ἀνάλωτος: Difference between revisions
ἐξ ὀνύχων λέοντα τεκμαίρεσθαι → judge by the claws, judge by a slight but characteristic mark, small traits give the clue to the character of a person, deduce something from a small indication, identify a lion from its claws
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">") |
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1") |
||
(21 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=analotos | |Transliteration C=analotos | ||
|Beta Code=a)na/lwtos | |Beta Code=a)na/lwtos | ||
|Definition=[ᾰλ], ον, ([[ἀ-]] priv., [[ἁλίσκομαι]]) < | |Definition=[ᾰλ], ον, ([[ἀ-]] priv., [[ἁλίσκομαι]])<br><span class="bld">A</span> [[not to be taken]], [[impregnable]], of strong places or forts, [[Herodotus|Hdt.]]1.84, 8.51; οὐδὲν ἀ. ἀρετῇ Chor. in ''Rev.Phil.''1.70: [[not taken]], [[holding out]], Th.4.70.<br><span class="bld">2</span> metaph., [[unassailable]], [[convincing]], αἰσθήσεις [[Plato|Pl.]]''[[Theaetetus|Tht.]]''179c; of persons, ἀ. ὑπὸ χρημάτων [[incorruptible]], X.''Ages.''8.8: c. gen., <b class="b3">τῶν Ἀφροδίτης παθῶν</b> Men.Rh.p.416S.<br><span class="bld">3</span> of things, [[unattainable]], [D.]61.37. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">I</b> [[no tomado]], [[no conquistado]] de plazas fuertes o ciu., Th.4.70, Plb.4.63.9.<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>[[inexpugnable]] de [[ciudad]] o regiones, Hdt.1.84, 8.51, Isoc.11.13, τείχη X.<i>Ages</i>.8.8, de los habitantes de una ciudad, D.C.48.26.2<br /><b class="num">•</b>fig. [[inasequible]], [[inalcanzable]] διὰ δὲ καρτερίας ... οὐδὲν τῶν ὄντων ἀγαθῶν ἀνάλωτον πέφυκε D.61.37, οὐδὲν ἀ. ἀρετῇ Chor.<i>Or</i>.3.24<br /><b class="num">•</b>[[incorruptible]] de un alma ὑπὸ χρημάτων X.<i>Ages</i>.8.8, c. gen. τῶν Ἀφροδίτης παθῶν Men.Rh.p.416<br /><b class="num">•</b>abs. [[imperecedero]] del alimento, Chrys.M.58.523, cf. 63.131.<br /><b class="num">2</b> [[irrefutable]] αἰσθήσεις Pl.<i>Tht</i>.179c. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0197.png Seite 197]] nicht eingenommen, unbezwinglich, Σάρδιες, [[τεῖχος]], Her. 1, 84. 8, 51; Thuc. 4, 170; ὑπὸ χρημάτων, unbestechlich, Plut. Lyc. 30. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0197.png Seite 197]] nicht eingenommen, unbezwinglich, Σάρδιες, [[τεῖχος]], Her. 1, 84. 8, 51; Thuc. 4, 170; ὑπὸ χρημάτων, unbestechlich, Plut. Lyc. 30. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=ος, ον :<br /><b>I.</b> [[non pris]];<br /><b>II.</b> imprenable (ville) ; <i>p. anal.</i> qu'on ne peut séduire : [[ἀνάλωτος]] ὑπὸ χρημάτων XÉN incorruptible.<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[ἁλίσκομαι]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἀνάλωτος:'''<br /><b class="num">1</b> [[неодолимый]], [[неприступный]] ([[τεῖχος]], [[Σάρδιες]] Her.; δι᾽ ὅπλων Plut.);<br /><b class="num">2</b> [[незавоеванный]], [[невзятый]] ([[πόλις]] Thuc.);<br /><b class="num">3</b> [[неопровержимый]], [[неуязвимый]] ([[δόξαι]] Plat.);<br /><b class="num">4</b> [[неподкупный]] (ὑπὸ χρημάτων Plut.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἀνάλωτος''': [ᾰλ], ον, (ἀν στερητ., [[ἁλίσκομαι]]) ὃν δὲν δύναταί τις νὰ κυριεύσῃ, ἐπὶ ἐρυμνῶν θέσεων ἢ φρουρίων, Ἡρόδ. 1. 84., 8. 51· ἀλλ’ ἐν Θουκ. 4. 70, [[ἁπλῶς]] ὁ μὴ κυριευθείς, ὁ ἔτι [[ἀπόρθητος]]. 2) ἐπὶ προσώπ., ὁ δι’ ἐπιχειρημάτων [[ἀκατάβλητος]], ὃν δὲν δύναταί τις νὰ ἀναιρέσῃ, Πλάτ. Θεαίτ. 179C· ἀν. ὑπὸ χρημάτων, [[ἀδωρόληπτος]], ὁ μὴ δεκαζόμενος, Ξεν. Ἀγησ. 8. 8. 3) ἐπὶ πραγμάτων, [[ἀνέφικτος]], διὰ καρτερίας καὶ φιλοπονίας οὐδὲν τῶν ὄντων ἀγαθῶν ἀνάλωτον πέφυκε Δημ. 1412. 23. | |lstext='''ἀνάλωτος''': [ᾰλ], ον, (ἀν στερητ., [[ἁλίσκομαι]]) ὃν δὲν δύναταί τις νὰ κυριεύσῃ, ἐπὶ ἐρυμνῶν θέσεων ἢ φρουρίων, Ἡρόδ. 1. 84., 8. 51· ἀλλ’ ἐν Θουκ. 4. 70, [[ἁπλῶς]] ὁ μὴ κυριευθείς, ὁ ἔτι [[ἀπόρθητος]]. 2) ἐπὶ προσώπ., ὁ δι’ ἐπιχειρημάτων [[ἀκατάβλητος]], ὃν δὲν δύναταί τις νὰ ἀναιρέσῃ, Πλάτ. Θεαίτ. 179C· ἀν. ὑπὸ χρημάτων, [[ἀδωρόληπτος]], ὁ μὴ δεκαζόμενος, Ξεν. Ἀγησ. 8. 8. 3) ἐπὶ πραγμάτων, [[ἀνέφικτος]], διὰ καρτερίας καὶ φιλοπονίας οὐδὲν τῶν ὄντων ἀγαθῶν ἀνάλωτον πέφυκε Δημ. 1412. 23. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 27: | Line 30: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἀνάλωτος:''' [ᾰλ], -ον ([[ἁλίσκομαι]]),<br /><b class="num">1.</b> [[ανίκητος]], [[ακυρίευτος]], [[ακλόνητος]], [[απόρθητος]], [[ακαταμάχητος]], σε Ηρόδ.· επίσης, αυτός που δεν έχει πορθηθεί [[ακόμα]], που είναι [[ακόμα]] [[ακυρίευτος]], σε Θουκ.<br /><b class="num">2.</b> λέγεται για πρόσωπα, <i>ἀν. ὑπὸ χρημάτων</i>, [[αδιάφθορος]], [[αδέκαστος]], σε Ξεν. | |lsmtext='''ἀνάλωτος:''' [ᾰλ], -ον ([[ἁλίσκομαι]]),<br /><b class="num">1.</b> [[ανίκητος]], [[ακυρίευτος]], [[ακλόνητος]], [[απόρθητος]], [[ακαταμάχητος]], σε Ηρόδ.· επίσης, αυτός που δεν έχει πορθηθεί [[ακόμα]], που είναι [[ακόμα]] [[ακυρίευτος]], σε Θουκ.<br /><b class="num">2.</b> λέγεται για πρόσωπα, <i>ἀν. ὑπὸ χρημάτων</i>, [[αδιάφθορος]], [[αδέκαστος]], σε Ξεν. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=[[ἁλίσκομαι]]<br /><b class="num">1.</b> not to be taken, [[invincible]], [[impregnable]], Hdt.: also, not taken, [[still]] holding out, Thuc.<br /><b class="num">2.</b> of persons, ἀν. ὑπὸ χρημάτων [[incorruptible]], Xen. | |mdlsjtxt=[[ἁλίσκομαι]]<br /><b class="num">1.</b> not to be taken, [[invincible]], [[impregnable]], Hdt.: also, not taken, [[still]] holding out, Thuc.<br /><b class="num">2.</b> of persons, ἀν. ὑπὸ χρημάτων [[incorruptible]], Xen. | ||
}} | |||
{{mantoulidis | |||
|mantxt=(=[[ἀπόρθητος]]). Ἀπό τό α στερητ. + [[ἁλίσκομαι]], ὅπου δές γιά περισσότερα παράγωγα. | |||
}} | |||
{{lxth | |||
|lthtxt=''[[non captus]]'', [[not captured]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.70.1/ 4.70.1]. | |||
}} | |||
{{trml | |||
|trtx====[[unreachable]]=== | |||
Bulgarian: недостижим; Catalan: inabastable; Chinese Mandarin: 遥不可及的, 不可及; Finnish: saavuttamaton; German: [[unerreichbar]]; Greek: [[άφταστος]], [[άφθαστος]]; Ancient Greek: [[ἀκατάληπτος]], [[ἀκατόρθωτος]], [[ἀκίχητος]], [[ἀνάλωτος]], [[ἀνέφεδρος]], [[ἀπρόσικτος]], [[ἀπρόσιτος]], [[ἀπροτίμαστος]]; Hungarian: elérhetetlen; Italian: [[irraggiungibile]]; Maori: aweawe; Russian: [[недосягаемый]], [[недостижимый]]; Spanish: [[inalcanzable]]; Swedish: oåtkomlig, onåbar; Turkish: ulaşılmaz | |||
{{trml | |||
|trtx====[[unattainable]]=== | |||
Bulgarian: недостижим; Chinese Mandarin: 高不可攀的, 不可企及的; Czech: nedosažitelný, nedostupný; Danish: uopnåelig; Finnish: saavuttamaton; French: [[inatteignable]]; German: [[unerreichbar]], [[nicht machbar]]; Greek: [[ανέφικτος]]; Ancient Greek: [[ἀδύνατος]], [[ἄικτος]], [[ἄϊκτος]], [[ἀκίχητος]], [[ἄληπτος]], [[ἀνάλωτος]], [[ἀνέτοιμος]], [[ἀνέφικτος]], [[ἀπρόσικτος]]; Latin: [[inaccessus]]; Manx: gyn roshtyn, neuroshtynagh; Norwegian Bokmål: uoppnåelig; Nynorsk: uoppnåeleg; Polish: niedosięgły, niedosiężny, nieosiągalny; Portuguese: [[inatingível]], [[inalcançável]]; Russian: [[недостижимый]], [[недоступный]]; Swedish: ouppnåelig | |||
}} | }} |
Latest revision as of 15:37, 16 November 2024
English (LSJ)
[ᾰλ], ον, (ἀ- priv., ἁλίσκομαι)
A not to be taken, impregnable, of strong places or forts, Hdt.1.84, 8.51; οὐδὲν ἀ. ἀρετῇ Chor. in Rev.Phil.1.70: not taken, holding out, Th.4.70.
2 metaph., unassailable, convincing, αἰσθήσεις Pl.Tht.179c; of persons, ἀ. ὑπὸ χρημάτων incorruptible, X.Ages.8.8: c. gen., τῶν Ἀφροδίτης παθῶν Men.Rh.p.416S.
3 of things, unattainable, [D.]61.37.
Spanish (DGE)
-ον
I no tomado, no conquistado de plazas fuertes o ciu., Th.4.70, Plb.4.63.9.
II 1inexpugnable de ciudad o regiones, Hdt.1.84, 8.51, Isoc.11.13, τείχη X.Ages.8.8, de los habitantes de una ciudad, D.C.48.26.2
•fig. inasequible, inalcanzable διὰ δὲ καρτερίας ... οὐδὲν τῶν ὄντων ἀγαθῶν ἀνάλωτον πέφυκε D.61.37, οὐδὲν ἀ. ἀρετῇ Chor.Or.3.24
•incorruptible de un alma ὑπὸ χρημάτων X.Ages.8.8, c. gen. τῶν Ἀφροδίτης παθῶν Men.Rh.p.416
•abs. imperecedero del alimento, Chrys.M.58.523, cf. 63.131.
2 irrefutable αἰσθήσεις Pl.Tht.179c.
German (Pape)
[Seite 197] nicht eingenommen, unbezwinglich, Σάρδιες, τεῖχος, Her. 1, 84. 8, 51; Thuc. 4, 170; ὑπὸ χρημάτων, unbestechlich, Plut. Lyc. 30.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
I. non pris;
II. imprenable (ville) ; p. anal. qu'on ne peut séduire : ἀνάλωτος ὑπὸ χρημάτων XÉN incorruptible.
Étymologie: ἀ, ἁλίσκομαι.
Russian (Dvoretsky)
ἀνάλωτος:
1 неодолимый, неприступный (τεῖχος, Σάρδιες Her.; δι᾽ ὅπλων Plut.);
2 незавоеванный, невзятый (πόλις Thuc.);
3 неопровержимый, неуязвимый (δόξαι Plat.);
4 неподкупный (ὑπὸ χρημάτων Plut.).
Greek (Liddell-Scott)
ἀνάλωτος: [ᾰλ], ον, (ἀν στερητ., ἁλίσκομαι) ὃν δὲν δύναταί τις νὰ κυριεύσῃ, ἐπὶ ἐρυμνῶν θέσεων ἢ φρουρίων, Ἡρόδ. 1. 84., 8. 51· ἀλλ’ ἐν Θουκ. 4. 70, ἁπλῶς ὁ μὴ κυριευθείς, ὁ ἔτι ἀπόρθητος. 2) ἐπὶ προσώπ., ὁ δι’ ἐπιχειρημάτων ἀκατάβλητος, ὃν δὲν δύναταί τις νὰ ἀναιρέσῃ, Πλάτ. Θεαίτ. 179C· ἀν. ὑπὸ χρημάτων, ἀδωρόληπτος, ὁ μὴ δεκαζόμενος, Ξεν. Ἀγησ. 8. 8. 3) ἐπὶ πραγμάτων, ἀνέφικτος, διὰ καρτερίας καὶ φιλοπονίας οὐδὲν τῶν ὄντων ἀγαθῶν ἀνάλωτον πέφυκε Δημ. 1412. 23.
Greek Monolingual
-η, -ο (Α ἀνάλωτος, -ον)
αυτός που δεν μπορεί ή δεν έχει καταληφθεί ή κυριευθεί, απόρθητος, ακυρίευτος
αρχ.
1. ακατόρθωτος, ανέφικτος
2. αυτός που δεν καταβάλλεται από κάτι, ο ακατάβλητος
3. αδωροδόκητος, αδέκαστος.
[ΕΤΥΜΟΛ. < ἀλωτός < ἀλίσκομαι].
-ή, -ό
1. αυτός που μπορεί να αναλωθεί, καταναλώσιμος, καταναλωτός
2. αυτός που υπόκειται σε φθορά, που μπορεί να καταστραφεί.
[ΕΤΥΜΟΛ. < αναλώνω. Η λ. μαρτυρείται στον φιλόλογο και φιλόσοφο Φίλιππο Ιωάννου (1796-1880)].
Greek Monotonic
ἀνάλωτος: [ᾰλ], -ον (ἁλίσκομαι),
1. ανίκητος, ακυρίευτος, ακλόνητος, απόρθητος, ακαταμάχητος, σε Ηρόδ.· επίσης, αυτός που δεν έχει πορθηθεί ακόμα, που είναι ακόμα ακυρίευτος, σε Θουκ.
2. λέγεται για πρόσωπα, ἀν. ὑπὸ χρημάτων, αδιάφθορος, αδέκαστος, σε Ξεν.
Middle Liddell
ἁλίσκομαι
1. not to be taken, invincible, impregnable, Hdt.: also, not taken, still holding out, Thuc.
2. of persons, ἀν. ὑπὸ χρημάτων incorruptible, Xen.
Mantoulidis Etymological
(=ἀπόρθητος). Ἀπό τό α στερητ. + ἁλίσκομαι, ὅπου δές γιά περισσότερα παράγωγα.
Lexicon Thucydideum
non captus, not captured, 4.70.1. {{trml |trtx====unreachable=== Bulgarian: недостижим; Catalan: inabastable; Chinese Mandarin: 遥不可及的, 不可及; Finnish: saavuttamaton; German: unerreichbar; Greek: άφταστος, άφθαστος; Ancient Greek: ἀκατάληπτος, ἀκατόρθωτος, ἀκίχητος, ἀνάλωτος, ἀνέφεδρος, ἀπρόσικτος, ἀπρόσιτος, ἀπροτίμαστος; Hungarian: elérhetetlen; Italian: irraggiungibile; Maori: aweawe; Russian: недосягаемый, недостижимый; Spanish: inalcanzable; Swedish: oåtkomlig, onåbar; Turkish: ulaşılmaz
Translations
unattainable
Bulgarian: недостижим; Chinese Mandarin: 高不可攀的, 不可企及的; Czech: nedosažitelný, nedostupný; Danish: uopnåelig; Finnish: saavuttamaton; French: inatteignable; German: unerreichbar, nicht machbar; Greek: ανέφικτος; Ancient Greek: ἀδύνατος, ἄικτος, ἄϊκτος, ἀκίχητος, ἄληπτος, ἀνάλωτος, ἀνέτοιμος, ἀνέφικτος, ἀπρόσικτος; Latin: inaccessus; Manx: gyn roshtyn, neuroshtynagh; Norwegian Bokmål: uoppnåelig; Nynorsk: uoppnåeleg; Polish: niedosięgły, niedosiężny, nieosiągalny; Portuguese: inatingível, inalcançável; Russian: недостижимый, недоступный; Swedish: ouppnåelig