ἐπιβαρέω: Difference between revisions
Ἀναξαγόρας δύο ἔλεγε διδασκαλίας εἶναι θανάτου, τόν τε πρὸ τοῦ γενέσθαι χρόνον καὶ τὸν ὕπνον → Anaxagoras used to say that we have two teachers for death: the time before we were born and sleep | Anaxagoras said that there are two rehearsals for death: the time before being born and sleep
m (Text replacement - " <span class="bld">" to "<span class="bld">") |
m (Text replacement - " N. T." to " N.T.") |
||
(6 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=epivareo | |Transliteration C=epivareo | ||
|Beta Code=e)pibare/w | |Beta Code=e)pibare/w | ||
|Definition= | |Definition=<span class="bld">A</span> [[weigh down]]: hence, [[be a burden to]], τινά ''1 Ep.Thess.''2.9; [[overload]], of food, τὸν ὄγκον Sor.1.108: c. dat., [[press]] [[heavily upon]], τοῖς ἠτυχηκόσι App.''BC''4.31, cf. 15,5.107:—Med., [[lay]] [[a burden on oneself]], [[trouble oneself]], c.inf., ''[[Oxyrhynchus Papyri|POxy.]]''1481.12 (ii A.D.):—Pass., with fut. Med. ἐπιβαρήσομαι D.H.4.9,8.73; ὑπό τινος ''SIG'' 807.16 (Magn. Mae., i A.D.); ὑπὸ τῶν δανείων ''IG''12(5).860.9 (Te nos).<br><span class="bld">2</span>. Pass., of a bandage, to [[be found irksome]], PMed.Lond.3.39. (Cf. [[ἐπιζαρέω]].) | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 14: | Line 14: | ||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἐπιβᾰρέω''': ([[ἐπίβαρυς]]) [[ἐπιβαρύνω]], [[καταβαρύνω]], ἐν τῷ Παθ., εἰσφοράς, δι’ ἃς oι πένητες ἐπιβαροῦνταί τε καὶ ἀναγκάζονται δανείσματα ποιεῖν Διον. Ἁλ. 4. 9· | |lstext='''ἐπιβᾰρέω''': ([[ἐπίβαρυς]]) [[ἐπιβαρύνω]], [[καταβαρύνω]], ἐν τῷ Παθ., εἰσφοράς, δι’ ἃς oι πένητες ἐπιβαροῦνταί τε καὶ ἀναγκάζονται δανείσματα ποιεῖν Διον. Ἁλ. 4. 9· μετὰ δοτ., [[βαρέως]] [[πιέζω]] τινά, τοῖς ἠτυχηκόσι Ἀππ. Ἐμφυλ. 4. 31, πρβλ. 15. καὶ 5. 107:- Μέσ., μέλλ. ἐπιβαρήσομαι, μετὰ παθ. σημασ. θα ἐπιβαρυνθῶ, ἔτι [[μᾶλλον]] ἐν τῷ πορίζειν τὸ [[ἀργύριον]] ἐπιβαρησομένων Διον. Ἁλ. 8. 73· ἀόρ. Παθ., ὑπὸ τῶν δανείων ἐπιβαρηθῆναι Συλλ. Ἐπιγρ. 2335. 9, πρβλ. 52. Ὅρα τὸν διαλεχτικὸν τύπον ἐπιζαρέω. | ||
}} | }} | ||
{{StrongGR | {{StrongGR | ||
Line 20: | Line 20: | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=ἐπιβαρῶ; 1st aorist infinitive ἐπιβαρῆσαί; to [[put]] a [[burden]] [[upon]], to [[load]] (cf. [[ἐπί]], D. 3); tropically, to be [[burdensome]]; so in the N. T.: τινα, [[ἵνα]] μή ἐπιβαρῶ '[[that]] I [[press]] [[not]] [[too]] [[heavily]]' i. e. [[lest]] I [[give]] [[pain]] by [[too]] [[severe]] [[language]], [[Dionysius]] [[Halicarnassus]], Appian.) | |txtha=ἐπιβαρῶ; 1st aorist infinitive ἐπιβαρῆσαί; to [[put]] a [[burden]] [[upon]], to [[load]] (cf. [[ἐπί]], D. 3); tropically, to be [[burdensome]]; so in the [[NT|N.T.]]: τινα, [[ἵνα]] μή ἐπιβαρῶ '[[that]] I [[press]] [[not]] [[too]] [[heavily]]' i. e. [[lest]] I [[give]] [[pain]] by [[too]] [[severe]] [[language]], [[Dionysius]] [[Halicarnassus]], Appian.) | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':™pibaršw 誒披-巴雷哦<br />'''詞類次數''':動詞(3)<br />'''原文字根''':(成為)在上-重<br />'''字義溯源''':受累,負重,過份;由([[ἐπί]])*=在⋯上)與([[βαρέω]])=使負重荷)組成;其中 ([[βαρέω]])出自([[βαρύς]])=煩重的),而 ([[βαρύς]])出自([[βάρος]])*=重量)<br />'''出現次數''':總共(3);林後(1);帖前(1);帖後(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 受累(2) 帖前2:9; 帖後3:8;<br />2) 我過份(1) 林後2:5 | |sngr='''原文音譯''':™pibaršw 誒披-巴雷哦<br />'''詞類次數''':動詞(3)<br />'''原文字根''':(成為)在上-重<br />'''字義溯源''':受累,負重,過份;由([[ἐπί]])*=在⋯上)與([[βαρέω]])=使負重荷)組成;其中 ([[βαρέω]])出自([[βαρύς]])=煩重的),而 ([[βαρύς]])出自([[βάρος]])*=重量)<br />'''出現次數''':總共(3);林後(1);帖前(1);帖後(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 受累(2) 帖前2:9; 帖後3:8;<br />2) 我過份(1) 林後2:5 | ||
}} | |||
{{ntsuppl | |||
|ntstxt=-ῶ<br>aggraver, surcharger, accabler ; exagérer ; NT être financièrement à [[charge]]<br>[ἐπί [[βαρέω]]] | |||
}} | }} |
Latest revision as of 10:37, 23 November 2023
English (LSJ)
A weigh down: hence, be a burden to, τινά 1 Ep.Thess.2.9; overload, of food, τὸν ὄγκον Sor.1.108: c. dat., press heavily upon, τοῖς ἠτυχηκόσι App.BC4.31, cf. 15,5.107:—Med., lay a burden on oneself, trouble oneself, c.inf., POxy.1481.12 (ii A.D.):—Pass., with fut. Med. ἐπιβαρήσομαι D.H.4.9,8.73; ὑπό τινος SIG 807.16 (Magn. Mae., i A.D.); ὑπὸ τῶν δανείων IG12(5).860.9 (Te nos).
2. Pass., of a bandage, to be found irksome, PMed.Lond.3.39. (Cf. ἐπιζαρέω.)
German (Pape)
[Seite 928] beschweren, belästigen, D. Hal. 4, 9 u. a. Sp.; τοῖς ἑτέρων ἀτυχήμασιν App. Syr. 38 Civ. 4, 15.
Greek (Liddell-Scott)
ἐπιβᾰρέω: (ἐπίβαρυς) ἐπιβαρύνω, καταβαρύνω, ἐν τῷ Παθ., εἰσφοράς, δι’ ἃς oι πένητες ἐπιβαροῦνταί τε καὶ ἀναγκάζονται δανείσματα ποιεῖν Διον. Ἁλ. 4. 9· μετὰ δοτ., βαρέως πιέζω τινά, τοῖς ἠτυχηκόσι Ἀππ. Ἐμφυλ. 4. 31, πρβλ. 15. καὶ 5. 107:- Μέσ., μέλλ. ἐπιβαρήσομαι, μετὰ παθ. σημασ. θα ἐπιβαρυνθῶ, ἔτι μᾶλλον ἐν τῷ πορίζειν τὸ ἀργύριον ἐπιβαρησομένων Διον. Ἁλ. 8. 73· ἀόρ. Παθ., ὑπὸ τῶν δανείων ἐπιβαρηθῆναι Συλλ. Ἐπιγρ. 2335. 9, πρβλ. 52. Ὅρα τὸν διαλεχτικὸν τύπον ἐπιζαρέω.
English (Strong)
from ἐπί and βαρέω; to be heavy upon, i.e. (pecuniarily) to be expensive to; figuratively, to be severe towards: be chargeable to, overcharge.
English (Thayer)
ἐπιβαρῶ; 1st aorist infinitive ἐπιβαρῆσαί; to put a burden upon, to load (cf. ἐπί, D. 3); tropically, to be burdensome; so in the N.T.: τινα, ἵνα μή ἐπιβαρῶ 'that I press not too heavily' i. e. lest I give pain by too severe language, Dionysius Halicarnassus, Appian.)
Chinese
原文音譯:™pibaršw 誒披-巴雷哦
詞類次數:動詞(3)
原文字根:(成為)在上-重
字義溯源:受累,負重,過份;由(ἐπί)*=在⋯上)與(βαρέω)=使負重荷)組成;其中 (βαρέω)出自(βαρύς)=煩重的),而 (βαρύς)出自(βάρος)*=重量)
出現次數:總共(3);林後(1);帖前(1);帖後(1)
譯字彙編:
1) 受累(2) 帖前2:9; 帖後3:8;
2) 我過份(1) 林後2:5
French (New Testament)
-ῶ
aggraver, surcharger, accabler ; exagérer ; NT être financièrement à charge
[ἐπί βαρέω]