ἐξισχύω: Difference between revisions
τῶν γὰρ μετρίων πρῶτα μὲν εἰπεῖν τοὔνομα νικᾷ → the first mention of the word moderation wins the game (Euripides, Medea 125f.)
m (Text replacement - " <span class="bld">" to "<span class="bld">") |
m (Text replacement - "Theophrastus" to "Thphr.") |
||
(14 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LSJ1 | {{LSJ1 | ||
|Full diacritics= | |Full diacritics=ἐξισχῡ́ω | ||
|Medium diacritics=ἐξισχύω | |Medium diacritics=ἐξισχύω | ||
|Low diacritics=εξισχύω | |Low diacritics=εξισχύω | ||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=eksischyo | |Transliteration C=eksischyo | ||
|Beta Code=e)cisxu/w | |Beta Code=e)cisxu/w | ||
|Definition= | |Definition=[ῡ],<br><span class="bld">A</span> [[have strength enough]], [[be able]], ὥστε ποιεῖν Str.17.1.3: c. inf. only, [[LXX]] ''Si.''7.6, ''Ep.Eph.''3.18, J.''BJ''1.23.2; <b class="b3">ἐξίσχυσεν τὰ βιβλείδια ἀθετηθῆναι</b> [[procure]]d the [[rejection]] of the [[petition]], ''[[Oxyrhynchus Papyri|POxy.]]''1120.7 (iii A. D.): abs., [[prevail]], Str.16.1.15, Jul.''Or.''5.160c; ἐξισχῦσαι καὶ κρατῆσαι τῶν πολλῶν Plu.2.801e.<br><span class="bld">II</span> c. gen., <b class="b3">τὸ δαιμόνιον παίδων ἐξισχῦον</b> [[fate]] [[prevail]]ing over the [[children]], Ael.''VH''6.13, cf. Steph.''in Hp.''1.71D.<br><span class="bld">III</span> Med., of flames, [[gather force]], [[Theophrastus|Thphr.]] ''Ign.''71. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0883.png Seite 883]] sehr stark, kräftig, wirksam sein, Sp.; ἡ [[ἐπιμέλεια]] ἐξίσχυσεν [[ὥστε]] τοσαύτην ποτισθῆναι χώραν Strab. XVII, 788, war so wirksam, daß; N. T.; – seine Kraft an Etwas zeigen, auslassen, τὸ [[δαιμόνιον]] ἐκτρῖβον τοὺς τυράννους, πίτυος δίκην, ἢ παίδων ἐξισχῦον, es zeigt seine Gewalt noch an den Kindern, indem es sie vertilgt, Ael. V. H. 6, 13 | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0883.png Seite 883]] sehr [[stark]], [[kräftig]], [[wirksam]] sein, Sp.; ἡ [[ἐπιμέλεια]] ἐξίσχυσεν [[ὥστε]] τοσαύτην ποτισθῆναι χώραν Strab. XVII, 788, war so wirksam, [[daß]]; [[NT|N.T.]]; – seine Kraft an Etwas zeigen, auslassen, τὸ [[δαιμόνιον]] ἐκτρῖβον τοὺς τυράννους, πίτυος δίκην, ἢ παίδων ἐξισχῦον, es zeigt seine Gewalt noch an den Kindern, indem es sie vertilgt, Ael. V. H. 6, 13 | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=<b>1</b> être assez fort pour, être en mesure de, pouvoir, inf.;<br /><b>2</b> exercer sa force sur, gén..<br />'''Étymologie:''' [[ἐξ]], [[ἰσχύω]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἐξισχύω:''' (ῡ)<br><b class="num">1</b> [[быть достаточно сильным]] Plut.;<br /><b class="num">2</b> [[быть в состоянии]] (καταλαβέσθαι τι NT). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἐξισχύω''': ῡ: μέλλ. -ύσω, ἔχω ἱκανὴν ἰσχύν, ἔχω τὴν δύναμιν νά, [[ὥστε]] ποιεῖν Στράβων 788· μετ’ ἀπαρ. μόνον, Ἐπιστ. π. Ἐφεσ. γ΄, 18. ΙΙ. κατὰ σπανίαν χρῆσιν, ἢ παρὰ [[χρῆμα]] ἐκτρῖβον (τὸ [[δαιμόνιον]]) τοὺς τυράννους... ἢ παίδων ἐξισχῦον Αἰλ. Ποικ. Ἱστ. 6. 13· «ὁ μὲν [[νοῦς]] [[πρόδηλος]], ἢ [[παραυτίκα]] τοὺς τυράννους ἐξολοθρεῦον πρὶν ἢ πατέρας γενέσθαι ἢ γενομένων τοὺς παῖδας ἀπολλύον», κτλ., Κοραῆς· πρβλ. Πλούτ. 2. 801Ε. | |lstext='''ἐξισχύω''': ῡ: μέλλ. -ύσω, ἔχω ἱκανὴν ἰσχύν, ἔχω τὴν δύναμιν νά, [[ὥστε]] ποιεῖν Στράβων 788· μετ’ ἀπαρ. μόνον, Ἐπιστ. π. Ἐφεσ. γ΄, 18. ΙΙ. κατὰ σπανίαν χρῆσιν, ἢ παρὰ [[χρῆμα]] ἐκτρῖβον (τὸ [[δαιμόνιον]]) τοὺς τυράννους... ἢ παίδων ἐξισχῦον Αἰλ. Ποικ. Ἱστ. 6. 13· «ὁ μὲν [[νοῦς]] [[πρόδηλος]], ἢ [[παραυτίκα]] τοὺς τυράννους ἐξολοθρεῦον πρὶν ἢ πατέρας γενέσθαι ἢ γενομένων τοὺς παῖδας ἀπολλύον», κτλ., Κοραῆς· πρβλ. Πλούτ. 2. 801Ε. | ||
}} | }} | ||
{{StrongGR | {{StrongGR | ||
Line 26: | Line 29: | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=[[ἐξισχύω]] (AM)<br />[[είμαι]] πολύ [[δυνατός]] («[[οὐδόλως]] ἐξισχύσωμεν τὸ [[θήραμα]] θηρᾱσαι», Διγ. Ακρ.)<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[εξουσιάζω]], [[επικρατώ]]<br /><b>2.</b> έχω στην [[εξουσία]] μου, [[καταδυναστεύω]] («τὸ [[δαιμόνιον]] παίδων ἐξισχύον»)<br /><b>3.</b> <b>μέσ.</b> (για [[φλόγα]]) [[δυναμώνω]] («τὸ πολὺ πῡρ ἄκαπνον, ὅτι | |mltxt=[[ἐξισχύω]] (AM)<br />[[είμαι]] πολύ [[δυνατός]] («[[οὐδόλως]] ἐξισχύσωμεν τὸ [[θήραμα]] θηρᾱσαι», Διγ. Ακρ.)<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[εξουσιάζω]], [[επικρατώ]]<br /><b>2.</b> έχω στην [[εξουσία]] μου, [[καταδυναστεύω]] («τὸ [[δαιμόνιον]] παίδων ἐξισχύον»)<br /><b>3.</b> <b>μέσ.</b> (για [[φλόγα]]) [[δυναμώνω]] («τὸ πολὺ πῡρ ἄκαπνον, ὅτι φλογοῦται καὶ ἐξισχύεται», Θεόφρ.). | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἐξισχύω:''' [ῡ], μέλ. <i>-ύσω</i>, έχω επαρκή [[δύναμη]], έχω την [[ικανότητα]], [[δύναμη]] να κάνω, με απαρ., σε Καινή Διαθήκη | |lsmtext='''ἐξισχύω:''' [ῡ], μέλ. <i>-ύσω</i>, έχω επαρκή [[δύναμη]], έχω την [[ικανότητα]], [[δύναμη]] να κάνω, με απαρ., σε Καινή Διαθήκη | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
Line 38: | Line 38: | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':™xiscÚw 誒克士-衣士虛哦<br />'''詞類次數''':動詞(1)<br />'''原文字根''':(成為)出去-強而有力<br />'''字義溯源''' | |sngr='''原文音譯''':™xiscÚw 誒克士-衣士虛哦<br />'''詞類次數''':動詞(1)<br />'''原文字根''':(成為)出去-強而有力<br />'''字義溯源''':很有力量,能夠,能以,夠剛強;由(ἐκ / [[ἐκπερισσῶς]] / [[ἐκφωνέω]])*=出)與([[ἰσχύω]])=有力)組成;而 ([[ἰσχύω]])出自([[ἰσχύς]])=力量), ([[ἰσχύς]])出自([[ἶρις]])X*=力)。參讀 ([[δύναμαι]])同義字<br />'''出現次數''':總共(1);弗(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 你們能以(1) 弗3:18 | ||
}} | }} |
Latest revision as of 07:45, 2 November 2024
English (LSJ)
[ῡ],
A have strength enough, be able, ὥστε ποιεῖν Str.17.1.3: c. inf. only, LXX Si.7.6, Ep.Eph.3.18, J.BJ1.23.2; ἐξίσχυσεν τὰ βιβλείδια ἀθετηθῆναι procured the rejection of the petition, POxy.1120.7 (iii A. D.): abs., prevail, Str.16.1.15, Jul.Or.5.160c; ἐξισχῦσαι καὶ κρατῆσαι τῶν πολλῶν Plu.2.801e.
II c. gen., τὸ δαιμόνιον παίδων ἐξισχῦον fate prevailing over the children, Ael.VH6.13, cf. Steph.in Hp.1.71D.
III Med., of flames, gather force, Thphr. Ign.71.
German (Pape)
[Seite 883] sehr stark, kräftig, wirksam sein, Sp.; ἡ ἐπιμέλεια ἐξίσχυσεν ὥστε τοσαύτην ποτισθῆναι χώραν Strab. XVII, 788, war so wirksam, daß; N.T.; – seine Kraft an Etwas zeigen, auslassen, τὸ δαιμόνιον ἐκτρῖβον τοὺς τυράννους, πίτυος δίκην, ἢ παίδων ἐξισχῦον, es zeigt seine Gewalt noch an den Kindern, indem es sie vertilgt, Ael. V. H. 6, 13
French (Bailly abrégé)
1 être assez fort pour, être en mesure de, pouvoir, inf.;
2 exercer sa force sur, gén..
Étymologie: ἐξ, ἰσχύω.
Russian (Dvoretsky)
ἐξισχύω: (ῡ)
1 быть достаточно сильным Plut.;
2 быть в состоянии (καταλαβέσθαι τι NT).
Greek (Liddell-Scott)
ἐξισχύω: ῡ: μέλλ. -ύσω, ἔχω ἱκανὴν ἰσχύν, ἔχω τὴν δύναμιν νά, ὥστε ποιεῖν Στράβων 788· μετ’ ἀπαρ. μόνον, Ἐπιστ. π. Ἐφεσ. γ΄, 18. ΙΙ. κατὰ σπανίαν χρῆσιν, ἢ παρὰ χρῆμα ἐκτρῖβον (τὸ δαιμόνιον) τοὺς τυράννους... ἢ παίδων ἐξισχῦον Αἰλ. Ποικ. Ἱστ. 6. 13· «ὁ μὲν νοῦς πρόδηλος, ἢ παραυτίκα τοὺς τυράννους ἐξολοθρεῦον πρὶν ἢ πατέρας γενέσθαι ἢ γενομένων τοὺς παῖδας ἀπολλύον», κτλ., Κοραῆς· πρβλ. Πλούτ. 2. 801Ε.
English (Strong)
from ἐκ and ἰσχύω; to have full strength, i.e. be entirely competent: be able.
English (Thayer)
1st aorist subjunctive 2nd person plural ἐξισχύσητε, to be eminently able, to have full strength (cf. ἐκ, VI:6) followed by an infinitive Dioscor., Strabo, Plutarch.)
Greek Monolingual
ἐξισχύω (AM)
είμαι πολύ δυνατός («οὐδόλως ἐξισχύσωμεν τὸ θήραμα θηρᾱσαι», Διγ. Ακρ.)
αρχ.
1. εξουσιάζω, επικρατώ
2. έχω στην εξουσία μου, καταδυναστεύω («τὸ δαιμόνιον παίδων ἐξισχύον»)
3. μέσ. (για φλόγα) δυναμώνω («τὸ πολὺ πῡρ ἄκαπνον, ὅτι φλογοῦται καὶ ἐξισχύεται», Θεόφρ.).
Greek Monotonic
ἐξισχύω: [ῡ], μέλ. -ύσω, έχω επαρκή δύναμη, έχω την ικανότητα, δύναμη να κάνω, με απαρ., σε Καινή Διαθήκη
Middle Liddell
fut. ύσω
to have strength enough, to be quite able to do, c. inf., NTest.
Chinese
原文音譯:™xiscÚw 誒克士-衣士虛哦
詞類次數:動詞(1)
原文字根:(成為)出去-強而有力
字義溯源:很有力量,能夠,能以,夠剛強;由(ἐκ / ἐκπερισσῶς / ἐκφωνέω)*=出)與(ἰσχύω)=有力)組成;而 (ἰσχύω)出自(ἰσχύς)=力量), (ἰσχύς)出自(ἶρις)X*=力)。參讀 (δύναμαι)同義字
出現次數:總共(1);弗(1)
譯字彙編:
1) 你們能以(1) 弗3:18