1 intr. pencher sur ou vers ; échoir en partage;
2 tr. faire échoir en partage, faire tomber sur.
Étymologie: ἐπί, ῥέπω.

German (Pape)

1 sich wohin neigen, ὄφρ' ἡμῖν αἰπὺς ὄλεθρος ἐπιρρέπῃ Il. 14.99, daß sich das Verderben auf unsere Seite neige, eigtl. von der Wagschale hergenommen; ὑμέναιον, ὅς ποτ' ἐπέρρεπεν γαμβροῖσιν ἀείδειν, d.i. zu Teil werden, Aesch. Ag. 690, wie εἰ δ' οὖν ἀνάγκη τῆσδ' ἐπιρρέποι τύχης, wenn des Schicksals Zwang darauf lastet, 1012; δάκος αἰνὸν ἐπιρρέπει, es drückt, Opp. H. 2.520.
2 trans., eigtl. τὸ τάλαντον ἄλλοτε ἄλλως, die Wagschale bald dahin, bald dorthin sich neigen lassen, Theogn. 157; überhaupt zuwägen, zuteilen, bes. von bösem Geschick, οὔτ' ἂν δικαίως τῇδ' ἐπιρρέποις πόλει μῆνίν τινα Aesch. Eum. 888; Δίκα δὲ τοῖς μὲν παθοῦσι μαθεῖν ἐπιρρέπει τὸ μέλλον Ag. 242.

Russian (Dvoretsky)

ἐπιρρέπω:
1 досл. наклоняться, склоняться, перен. выпадать на долю (τινί Aesch.): κέλεαι ὄφρ᾽ Τρωσὶ μὲν εὐκτὰ γένηται, ἡμῖν δ᾽ ὄλεθρος ἐπιρρέπῃ Hom. ты предлагаешь, чтобы желательное троянцам сбылось, а нашей участью стала бы гибель; εἰ δ᾽ οὖ ἀνάγκη τῆσδ᾽ ἐπιρρέποι τύχης Aesch. уж если так сложилась судьба;
2 досл. отвешивать, перен. давать в удел: ἐ. μῆνιν πόλει Aesch. обрушивать свой гнев на город; Δίκα τοῖς παθοῦσι μαθεῖν ἐπιρρέπει τὸ μέλλον Aesch. Справедливость учит через страдания познавать будущее.

Greek (Liddell-Scott)

ἐπιρρέπω: ῥέπω, κλίνω πρός τι, ὄφρ’... ἡμῖν δ’ αἰπὺς ὄλεθρος ἐπιρρέπῃ, μεταφ. ἐκ τῆς πλάστιγγος, Ἰλ. Ξ. 99, πρβλ. Θ. 72· ἐντεῦθεν καθόλου, πίπτει εἰς τὸν κλῆρόν τινος νὰ πράξῃ τι, ὑμέναιον, ὃς τότ’ ἐπέρρεπεν γαμβροῖσιν ἀείδειν Αἰσχύλ. Ἀγ. 707· ἀπολ., αὐτόθι 1042. ΙΙ. μεταβ., κάμνω τι νὰ κλίνῃ, ἐπὶ τῆς πλάστιγγος, Ζεὺς γάρ τοι τὸ τάλαντον ἐπιρρέπει ἄλλοτε ἄλλως Θέογν. 157. 2) κάμνω τι νὰ ἐπέλθῃ κατά τινος, ἐπ. μῆνιν πόλει Αἰσχύλ. Εὐμ. 888· Δίκα δὲ τοῖς μὲν παθοῦσι μαθεῖν ἐπιρρέπει Ἀγ. 250· ἴδε καταρρέπω.

English (Autenrieth)

(ϝρέπω): sink toward, of the balance; ὄλεθρος ἡμῖν, ‘settles down upon us,’ Il. 14.99.

Greek Monolingual

ἐπιρρέπω (Α) ρέπω
1. τείνω, πλησιάζω κάτι («ἡμῖν δ’ αἰπὺς ὄλεθρος ἐπιρρέπῃ», Ομ. Ιλ.)
2. απρόσ. ἐπιρρέπει
πέφτει στον κλήρο κάποιου, τυχαίνει, λαχαίνει
3. έχω έμφυτη κλίση για κάτι
4. (μτβ.) δίνω κλίση σε κάτι, κάνω κάτι να γείρει
5. στέλνω κάτι εναντίον, κάνω κάτι να στραφεί εναντίον κάποιου («οὒ τἂν δικαίως τῇδ’ ἐπιρρέποις πόλει μῆνίν τιν’... ἤ βλάβην στρατῷ», Αισχύλ.)
6. παρέχω σε κάποιον κάτι («Δίκα δὲ τοῖς μὲν παθοῦσιν μαθεῖν ἐπιρρέπει», Αισχύλ.).

Greek Monotonic

ἐπιρρέπω: μέλ. -ψω,
I. ρέπω, κλίνω προς, πέφτω στο μερίδιο κάποιου, σε Ομήρ. Ιλ.· με απαρ., ἐπιρρέπει τινὶποιεῖν τι, σε Αισχύλ.
II. μτβ., ἐπ. τάλαντον, σε Θέογν.· μεταφ., διανέμω, παρέχω σε κάποιον, κατανέμω, σε Αισχύλ.

Middle Liddell

fut. ψω
I. to lean towards, fall to one's lot, Il.; c. inf., ἐπιρρέπει τινὶ ποιεῖν τι Aesch.
II. trans., ἐπ. τάλαντον to force down one scale, Theogn.: metaph. to weigh out to one, allot, Aesch.