σημείωσις: Difference between revisions
χλανίσι δὲ δὴ φαναῖσι περιπεπεµµένοι καὶ µαστίχην τρώγοντες, ὄζοντες µύρου. τὸ δ’ ὅλον οὐκ ἐπίσταµαι ἐγὼ ψιθυρίζειν, οὐδὲ κατακεκλασµένος πλάγιον ποιήσας τὸν τράχηλον περιπατεῖν, ὥσπερ ἑτέρους ὁρῶ κιναίδους ἐνθάδε πολλοὺς ἐν ἄστει καὶ πεπιττοκοπηµένους → Dressed up in bright clean fine cloaks and nibbling pine-thistle, smelling of myrrh. But I do not at all know how to whisper, nor how to be enervated, and make my neck go back and forth, just as I see many others, kinaidoi, here in the city, do, and waxed with pitch-plasters.
m (Text replacement - " <span class="bld">" to "<span class="bld">") |
m (LSJ1 replacement) |
||
(8 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=simeiosis | |Transliteration C=simeiosis | ||
|Beta Code=shmei/wsis | |Beta Code=shmei/wsis | ||
|Definition=εως, ἡ, < | |Definition=-εως, ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[indication]], [[notice]], Plu.2.961c.<br><span class="bld">II</span> [[inference from a sign]], Phld.''Sign.''2, al.; <b class="b3">ὁ καθ' ὁμοιότητα τρόπος τῆς σημειώσεως</b> ib.''1''; <b class="b3">ὁ κατ' ἀνασκευὴν τρόπος τῆς σημειώσεως</b> ib.31.<br><span class="bld">2</span> Medic., [[remarking]], [[observing]] of [[symptom]]s, Gal.19.394; used by the [[νεώτερος|νεώτεροι]] for [[διάγνωσις]] acc. to Heliod. ap. Orib.45.16.4; later, [[examination]], <b class="b3">ἡ διὰ τοῦ πυρῆνος σημείωσις</b> Paul.Aeg.6.77.<br><span class="bld">III</span> [[visible]] [[sign]] or [[token]], as a [[banner]], [[LXX]] ''Ps.'' 59(60).6. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0875.png Seite 875]] ἡ, das Zeichen, Bezeichnen, S. Emp. adv. log. 2, 269; bes. Bemerkung, Anmerkung, Gramm. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0875.png Seite 875]] ἡ, das Zeichen, Bezeichnen, S. Emp. adv. log. 2, 269; bes. Bemerkung, Anmerkung, Gramm. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=εως (ἡ) :<br />[[désignation]], [[indication]].<br />'''Étymologie:''' [[σημειόω]]. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''σημείωσις''': -εως, ἡ, τὸ σημειοῦν, [[σημείωμα]], ὡς καὶ νῦν, [[δήλωσις]], Πλούτ. 2. 961C. 2) τὸ σφραγίζειν, [[ὅθεν]], ἐσφραγισμένον ἔγγραφον, [[διάταγμα]], Βυζ. ΙΙ. τὸ παρατηρεῖν τὰ συμπτώματα, Γαλην.· ἴδε Foës. Oec. Hipp. ΙΙΙ. τὸ σημειοῦν ἐν τοῖς περιθωρίοις τὰ παράλληλα χωρία, κτλ., Εὐσ. Ἐκκλ. Ἱστ. 6. 16· ἐν τῷ πληθ., αἱ ἐν τῷ περιθωρίῳ σημειώσεις, [[αὐτόθι]] 5.19. IV. ὁρατὸν [[σημεῖον]], [[οἷον]] [[σημαία]], Ἑβδ. (Ψαλμ. ΝΘ΄, 6). | |lstext='''σημείωσις''': -εως, ἡ, τὸ σημειοῦν, [[σημείωμα]], ὡς καὶ νῦν, [[δήλωσις]], Πλούτ. 2. 961C. 2) τὸ σφραγίζειν, [[ὅθεν]], ἐσφραγισμένον ἔγγραφον, [[διάταγμα]], Βυζ. ΙΙ. τὸ παρατηρεῖν τὰ συμπτώματα, Γαλην.· ἴδε Foës. Oec. Hipp. ΙΙΙ. τὸ σημειοῦν ἐν τοῖς περιθωρίοις τὰ παράλληλα χωρία, κτλ., Εὐσ. Ἐκκλ. Ἱστ. 6. 16· ἐν τῷ πληθ., αἱ ἐν τῷ περιθωρίῳ σημειώσεις, [[αὐτόθι]] 5.19. IV. ὁρατὸν [[σημεῖον]], [[οἷον]] [[σημαία]], Ἑβδ. (Ψαλμ. ΝΘ΄, 6). | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''σημείωσις:''' εως ἡ<br /><b class="num">1 | |elrutext='''σημείωσις:''' εως ἡ<br /><b class="num">1</b> [[обозначение]], [[указание]] (ἐπί τινος Plut.);<br /><b class="num">2</b> [[значение]]: ἐκτὸς εἶναι πάσης σημειώσεως Sext. не иметь решительно никакого значения. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=η / [[σημείωσις]], -ώσεως, ΝΜΑ [[σημειῶ]] | |mltxt=η / [[σημείωσις]], -ώσεως, ΝΜΑ [[σημειῶ]], [[σημειώνω]]<br />[[παρατήρηση]], [[σχόλιο]] στο [[περιθώριο]] βιβλίου ή [[κάτω]] από το [[κείμενο]]<br /><b>νεοελλ.</b><br />[[σημείωμα]], σύντομη [[καταγραφή]] γεγονότων ή πληροφοριών<br /><b>μσν.</b><br />σφραγισμένο [[έγγραφο]], [[διάταγμα]]<br /><b>μσν.-αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[δήλωση]] με κάποιο [[σημείο]], γραπτή [[δήλωση]]<br /><b>2.</b> [[κάθε]] ορατό [[σημείο]]<br /><b>3.</b> [[εξέταση]]<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[συμπέρασμα]] το οποίο συνάγεται από [[σημείο]]<br /><b>2.</b> [[παρατήρηση]] και [[καταγραφή]] τών συμπτωμάτων νόσου<br /><b>3.</b> [[διάγνωση]]. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 10:18, 25 August 2023
English (LSJ)
-εως, ἡ,
A indication, notice, Plu.2.961c.
II inference from a sign, Phld.Sign.2, al.; ὁ καθ' ὁμοιότητα τρόπος τῆς σημειώσεως ib.1; ὁ κατ' ἀνασκευὴν τρόπος τῆς σημειώσεως ib.31.
2 Medic., remarking, observing of symptoms, Gal.19.394; used by the νεώτεροι for διάγνωσις acc. to Heliod. ap. Orib.45.16.4; later, examination, ἡ διὰ τοῦ πυρῆνος σημείωσις Paul.Aeg.6.77.
III visible sign or token, as a banner, LXX Ps. 59(60).6.
German (Pape)
[Seite 875] ἡ, das Zeichen, Bezeichnen, S. Emp. adv. log. 2, 269; bes. Bemerkung, Anmerkung, Gramm.
French (Bailly abrégé)
εως (ἡ) :
désignation, indication.
Étymologie: σημειόω.
Greek (Liddell-Scott)
σημείωσις: -εως, ἡ, τὸ σημειοῦν, σημείωμα, ὡς καὶ νῦν, δήλωσις, Πλούτ. 2. 961C. 2) τὸ σφραγίζειν, ὅθεν, ἐσφραγισμένον ἔγγραφον, διάταγμα, Βυζ. ΙΙ. τὸ παρατηρεῖν τὰ συμπτώματα, Γαλην.· ἴδε Foës. Oec. Hipp. ΙΙΙ. τὸ σημειοῦν ἐν τοῖς περιθωρίοις τὰ παράλληλα χωρία, κτλ., Εὐσ. Ἐκκλ. Ἱστ. 6. 16· ἐν τῷ πληθ., αἱ ἐν τῷ περιθωρίῳ σημειώσεις, αὐτόθι 5.19. IV. ὁρατὸν σημεῖον, οἷον σημαία, Ἑβδ. (Ψαλμ. ΝΘ΄, 6).
Russian (Dvoretsky)
σημείωσις: εως ἡ
1 обозначение, указание (ἐπί τινος Plut.);
2 значение: ἐκτὸς εἶναι πάσης σημειώσεως Sext. не иметь решительно никакого значения.
Greek Monolingual
η / σημείωσις, -ώσεως, ΝΜΑ σημειῶ, σημειώνω
παρατήρηση, σχόλιο στο περιθώριο βιβλίου ή κάτω από το κείμενο
νεοελλ.
σημείωμα, σύντομη καταγραφή γεγονότων ή πληροφοριών
μσν.
σφραγισμένο έγγραφο, διάταγμα
μσν.-αρχ.
1. δήλωση με κάποιο σημείο, γραπτή δήλωση
2. κάθε ορατό σημείο
3. εξέταση
αρχ.
1. συμπέρασμα το οποίο συνάγεται από σημείο
2. παρατήρηση και καταγραφή τών συμπτωμάτων νόσου
3. διάγνωση.