προσπαίζω: Difference between revisions

From LSJ

Ἔστιν τι κἀν κακοῖσιν ἡδονῆς μέτρον → Voluptas aliqua inest vel infortunio → Es wohnt im Leid auch ein begrenztes Maß an Lust

Menander, Monostichoi, 182
m (Text replacement - "Πολυδ." to "Πολυδ.")
m (LSJ1 replacement)
 
(15 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=prospaizo
|Transliteration C=prospaizo
|Beta Code=prospai/zw
|Beta Code=prospai/zw
|Definition=fut. <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> -παίξομαι <span class="bibl">App.<span class="title">BC</span>4.118</span>: aor. προσέπαισα <span class="bibl">Pl. <span class="title">Euthd.</span>283b</span>, <span class="bibl">Alciphr.3.65</span>; also <b class="b3">προσέπαιξα</b> ib.<span class="bibl">5</span>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Caes.</span>63</span>:—[[play]] or [[sport with]], τινι <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>3.1.4</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Euthd.</span>278b</span>; of a partridge, <span class="bibl">Porph.<span class="title">Abst.</span>3.4</span>: metaph., <b class="b3">προσπαίζουσα τοῖς ὤμοις κόμη</b> [[playing over]], <span class="bibl">Poll.2.25</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> abs., [[sport]], [[jest]], π. ἐν λόγοις <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phdr.</span>262d</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Lg.</span> 653e</span>, <span class="bibl">804b</span>; opp. <b class="b3">σπουδάζειν</b>, <span class="bibl">Id.<span class="title">Euthd.</span>283b</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> [[laugh at]], [[make fun]] or [[sport of]], τινι <span class="bibl">Men.<span class="title">Epit.</span>182</span>, Plu.2.197d, <span class="bibl"><span class="title">Caes.</span>63</span>; [[satirize]], τινι <span class="bibl">D.L.4.61</span>, <span class="bibl">7.164</span>:—Med., App. l.c. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> c. acc., <b class="b3">θεοὺς π</b>. [[sing to]] the gods, [[sing in]] their [[praise]] or [[honour]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">Epin.</span>980b</span>: c. dupl. acc., <b class="b3">ὕμνον προσεπαίσαμεν . . τὸν . . Ἔρωτα</b> [[sang]] a hymn [[in praise of]] Eros, <span class="bibl">Id.<span class="title">Phdr.</span>265c</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> [[banter]], τοὺς ῥήτορας <span class="bibl">Id.<span class="title">Mx.</span>235c</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Euthd.</span>285a</span>; <b class="b3">π. τὸν κύνα, τὸν ἄρκτον</b>, [[tantalize]], <span class="bibl">Luc.<span class="title">Dom.</span>24</span>, <span class="bibl">Ael.<span class="title">NA</span>4.45</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> fut. -παίξομαι App.''BC''4.118: aor. προσέπαισα Pl. ''Euthd.''283b, Alciphr.3.65; also [[προσέπαιξα]] ib.5, Plu.''Caes.''63:—[[play]] or [[sport with]], τινι [[Xenophon|X.]]''[[Memorabilia|Mem.]]''3.1.4, Pl.''Euthd.''278b; of a partridge, Porph.''Abst.''3.4: metaph., <b class="b3">προσπαίζουσα τοῖς ὤμοις κόμη</b> [[playing over]], Poll.2.25.<br><span class="bld">2</span> abs., [[sport]], [[jest]], π. ἐν λόγοις [[Plato|Pl.]]''[[Phaedrus|Phdr.]]'' 262d, cf. ''Lg.'' 653e, 804b; opp. [[σπουδάζειν]], Id.''Euthd.''283b.<br><span class="bld">3</span> [[laugh at]], [[make fun]] or [[sport of]], τινι Men.''Epit.''182, Plu.2.197d, ''Caes.''63; [[satirize]], τινι D.L.4.61, 7.164:—Med., App. [[l.c.]]<br><span class="bld">II</span> c. acc., <b class="b3">θεοὺς π.</b> [[sing to]] the gods, [[sing in]] their [[praise]] or [[honour]], Pl.''Epin.''980b: c. dupl. acc., <b class="b3">ὕμνον προσεπαίσαμεν.. τὸν.. Ἔρωτα</b> [[sang]] a hymn [[in praise of]] Eros, Id.''[[Phaedrus|Phdr.]]''265c.<br><span class="bld">2</span> [[banter]], τοὺς ῥήτορας Id.''Mx.''235c, cf. ''Euthd.''285a; <b class="b3">π. τὸν κύνα, τὸν ἄρκτον</b>, [[tantalize]], Luc.''Dom.''24, Ael.''NA''4.45.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0776.png Seite 776]] (s. [[παίζω]]), mit Einem spielen, auf Einen anspielen, τινί, Lob. Phryn. p. 463; τοῖς ἀνθρώποις, Plat. Euthyd. 278 b; ἐν λόγοις, Phaedr. 2624; προσεπαισάτην, Ggstz von ἐσπουδασάτην, Euthyd. 283 b; übh. scherzen mit Einem, τινί, Rufin. 38 (V, 28); ἀλλήλοις, Pol. 8, 29, 4; πρὸς τὸν καιρόν, 10, 4, 8; auch verspotten, τινά, z. B. τοὺς ῥήτορας, Plat. Menex. 235 c; Euthyd. 285 a schwankt die Lesart; Phaedr. 265 c, προσεπαίσαμεν μετρίως τε καὶ εὐφήμως τὸν Ἔρωτα, ist es mehr »schmeicheln, huldigen«; θεούς, Epinom. 980 b, die Götter durch ein ihnen zu Ehren gesungenes Lied feiern; – τινί, Luc. Demon. 21; Plut. Caes. 63; – προσέπαιζεν αὐτῷ λέγων, Xen. Mem. 3, 1, 4.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0776.png Seite 776]] (s. [[παίζω]]), mit Einem spielen, auf Einen anspielen, τινί, Lob. Phryn. p. 463; τοῖς ἀνθρώποις, Plat. Euthyd. 278 b; ἐν λόγοις, Phaedr. 2624; προσεπαισάτην, <span class="ggns">Gegensatz</span> von ἐσπουδασάτην, Euthyd. 283 b; übh. scherzen mit Einem, τινί, Rufin. 38 (V, 28); ἀλλήλοις, Pol. 8, 29, 4; πρὸς τὸν καιρόν, 10, 4, 8; auch verspotten, τινά, z. B. τοὺς ῥήτορας, Plat. Menex. 235 c; Euthyd. 285 a schwankt die Lesart; Phaedr. 265 c, προσεπαίσαμεν μετρίως τε καὶ εὐφήμως τὸν Ἔρωτα, ist es mehr »schmeicheln, huldigen«; θεούς, Epinom. 980 b, die Götter durch ein ihnen zu Ehren gesungenes Lied feiern; – τινί, Luc. Demon. 21; Plut. Caes. 63; – προσέπαιζεν αὐτῷ λέγων, Xen. Mem. 3, 1, 4.
}}
}}
{{ls
{{bailly
|lstext='''προσπαίζω''': μέλλ. -παίξομαι· ἀόρ. προσέπαισα, Πλάτ. Εὐθύδ. 283Β, Ἀλκίφρων· παρὰ μεταγεν. προσέπαιξα, Πλουτ. Καῖσ. 63. Παίζω μέ τινα, τινὶ Ξεν. Ἀπομν. 3. 1, 4, Πλάτ. Εὐθύδ. 278Β· - μεταφορ., προσπαίζουσα τοῖς ὤμοις [[κόμη]] Πολυδ. Β΄, 25. 2) ἀπολ., [[παίζω]], [[ἀστεΐζομαι]], πρ. ἐν τοῖς λόγοις ὁ αὐτ. ἐν Φαίδρ. 262D, πρβλ. Νόμ. 653Ε, 804Β· ἐν τοῖς λόγοις ὁ αὐτ. ἐν Φαίδρ. 262D, πρβλ. Νόμ. 653Ε, 804Β· ἐν ἀντιθέσει πρὸς τὸ σπουδάζειν, ὁ αὐτ. ἐν Εὐθυδ. 283Β. 3) περιπαίζω, περιγελῶ, τινὶ Πλούτ. 2. 197D, κτλ.· [[ὡσαύτως]] ἐν τῷ μέσ. τύπῳ, εἰ προσπαίζονται ἡμῖν καὶ προκαλοῦνται Ἀππ. Ἐμφύλ. 4. 118· - πρβλ. [[προσγελάω]], καὶ Λοβέκ. εἰς Φρύνιχ. 463. ΙΙ. μετ’ αἰτ., πρ. θεούς, ᾄδω εἰς τιμὴν τῶν θεῶν, Πλάτ. Ἐπιν. 980Β· καὶ [[μετὰ]] διπλ. αἰτ., ὕμνον προσεπαίσαμεν... τὸν... Ἔρωτα, ἐψάλαμεν ὕμνον εἰς τιμὴν τοῦ Ἔρωτος, ὁ αὐτ. ἐν Φαίδρ. 265C. 2) [[εἰρωνεύομαι]], [[πειράζω]], τοὺς ῥήτορας Πλατ. Μενέξ. 235C, πρβλ. Εὐθύδ. 285Α· πρ. τὸν κύνα, [[πειράζω]], [[βασανίζω]], Λουκ. π. Οἴκ. 24, τὴν ἄρκτον, Αἰλ. π. Ζ. 4. 45.
|btext=<b>1</b> [[jouer]] <i>ou</i> badiner avec, dat. <i>ou</i> acc.;<br /><b>2</b> [[prendre pour sujet de jeu]] : τινί, se jouer de qqn, railler qqn.<br />'''Étymologie:''' [[πρός]], [[παίζω]].
}}
{{elnl
|elnltext=προσ-παίζω, aor. προσέπαισα en προσέπαιξα met dat. de spot drijven met:. προσέπαιζεν αὐτῷ hij dreef de spot met hem Xen. Mem. 3.1.4; προσπαίζεις ἐμοί; drijf je de spot met mij? Men. Epitr. 399. met acc. voor de gek houden, belachelijk maken, plagen:. προσπαίζεις... τοὺς ῥήτορας jij maakt de redenaars belachelijk Plat. Menex. 235c; προσπαίζει τὸν κύνα hij plaagt zijn hond Luc. 10.24. met acc. en acc. v. h. inw. obj. toezingen, voorspelen (als eerbewijs):. μυθικόν τινα ὕμνον προσεπαίσαμεν... Ἔρωτα wij hebben Eros een soort mythische hymne toegezongen Plat. Phaedr. 265c.
}}
}}
{{bailly
{{elru
|btext=<b>1</b> jouer <i>ou</i> badiner avec, dat. <i>ou</i> acc.;<br /><b>2</b> prendre pour sujet de jeu : τινί, se jouer de qqn, railler qqn.<br />'''Étymologie:''' [[πρός]], [[παίζω]].
|elrutext='''προσπαίζω:''' (aor. προσέπαισα - поздн. προσέπαιξα)<br /><b class="num">1</b> [[играть]], [[шутить]], [[забавляться]] (τινί Xen., Plat.): π. ἐν τοῖς λόγοις Plat. играть словами;<br /><b class="num">2</b> [[насмехаться]] (τινί Plut.);<br /><b class="num">3</b> [[вышучивать]] (τοὺς ῥήτορας Plat.);<br /><b class="num">4</b> [[поддразнивать]], [[дразнить]] (τὸν [[κύνα]] Luc.);<br /><b class="num">5</b> [[прославлять]], [[славить]], [[воспевать]] (τὸν Ἔρωτα, θεούς Plat.).
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=Α<br /><b>1.</b> [[παίζω]], [[αστειεύομαι]] ή [[χαριεντίζομαι]] με κάποιον<br /><b>2.</b> [[περιγελώ]], [[περιπαίζω]] κάποιον<br /><b>3.</b> [[σατιρίζω]]<br /><b>4.</b> [[ειρωνεύομαι]], [[σκώπτω]], [[εμπαίζω]] κάποιον («ἀεὶ σὺ προσπαίζεις, ὦ Σώκρατες, τοὺς ῥήτορας», <b>Πλάτ.</b>)<br /><b>5.</b> [[βασανίζω]], [[τυραννώ]] («προσπαίζειν τὸν ἄρκτον», Αιλ.)<br /><b>6.</b> <b>μτφ.</b> (για άψυχα) κινούμαι εδώ και [[εκεί]], ταλαντεύομαι [[πάνω]] σε [[κάτι]] («προσπαίζουσα τοῑς ὤμοις [[κόμη]]», <b>Πολυδ.</b>)<br /><b>7.</b> <b>φρ.</b> «θεοὺς [[προσπαίζω]]» — [[εξυμνώ]] τους θεούς με εγκωμιαστικό ύμνο, [[τραγουδώ]] [[προς]] τιμήν τών θεών.
|mltxt=Α<br /><b>1.</b> [[παίζω]], [[αστειεύομαι]] ή [[χαριεντίζομαι]] με κάποιον<br /><b>2.</b> [[περιγελώ]], [[περιπαίζω]] κάποιον<br /><b>3.</b> [[σατιρίζω]]<br /><b>4.</b> [[ειρωνεύομαι]], [[σκώπτω]], [[εμπαίζω]] κάποιον («ἀεὶ σὺ προσπαίζεις, ὦ Σώκρατες, τοὺς ῥήτορας», <b>Πλάτ.</b>)<br /><b>5.</b> [[βασανίζω]], [[τυραννώ]] («προσπαίζειν τὸν ἄρκτον», Αιλ.)<br /><b>6.</b> <b>μτφ.</b> (για άψυχα) κινούμαι εδώ και [[εκεί]], ταλαντεύομαι [[πάνω]] σε [[κάτι]] («προσπαίζουσα τοῖς ὤμοις [[κόμη]]», <b>Πολυδ.</b>)<br /><b>7.</b> <b>φρ.</b> «θεοὺς [[προσπαίζω]]» — [[εξυμνώ]] τους θεούς με εγκωμιαστικό ύμνο, [[τραγουδώ]] [[προς]] τιμήν τών θεών.
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''προσπαίζω:''' μέλ. <i>-παίξομαι</i>, αόρ. αʹ <i>-έπαισα</i> και <i>-έπαιξα</i>·<br /><b class="num">I. 1.</b> [[παίζω]] ή [[διασκεδάζω]] με, <i>τινί</i>, σε Ξεν., Πλάτ.<br /><b class="num">2.</b> απόλ., [[παίζω]], [[αστειεύομαι]], σε Πλάτ.<br /><b class="num">II. 1.</b> με αιτ., [[προσπαίζω]] θεούς, [[τραγουδώ]], άδω προς τιμήν των θεών, <i>ὕμνον πρ. τὸν Ἔρωτα</i>, [[ψάλλω]] ύμνο προς [[τιμή]] του Έρωτα, στον ίδ.<br /><b class="num">2.</b> [[αστειεύομαι]], [[πειράζω]], [[ειρωνεύομαι]], στον ίδ.
|lsmtext='''προσπαίζω:''' μέλ. <i>-παίξομαι</i>, αόρ. αʹ <i>-έπαισα</i> και <i>-έπαιξα</i>·<br /><b class="num">I. 1.</b> [[παίζω]] ή [[διασκεδάζω]] με, <i>τινί</i>, σε Ξεν., Πλάτ.<br /><b class="num">2.</b> απόλ., [[παίζω]], [[αστειεύομαι]], σε Πλάτ.<br /><b class="num">II. 1.</b> με αιτ., [[προσπαίζω]] θεούς, [[τραγουδώ]], άδω προς τιμήν των θεών, <i>ὕμνον πρ. τὸν Ἔρωτα</i>, [[ψάλλω]] ύμνο προς [[τιμή]] του Έρωτα, στον ίδ.<br /><b class="num">2.</b> [[αστειεύομαι]], [[πειράζω]], [[ειρωνεύομαι]], στον ίδ.
}}
}}
{{elru
{{ls
|elrutext='''προσπαίζω:''' (aor. προσέπαισα - поздн. προσέπαιξα)<br /><b class="num">1)</b> играть, шутить, забавляться (τινί Xen., Plat.): π. ἐν τοῖς λόγοις Plat. играть словами;<br /><b class="num">2)</b> насмехаться (τινί Plut.);<br /><b class="num">3)</b> вышучивать (τοὺς ῥήτορας Plat.);<br /><b class="num">4)</b> поддразнивать, дразнить (τὸν [[κύνα]] Luc.);<br /><b class="num">5)</b> прославлять, славить, воспевать (τὸν Ἔρωτα, θεούς Plat.).
|lstext='''προσπαίζω''': μέλλ. -παίξομαι· ἀόρ. προσέπαισα, Πλάτ. Εὐθύδ. 283Β, Ἀλκίφρων· παρὰ μεταγεν. προσέπαιξα, Πλουτ. Καῖσ. 63. Παίζω μέ τινα, τινὶ Ξεν. Ἀπομν. 3. 1, 4, Πλάτ. Εὐθύδ. 278Β· - μεταφορ., προσπαίζουσα τοῖς ὤμοις [[κόμη]] Πολυδ. Β΄, 25. 2) ἀπολ., [[παίζω]], [[ἀστεΐζομαι]], πρ. ἐν τοῖς λόγοις ὁ αὐτ. ἐν Φαίδρ. 262D, πρβλ. Νόμ. 653Ε, 804Β· ἐν τοῖς λόγοις ὁ αὐτ. ἐν Φαίδρ. 262D, πρβλ. Νόμ. 653Ε, 804Β· ἐν ἀντιθέσει πρὸς τὸ σπουδάζειν, ὁ αὐτ. ἐν Εὐθυδ. 283Β. 3) περιπαίζω, περιγελῶ, τινὶ Πλούτ. 2. 197D, κτλ.· [[ὡσαύτως]] ἐν τῷ μέσ. τύπῳ, εἰ προσπαίζονται ἡμῖν καὶ προκαλοῦνται Ἀππ. Ἐμφύλ. 4. 118· - πρβλ. [[προσγελάω]], καὶ Λοβέκ. εἰς Φρύνιχ. 463. ΙΙ. μετ’ αἰτ., πρ. θεούς, ᾄδω εἰς τιμὴν τῶν θεῶν, Πλάτ. Ἐπιν. 980Β· καὶ μετὰ διπλ. αἰτ., ὕμνον προσεπαίσαμεν... τὸν... Ἔρωτα, ἐψάλαμεν ὕμνον εἰς τιμὴν τοῦ Ἔρωτος, ὁ αὐτ. ἐν Φαίδρ. 265C. 2) [[εἰρωνεύομαι]], [[πειράζω]], τοὺς ῥήτορας Πλατ. Μενέξ. 235C, πρβλ. Εὐθύδ. 285Α· πρ. τὸν κύνα, [[πειράζω]], [[βασανίζω]], Λουκ. π. Οἴκ. 24, τὴν ἄρκτον, Αἰλ. π. Ζ. 4. 45.
}}
{{elnl
|elnltext=προσ-παίζω, aor. προσέπαισα en προσέπαιξα met dat. de spot drijven met:. προσέπαιζεν αὐτῷ hij dreef de spot met hem Xen. Mem. 3.1.4; προσπαίζεις ἐμοί; drijf je de spot met mij? Men. Epitr. 399. met acc. voor de gek houden, belachelijk maken, plagen:. προσπαίζεις... τοὺς ῥήτορας jij maakt de redenaars belachelijk Plat. Menex. 235c; προσπαίζει τὸν κύνα hij plaagt zijn hond Luc. 10.24. met acc. en acc. v. h. inw. obj. toezingen, voorspelen (als eerbewijs):. μυθικόν τινα ὕμνον προσεπαίσαμεν... Ἔρωτα wij hebben Eros een soort mythische hymne toegezongen Plat. Phaedr. 265c.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. -παίξομαι aor1 -έπαισα aor1 -έπαιξα<br /><b class="num">I.</b> to [[play]] or [[sport]] with, τινί Xen., Plat.<br /><b class="num">2.</b> absol. to [[sport]], [[jest]], Plat.<br /><b class="num">II.</b> c. acc., πρ. θεούς to [[sing]] to the gods, ὕμνον πρ. τὸν Ἔρωτα sang a [[hymn]] in [[praise]] of [[Eros]], Plat.<br /><b class="num">2.</b> to [[banter]], Plat.
|mdlsjtxt=fut. -παίξομαι aor1 -έπαισα aor1 -έπαιξα<br /><b class="num">I.</b> to [[play]] or [[sport]] with, τινί Xen., Plat.<br /><b class="num">2.</b> absol. to [[sport]], [[jest]], Plat.<br /><b class="num">II.</b> c. acc., πρ. θεούς to [[sing]] to the gods, ὕμνον πρ. τὸν Ἔρωτα sang a [[hymn]] in [[praise]] of [[Eros]], Plat.<br /><b class="num">2.</b> to [[banter]], Plat.
}}
}}

Latest revision as of 10:10, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: προσπαίζω Medium diacritics: προσπαίζω Low diacritics: προσπαίζω Capitals: ΠΡΟΣΠΑΙΖΩ
Transliteration A: prospaízō Transliteration B: prospaizō Transliteration C: prospaizo Beta Code: prospai/zw

English (LSJ)

A fut. -παίξομαι App.BC4.118: aor. προσέπαισα Pl. Euthd.283b, Alciphr.3.65; also προσέπαιξα ib.5, Plu.Caes.63:—play or sport with, τινι X.Mem.3.1.4, Pl.Euthd.278b; of a partridge, Porph.Abst.3.4: metaph., προσπαίζουσα τοῖς ὤμοις κόμη playing over, Poll.2.25.
2 abs., sport, jest, π. ἐν λόγοις Pl.Phdr. 262d, cf. Lg. 653e, 804b; opp. σπουδάζειν, Id.Euthd.283b.
3 laugh at, make fun or sport of, τινι Men.Epit.182, Plu.2.197d, Caes.63; satirize, τινι D.L.4.61, 7.164:—Med., App. l.c.
II c. acc., θεοὺς π. sing to the gods, sing in their praise or honour, Pl.Epin.980b: c. dupl. acc., ὕμνον προσεπαίσαμεν.. τὸν.. Ἔρωτα sang a hymn in praise of Eros, Id.Phdr.265c.
2 banter, τοὺς ῥήτορας Id.Mx.235c, cf. Euthd.285a; π. τὸν κύνα, τὸν ἄρκτον, tantalize, Luc.Dom.24, Ael.NA4.45.

German (Pape)

[Seite 776] (s. παίζω), mit Einem spielen, auf Einen anspielen, τινί, Lob. Phryn. p. 463; τοῖς ἀνθρώποις, Plat. Euthyd. 278 b; ἐν λόγοις, Phaedr. 2624; προσεπαισάτην, Gegensatz von ἐσπουδασάτην, Euthyd. 283 b; übh. scherzen mit Einem, τινί, Rufin. 38 (V, 28); ἀλλήλοις, Pol. 8, 29, 4; πρὸς τὸν καιρόν, 10, 4, 8; auch verspotten, τινά, z. B. τοὺς ῥήτορας, Plat. Menex. 235 c; Euthyd. 285 a schwankt die Lesart; Phaedr. 265 c, προσεπαίσαμεν μετρίως τε καὶ εὐφήμως τὸν Ἔρωτα, ist es mehr »schmeicheln, huldigen«; θεούς, Epinom. 980 b, die Götter durch ein ihnen zu Ehren gesungenes Lied feiern; – τινί, Luc. Demon. 21; Plut. Caes. 63; – προσέπαιζεν αὐτῷ λέγων, Xen. Mem. 3, 1, 4.

French (Bailly abrégé)

1 jouer ou badiner avec, dat. ou acc.;
2 prendre pour sujet de jeu : τινί, se jouer de qqn, railler qqn.
Étymologie: πρός, παίζω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

προσ-παίζω, aor. προσέπαισα en προσέπαιξα met dat. de spot drijven met:. προσέπαιζεν αὐτῷ hij dreef de spot met hem Xen. Mem. 3.1.4; προσπαίζεις ἐμοί; drijf je de spot met mij? Men. Epitr. 399. met acc. voor de gek houden, belachelijk maken, plagen:. προσπαίζεις... τοὺς ῥήτορας jij maakt de redenaars belachelijk Plat. Menex. 235c; προσπαίζει τὸν κύνα hij plaagt zijn hond Luc. 10.24. met acc. en acc. v. h. inw. obj. toezingen, voorspelen (als eerbewijs):. μυθικόν τινα ὕμνον προσεπαίσαμεν... Ἔρωτα wij hebben Eros een soort mythische hymne toegezongen Plat. Phaedr. 265c.

Russian (Dvoretsky)

προσπαίζω: (aor. προσέπαισα - поздн. προσέπαιξα)
1 играть, шутить, забавляться (τινί Xen., Plat.): π. ἐν τοῖς λόγοις Plat. играть словами;
2 насмехаться (τινί Plut.);
3 вышучивать (τοὺς ῥήτορας Plat.);
4 поддразнивать, дразнить (τὸν κύνα Luc.);
5 прославлять, славить, воспевать (τὸν Ἔρωτα, θεούς Plat.).

Greek Monolingual

Α
1. παίζω, αστειεύομαι ή χαριεντίζομαι με κάποιον
2. περιγελώ, περιπαίζω κάποιον
3. σατιρίζω
4. ειρωνεύομαι, σκώπτω, εμπαίζω κάποιον («ἀεὶ σὺ προσπαίζεις, ὦ Σώκρατες, τοὺς ῥήτορας», Πλάτ.)
5. βασανίζω, τυραννώ («προσπαίζειν τὸν ἄρκτον», Αιλ.)
6. μτφ. (για άψυχα) κινούμαι εδώ και εκεί, ταλαντεύομαι πάνω σε κάτι («προσπαίζουσα τοῖς ὤμοις κόμη», Πολυδ.)
7. φρ. «θεοὺς προσπαίζω» — εξυμνώ τους θεούς με εγκωμιαστικό ύμνο, τραγουδώ προς τιμήν τών θεών.

Greek Monotonic

προσπαίζω: μέλ. -παίξομαι, αόρ. αʹ -έπαισα και -έπαιξα·
I. 1. παίζω ή διασκεδάζω με, τινί, σε Ξεν., Πλάτ.
2. απόλ., παίζω, αστειεύομαι, σε Πλάτ.
II. 1. με αιτ., προσπαίζω θεούς, τραγουδώ, άδω προς τιμήν των θεών, ὕμνον πρ. τὸν Ἔρωτα, ψάλλω ύμνο προς τιμή του Έρωτα, στον ίδ.
2. αστειεύομαι, πειράζω, ειρωνεύομαι, στον ίδ.

Greek (Liddell-Scott)

προσπαίζω: μέλλ. -παίξομαι· ἀόρ. προσέπαισα, Πλάτ. Εὐθύδ. 283Β, Ἀλκίφρων· παρὰ μεταγεν. προσέπαιξα, Πλουτ. Καῖσ. 63. Παίζω μέ τινα, τινὶ Ξεν. Ἀπομν. 3. 1, 4, Πλάτ. Εὐθύδ. 278Β· - μεταφορ., προσπαίζουσα τοῖς ὤμοις κόμη Πολυδ. Β΄, 25. 2) ἀπολ., παίζω, ἀστεΐζομαι, πρ. ἐν τοῖς λόγοις ὁ αὐτ. ἐν Φαίδρ. 262D, πρβλ. Νόμ. 653Ε, 804Β· ἐν τοῖς λόγοις ὁ αὐτ. ἐν Φαίδρ. 262D, πρβλ. Νόμ. 653Ε, 804Β· ἐν ἀντιθέσει πρὸς τὸ σπουδάζειν, ὁ αὐτ. ἐν Εὐθυδ. 283Β. 3) περιπαίζω, περιγελῶ, τινὶ Πλούτ. 2. 197D, κτλ.· ὡσαύτως ἐν τῷ μέσ. τύπῳ, εἰ προσπαίζονται ἡμῖν καὶ προκαλοῦνται Ἀππ. Ἐμφύλ. 4. 118· - πρβλ. προσγελάω, καὶ Λοβέκ. εἰς Φρύνιχ. 463. ΙΙ. μετ’ αἰτ., πρ. θεούς, ᾄδω εἰς τιμὴν τῶν θεῶν, Πλάτ. Ἐπιν. 980Β· καὶ μετὰ διπλ. αἰτ., ὕμνον προσεπαίσαμεν... τὸν... Ἔρωτα, ἐψάλαμεν ὕμνον εἰς τιμὴν τοῦ Ἔρωτος, ὁ αὐτ. ἐν Φαίδρ. 265C. 2) εἰρωνεύομαι, πειράζω, τοὺς ῥήτορας Πλατ. Μενέξ. 235C, πρβλ. Εὐθύδ. 285Α· πρ. τὸν κύνα, πειράζω, βασανίζω, Λουκ. π. Οἴκ. 24, τὴν ἄρκτον, Αἰλ. π. Ζ. 4. 45.

Middle Liddell

fut. -παίξομαι aor1 -έπαισα aor1 -έπαιξα
I. to play or sport with, τινί Xen., Plat.
2. absol. to sport, jest, Plat.
II. c. acc., πρ. θεούς to sing to the gods, ὕμνον πρ. τὸν Ἔρωτα sang a hymn in praise of Eros, Plat.
2. to banter, Plat.