ἐπανθέω: Difference between revisions
Οὐκ ἔστι σιγᾶν αἰσχρόν, ἀλλ' εἰκῆ λαλεῖν → Silere non est turpe, sed frustra loqui → nicht Schweigen schändet, sondern Schwätzen auf gut Glück
m (Text replacement - ", [[to be " to ", to [[be ") |
|||
(16 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=epantheo | |Transliteration C=epantheo | ||
|Beta Code=e)panqe/w | |Beta Code=e)panqe/w | ||
|Definition= | |Definition=<span class="bld">A</span> [[bloom]], [[be in flower]], Theoc.5.131, [[LXX]] ''Jb.''14.7.<br><span class="bld">II</span> metaph., of any thing that [[forms on the surface]], <b class="b3">ἅλμην ἐπανθέουσαν [τοῖι ὄρεσι]</b> [[Herodotus|Hdt.]]2.12, cf. Str.11.13.2; χνοῦς ὥσπερ μήλοισιν ἐπήνθει Ar.''Nu.''978; τὸ τρυφερὸν.. ἐπὶ τοῖς μήλοις ἐπανθεῖ Id.''Ec.''903; <b class="b3">τὴν ἐπανθοῦσαν τρίχα</b> ib.13; also of hair turning grey, κύκνου.. πολιώτεραι δὴ αἵδ' ἐπανθοῦσιν τρίχες Id.''V.''1065, cf. [[Xenophon|X.]]''[[Cynegeticus|Cyn.]]''4.8.<br><span class="bld">2</span> generally, to [[be upon the surface]], τρηχύτης ἐπήνθει Hp.''Epid.''7.43; ἐμοὶ.. ἐπάνθεεν ἁδύ τι κάλλος Theoc.20.21; ἐπὶ σμικρῷ ἰκτέρῳ ἡ χροιὴ μέζων ἐπανθέει Aret.''SD''1.15.<br><span class="bld">b</span> abs., [[show itself]], [[appear plainly]], τοὐπιχώριον ἐπανθεῖ Ar.''Nu.''1174; ὅπερ.. παισὶ καὶ θηρίοις.. σύμφυτον ἐπανθεῖ Pl. ''Lg.''710a; τῷΙσοκράτει πολλαὶ χάριτες ἐπήνθουν [[Dionysius of Halicarnassus|D.H.]]''[[De Compositione Verborum|Comp.]]''19; πᾶσιν ἐπανθεῖ.. ἡ χάρις Luc.''Im.''9, cf. ''Hist.Conscr.''55; τῷ προσώπῳ τὸ θηριῶδες ἐ. Callistr. ''Stat.''12; <b class="b3">τὰ ἐπανθοῦντα τῇ αἰσθήσει τῶν ζῴων θελκτήρια</b> ib.7.<br><span class="bld">III</span> to [[be bright]], πτερίσκοις πορφυροῖς ἐπανθούντων Babr. 118.5. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0902.png Seite 902]] darauf blühen, aufsprossen, πολλὸς δὲ καὶ ἃς [[ῥοδόκισσος]] ἐπανθεῖ Theocr. 5, 131; von Allem, was sich auf der Oberfläche eines Körpers zeigt, τοῖς μήλοισιν ἐπήνθει χνοῦς Ar. Nubb. 798; Eccl. 903; von den Haaren, 13 Vesp. 1065; von rother Gesichtsfarbe, Luc. imag. 7 u. a. Sp.; τοῖς οὔρεσι ἐπανθοῦσα [[ἅλμη]] Her. 2, 12, das sich oben ansetzt. Auch übertr., [[ὅπερ]] εὐθὺς παισὶ καὶ θηρίοις ἐπανθεῖ ξύμφυτον, was sich an ihnen zeigt, Plat. Legg. IV, 710 a; τοὐπιχώριον ἐπανθεῖ Ar. Nubb. 1174, eigtl. das Heimische (das bei uns übliche Trotzwort: was sagst du?) blüht an dir, man sieht dir's an, daß du es oft gebrauchst; so bei den späteren atticisirenden Schriftstellern, einen | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0902.png Seite 902]] darauf blühen, aufsprossen, πολλὸς δὲ καὶ ἃς [[ῥοδόκισσος]] ἐπανθεῖ Theocr. 5, 131; von Allem, was sich auf der Oberfläche eines Körpers zeigt, τοῖς μήλοισιν ἐπήνθει χνοῦς Ar. Nubb. 798; Eccl. 903; von den Haaren, 13 Vesp. 1065; von rother Gesichtsfarbe, Luc. imag. 7 u. a. Sp.; τοῖς οὔρεσι ἐπανθοῦσα [[ἅλμη]] Her. 2, 12, das sich oben ansetzt. Auch übertr., [[ὅπερ]] εὐθὺς παισὶ καὶ θηρίοις ἐπανθεῖ ξύμφυτον, was sich an ihnen zeigt, Plat. Legg. IV, 710 a; τοὐπιχώριον ἐπανθεῖ Ar. Nubb. 1174, eigtl. das Heimische (das bei uns übliche Trotzwort: was sagst du?) blüht an dir, man sieht dir's an, daß du es oft gebrauchst; so bei den späteren atticisirenden Schriftstellern, einen Überfluß an Etwas haben, strotzen wovon, sichtbar sein an Etwas, τὸ σαφὲς ἐπανθείτω τῇ λέξει Luc. hist. conscr. 55; [[χάρις]] ἐπανθεῖ D. Hal. C. V. 19; Luc. Philostr. u. a. Sp.; seltener von häßlichen Dingen, Callistr. Vgl. [[ἐπενήνοθε]]. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=[[ἐπανθῶ]] :<br /><i>impf.</i> ἐπήνθουν, <i>ao.</i> ἐπήνθησα;<br />fleurir ; <i>fig. en parl. de la beauté, de la grâce ; p. anal., en parl. de tout ce qui pousse ou se forme à la surface d'un corps (duvet sur la peau, dépôt de matières salines sur le sol de certaines régions</i>.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[ἀνθέω]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἐπανθέω:'''<br /><b class="num">1</b> [[расцветать]], [[распускаться]], [[быть в цвету]] (ὡς ῥόδα Theocr.): ἡ ἐπανθοῦσα [[θρίξ]] Arph. пышные волосы;<br /><b class="num">2</b> [[выступать на поверхность]], [[показываться]], [[появляться]] (διὰ κουφότητα [[ἄνω]] ἐ. Arst.): τοῖς οὔρεσι ἐπανθέουσα [[ἅλμη]] Her. покрывающая горы соль;<br /><b class="num">3</b> перен. [[выступать наружу]], [[обнаруживаться во всей силе]] (παισὶ καὶ θηρίοις Plat.): [[τοῦτο]] [[τοὐπιχώριον]] ἐπανθεῖ Arph. (в тебе) явственно видна эта национальная черта; τὸ σαφὲς ἐπανθείτω τῇ λέξει Luc. пусть слова блистают ясностью. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἐπανθέω''': ἀνθῶ, πολλὸς δὲ καὶ ὡς ῥόδα [[κίσθος]] ἐπανθεῖ Θεόκρ. 5. 131. ΙΙ. μεταφ., ἐπὶ παντὸς ὅ,τι σχηματίζεται ἐπὶ τῆς ἐπιφανείας ὡς χνοῦς, ἐπιχλοάω, ὡς τὸ Λατ. efforescere, ἰδὼν τοῖς οὔρεσι ἅλμην ἐπανθοῦσαν Ἡρόδ. 2, 12· χνοῦς μήλοισιν ἐπήνθει Ἀριστοφ. Νεφ. 978· τὸ τρυφερόν... ἐπὶ τοῖς μήλοις ἐπανθεῖ ὁ αὐτὸς ἐν Ἐκκλ. 903· τὴν ἐπανθοῦσαν [[τρίχα]] [[αὐτόθι]] 13· [[προσέτι]], κύκνου... πολιώτεραι δὴ αἵδ᾿ ἐπανθοῦσιν τρίχες ὁ αὐτὸς ἐν Σφ. 1065, πρβλ. Ξεν. Κυν. 4, 8. 2) [[καθόλου]], εἶμαι ἐπὶ τῆς ἐπιφανείας, τρηχύτης ἐπήνθει Ἱππ. 1221G. (πρβλ. [[ἐπάνθισμα]])· ἐμοί... ἐπάνθεεν ἁδύ τι [[κάλλος]] Θεόκρ. 20. 21: ‒ ἀπολ., φαίνομαι εὐκρινῶς, τοὐπιχώριον ἐπανθεῖ Ἀριστοφ. Νεφ. 1174· [[ὅπερ]]... παισὶ καὶ θηρίοις... ξύμφυτον ἐπανθεῖ Πλάτ. Νόμοι 710Α· πᾶσιν ἐπανθεῖ... ἡ [[χάρις]] Λουκ. Εἰκ. 9, πρβλ. πῶς δεῖ, Ἱστ. Συγγρ. 55· πρβλ. [[ἐπενήνοθε]]. ΙΙΙ. λαμπρύνομαι, νεοσσῶν... [[οὔπω]] πτερίσκοις πορφυροῖς ἐπανθούντων Βάβρ. 118. 5. | |lstext='''ἐπανθέω''': ἀνθῶ, πολλὸς δὲ καὶ ὡς ῥόδα [[κίσθος]] ἐπανθεῖ Θεόκρ. 5. 131. ΙΙ. μεταφ., ἐπὶ παντὸς ὅ,τι σχηματίζεται ἐπὶ τῆς ἐπιφανείας ὡς χνοῦς, ἐπιχλοάω, ὡς τὸ Λατ. efforescere, ἰδὼν τοῖς οὔρεσι ἅλμην ἐπανθοῦσαν Ἡρόδ. 2, 12· χνοῦς μήλοισιν ἐπήνθει Ἀριστοφ. Νεφ. 978· τὸ τρυφερόν... ἐπὶ τοῖς μήλοις ἐπανθεῖ ὁ αὐτὸς ἐν Ἐκκλ. 903· τὴν ἐπανθοῦσαν [[τρίχα]] [[αὐτόθι]] 13· [[προσέτι]], κύκνου... πολιώτεραι δὴ αἵδ᾿ ἐπανθοῦσιν τρίχες ὁ αὐτὸς ἐν Σφ. 1065, πρβλ. Ξεν. Κυν. 4, 8. 2) [[καθόλου]], εἶμαι ἐπὶ τῆς ἐπιφανείας, τρηχύτης ἐπήνθει Ἱππ. 1221G. (πρβλ. [[ἐπάνθισμα]])· ἐμοί... ἐπάνθεεν ἁδύ τι [[κάλλος]] Θεόκρ. 20. 21: ‒ ἀπολ., φαίνομαι εὐκρινῶς, τοὐπιχώριον ἐπανθεῖ Ἀριστοφ. Νεφ. 1174· [[ὅπερ]]... παισὶ καὶ θηρίοις... ξύμφυτον ἐπανθεῖ Πλάτ. Νόμοι 710Α· πᾶσιν ἐπανθεῖ... ἡ [[χάρις]] Λουκ. Εἰκ. 9, πρβλ. πῶς δεῖ, Ἱστ. Συγγρ. 55· πρβλ. [[ἐπενήνοθε]]. ΙΙΙ. λαμπρύνομαι, νεοσσῶν... [[οὔπω]] πτερίσκοις πορφυροῖς ἐπανθούντων Βάβρ. 118. 5. | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἐπανθέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>,<br /><b class="num">I.</b> [[ακμάζω]], [[ανθίζω]], σε Θεόκρ.<br /><b class="num">II.</b> μεταφ., λέγεται για [[κάθε]] τι που σχηματίζεται στην [[επιφάνεια]] σαν αλμυρή κρούστα, σε Ηρόδ.· [[χνούδι]] πάνω σε [[φρούτο]], σε Αριστοφ. κ.λπ.· γενικά βρίσκομαι πάνω στην [[επιφάνεια]], εμφανίζομαι, [[φαίνομαι]] ξεκάθαρα, στον ίδ.<br /><b class="num">II.</b> είμαι [[λαμπρός]], [[ένδοξος]], σε Βάβρ. | |lsmtext='''ἐπανθέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>,<br /><b class="num">I.</b> [[ακμάζω]], [[ανθίζω]], σε Θεόκρ.<br /><b class="num">II.</b> μεταφ., λέγεται για [[κάθε]] τι που σχηματίζεται στην [[επιφάνεια]] σαν αλμυρή κρούστα, σε Ηρόδ.· [[χνούδι]] πάνω σε [[φρούτο]], σε Αριστοφ. κ.λπ.· γενικά βρίσκομαι πάνω στην [[επιφάνεια]], εμφανίζομαι, [[φαίνομαι]] ξεκάθαρα, στον ίδ.<br /><b class="num">II.</b> είμαι [[λαμπρός]], [[ένδοξος]], σε Βάβρ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=fut. ήσω<br /><b class="num">I.</b> to [[bloom]], be in [[flower]], Theocr.<br /><b class="num">II.</b> metaph. of any [[thing]] that forms on the [[surface]], as a [[salt]] [[crust]], Hdt.; the [[down]] on [[fruit]], Ar., etc.: [[generally]], to be [[upon]] the [[surface]], [[ | |mdlsjtxt=fut. ήσω<br /><b class="num">I.</b> to [[bloom]], be in [[flower]], Theocr.<br /><b class="num">II.</b> metaph. of any [[thing]] that forms on the [[surface]], as a [[salt]] [[crust]], Hdt.; the [[down]] on [[fruit]], Ar., etc.: [[generally]], to be [[upon]] the [[surface]], [[show]] itself, [[appear]] [[plainly]], Ar.<br /><b class="num">III.</b> to be [[bright]], Babr. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 11:56, 7 November 2024
English (LSJ)
A bloom, be in flower, Theoc.5.131, LXX Jb.14.7.
II metaph., of any thing that forms on the surface, ἅλμην ἐπανθέουσαν [τοῖι ὄρεσι] Hdt.2.12, cf. Str.11.13.2; χνοῦς ὥσπερ μήλοισιν ἐπήνθει Ar.Nu.978; τὸ τρυφερὸν.. ἐπὶ τοῖς μήλοις ἐπανθεῖ Id.Ec.903; τὴν ἐπανθοῦσαν τρίχα ib.13; also of hair turning grey, κύκνου.. πολιώτεραι δὴ αἵδ' ἐπανθοῦσιν τρίχες Id.V.1065, cf. X.Cyn.4.8.
2 generally, to be upon the surface, τρηχύτης ἐπήνθει Hp.Epid.7.43; ἐμοὶ.. ἐπάνθεεν ἁδύ τι κάλλος Theoc.20.21; ἐπὶ σμικρῷ ἰκτέρῳ ἡ χροιὴ μέζων ἐπανθέει Aret.SD1.15.
b abs., show itself, appear plainly, τοὐπιχώριον ἐπανθεῖ Ar.Nu.1174; ὅπερ.. παισὶ καὶ θηρίοις.. σύμφυτον ἐπανθεῖ Pl. Lg.710a; τῷΙσοκράτει πολλαὶ χάριτες ἐπήνθουν D.H.Comp.19; πᾶσιν ἐπανθεῖ.. ἡ χάρις Luc.Im.9, cf. Hist.Conscr.55; τῷ προσώπῳ τὸ θηριῶδες ἐ. Callistr. Stat.12; τὰ ἐπανθοῦντα τῇ αἰσθήσει τῶν ζῴων θελκτήρια ib.7.
III to be bright, πτερίσκοις πορφυροῖς ἐπανθούντων Babr. 118.5.
German (Pape)
[Seite 902] darauf blühen, aufsprossen, πολλὸς δὲ καὶ ἃς ῥοδόκισσος ἐπανθεῖ Theocr. 5, 131; von Allem, was sich auf der Oberfläche eines Körpers zeigt, τοῖς μήλοισιν ἐπήνθει χνοῦς Ar. Nubb. 798; Eccl. 903; von den Haaren, 13 Vesp. 1065; von rother Gesichtsfarbe, Luc. imag. 7 u. a. Sp.; τοῖς οὔρεσι ἐπανθοῦσα ἅλμη Her. 2, 12, das sich oben ansetzt. Auch übertr., ὅπερ εὐθὺς παισὶ καὶ θηρίοις ἐπανθεῖ ξύμφυτον, was sich an ihnen zeigt, Plat. Legg. IV, 710 a; τοὐπιχώριον ἐπανθεῖ Ar. Nubb. 1174, eigtl. das Heimische (das bei uns übliche Trotzwort: was sagst du?) blüht an dir, man sieht dir's an, daß du es oft gebrauchst; so bei den späteren atticisirenden Schriftstellern, einen Überfluß an Etwas haben, strotzen wovon, sichtbar sein an Etwas, τὸ σαφὲς ἐπανθείτω τῇ λέξει Luc. hist. conscr. 55; χάρις ἐπανθεῖ D. Hal. C. V. 19; Luc. Philostr. u. a. Sp.; seltener von häßlichen Dingen, Callistr. Vgl. ἐπενήνοθε.
French (Bailly abrégé)
ἐπανθῶ :
impf. ἐπήνθουν, ao. ἐπήνθησα;
fleurir ; fig. en parl. de la beauté, de la grâce ; p. anal., en parl. de tout ce qui pousse ou se forme à la surface d'un corps (duvet sur la peau, dépôt de matières salines sur le sol de certaines régions.
Étymologie: ἐπί, ἀνθέω.
Russian (Dvoretsky)
ἐπανθέω:
1 расцветать, распускаться, быть в цвету (ὡς ῥόδα Theocr.): ἡ ἐπανθοῦσα θρίξ Arph. пышные волосы;
2 выступать на поверхность, показываться, появляться (διὰ κουφότητα ἄνω ἐ. Arst.): τοῖς οὔρεσι ἐπανθέουσα ἅλμη Her. покрывающая горы соль;
3 перен. выступать наружу, обнаруживаться во всей силе (παισὶ καὶ θηρίοις Plat.): τοῦτο τοὐπιχώριον ἐπανθεῖ Arph. (в тебе) явственно видна эта национальная черта; τὸ σαφὲς ἐπανθείτω τῇ λέξει Luc. пусть слова блистают ясностью.
Greek (Liddell-Scott)
ἐπανθέω: ἀνθῶ, πολλὸς δὲ καὶ ὡς ῥόδα κίσθος ἐπανθεῖ Θεόκρ. 5. 131. ΙΙ. μεταφ., ἐπὶ παντὸς ὅ,τι σχηματίζεται ἐπὶ τῆς ἐπιφανείας ὡς χνοῦς, ἐπιχλοάω, ὡς τὸ Λατ. efforescere, ἰδὼν τοῖς οὔρεσι ἅλμην ἐπανθοῦσαν Ἡρόδ. 2, 12· χνοῦς μήλοισιν ἐπήνθει Ἀριστοφ. Νεφ. 978· τὸ τρυφερόν... ἐπὶ τοῖς μήλοις ἐπανθεῖ ὁ αὐτὸς ἐν Ἐκκλ. 903· τὴν ἐπανθοῦσαν τρίχα αὐτόθι 13· προσέτι, κύκνου... πολιώτεραι δὴ αἵδ᾿ ἐπανθοῦσιν τρίχες ὁ αὐτὸς ἐν Σφ. 1065, πρβλ. Ξεν. Κυν. 4, 8. 2) καθόλου, εἶμαι ἐπὶ τῆς ἐπιφανείας, τρηχύτης ἐπήνθει Ἱππ. 1221G. (πρβλ. ἐπάνθισμα)· ἐμοί... ἐπάνθεεν ἁδύ τι κάλλος Θεόκρ. 20. 21: ‒ ἀπολ., φαίνομαι εὐκρινῶς, τοὐπιχώριον ἐπανθεῖ Ἀριστοφ. Νεφ. 1174· ὅπερ... παισὶ καὶ θηρίοις... ξύμφυτον ἐπανθεῖ Πλάτ. Νόμοι 710Α· πᾶσιν ἐπανθεῖ... ἡ χάρις Λουκ. Εἰκ. 9, πρβλ. πῶς δεῖ, Ἱστ. Συγγρ. 55· πρβλ. ἐπενήνοθε. ΙΙΙ. λαμπρύνομαι, νεοσσῶν... οὔπω πτερίσκοις πορφυροῖς ἐπανθούντων Βάβρ. 118. 5.
Greek Monotonic
ἐπανθέω: μέλ. -ήσω,
I. ακμάζω, ανθίζω, σε Θεόκρ.
II. μεταφ., λέγεται για κάθε τι που σχηματίζεται στην επιφάνεια σαν αλμυρή κρούστα, σε Ηρόδ.· χνούδι πάνω σε φρούτο, σε Αριστοφ. κ.λπ.· γενικά βρίσκομαι πάνω στην επιφάνεια, εμφανίζομαι, φαίνομαι ξεκάθαρα, στον ίδ.
II. είμαι λαμπρός, ένδοξος, σε Βάβρ.
Middle Liddell
fut. ήσω
I. to bloom, be in flower, Theocr.
II. metaph. of any thing that forms on the surface, as a salt crust, Hdt.; the down on fruit, Ar., etc.: generally, to be upon the surface, show itself, appear plainly, Ar.
III. to be bright, Babr.