δυσβάστακτος: Difference between revisions

From LSJ

τί δ' ἢν ῥαφανιδωθῇ πιθόμενός σοι τέφρᾳ τε τιλθῇ, ἕξει τινὰ γνώμην λέγειν τὸ μὴ εὐρύπρωκτος εἶναι; → What if he should have a radish shoved up his ass because he trusted you and then have hot ashes rip off his hair? What argument will he be able to offer to prevent himself from having a gaping-anus | but suppose he trusts in your advice and gets a radish rammed right up his arse, and his pubic hairs are burned with red-hot cinders. Will he have some reasoned argument to demonstrate he's not a loose-arsed bugger

Source
m (Text replacement - " LXX " to " LXX ")
m (Text replacement - " N. T." to " N.T.")
 
(18 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=dysvastaktos
|Transliteration C=dysvastaktos
|Beta Code=dusba/staktos
|Beta Code=dusba/staktos
|Definition=ον, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[intolerable]], [[grievous to be borne]], <span class="bibl">LXX <span class="title">Pr.</span> 27.3</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ev.Matt.</span>23.4</span>, Plu.2.915f, etc.; of persons, Antisth. ap. <span class="bibl">Ph.2.449</span>.</span>
|Definition=δυσβάστακτον, [[intolerable]], [[grievous to be borne]], [[LXX]] ''Pr.'' 27.3, ''Ev.Matt.''23.4, Plu.2.915f, etc.; of persons, Antisth. ap. Ph.2.449.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">1</b> de concr. [[difícil de sujetar o asir]] κριθαί Plu.2.915f, [[ἄμμος]] [[LXX]] <i>Pr</i>.27.3, φορτία <i>Eu.Matt</i>.23.4<br /><b class="num"></b>fig. de abstr. [[inaguantable]] ὁ [[ἀστεῖος]] Antisth.106, κόρος τῶν ἀνθρώπων Sch.Pi.<i>N</i>.10.37, cf. <i>Orac.Sib</i>.8.327, del pecado, Chrys.M.49.309.<br /><b class="num">2</b> adv. [[δυσβαστάκτως]] = [[de forma poco llevadera]] Hsch.s.u. [[ἀβαστάκτως]].
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0677.png Seite 677]] schwer zu tragen; Plut. qu. nat. 16; N. T. u. a. Sp.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0677.png Seite 677]] schwer zu tragen; Plut. qu. nat. 16; [[NT|N.T.]] u. a. Sp.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br />[[difficile à supporter]], [[accablant]].<br />'''Étymologie:''' [[δυσ-]], [[βαστάζω]].
}}
{{elru
|elrutext='''δυσβάστακτος:''' [[трудный для ношения]], [[неудобопереносимый]] (διὰ [[μέγεθος]] Plut.; φορτία NT).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''δυσβάστακτος''': -ον, ὃν δυσκόλως δύναταί τις νὰ ὑπομείνῃ, Εὐαγγ. κ. Ματθ. κγ΄, 4, Πλούτ. 2. 915F, κτλ.
|lstext='''δυσβάστακτος''': -ον, ὃν δυσκόλως δύναταί τις νὰ ὑπομείνῃ, Εὐαγγ. κ. Ματθ. κγ΄, 4, Πλούτ. 2. 915F, κτλ.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br />difficile à supporter, accablant.<br />'''Étymologie:''' δυσ-, [[βαστάζω]].
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">1</b> de concr. [[difícil de sujetar o asir]] κριθαί Plu.2.915f, [[ἄμμος]] [[LXX]] <i>Pr</i>.27.3, φορτία <i>Eu.Matt</i>.23.4<br /><b class="num">•</b>fig. de abstr. [[inaguantable]] ὁ [[ἀστεῖος]] Antisth.106, κόρος τῶν ἀνθρώπων Sch.Pi.<i>N</i>.10.37, cf. <i>Orac.Sib</i>.8.327, del pecado, Chrys.M.49.309.<br /><b class="num">2</b> adv. -ως [[de forma poco llevadera]] Hsch.s.u. ἀβαστάκτως.
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 33: Line 36:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''δυσβάστακτος:''' -ον ([[βαστάζω]]), αυτός που δύσκολα μπορεί [[κάποιος]] να υπομείνει, [[ανυπόφορος]], [[αφόρητος]], [[επαχθής]], δυσβάσταχτος, σε Καινή Διαθήκη
|lsmtext='''δυσβάστακτος:''' -ον ([[βαστάζω]]), αυτός που δύσκολα μπορεί [[κάποιος]] να υπομείνει, [[ανυπόφορος]], [[αφόρητος]], [[επαχθής]], δυσβάσταχτος, σε Καινή Διαθήκη
}}
{{elru
|elrutext='''δυσβάστακτος:''' трудный для ношения, неудобопереносимый (διὰ [[μέγεθος]] Plut.; φορτία NT).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
Line 42: Line 42:
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':dusb£staktoj 低士-巴士他克拖士<br />'''詞類次數''':形容詞(2)<br />'''原文字根''':難-(有)負擔(的)<br />'''字義溯源''':難忍的,難擔的,重負的;由([[δυσ]])*=難)與([[βαστάζω]])*=舉起)組成。(註:和合本有時將 ([[δυσβάστακτος]])當作 ([[δυσ]])與 ([[βαστάζω]])兩個編號)<br />'''出現次數''':總共(2);太(1);路(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 難擔的(2) 太23:4; 路11:46
|sngr='''原文音譯''':dusb£staktoj 低士-巴士他克拖士<br />'''詞類次數''':形容詞(2)<br />'''原文字根''':難-(有)負擔(的)<br />'''字義溯源''':難忍的,難擔的,重負的;由([[δυσ]])*=難)與([[βαστάζω]])*=舉起)組成。(註:和合本有時將 ([[δυσβάστακτος]])當作 ([[δυσ]])與 ([[βαστάζω]])兩個編號)<br />'''出現次數''':總共(2);太(1);路(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 難擔的(2) 太23:4; 路11:46
}}
{{trml
|trtx====[[intolerable]]===
Azerbaijani: dözülməz; Belarusian: нязносны, невыносны, нясцерпны; Bulgarian: нетърпим; Catalan: intolerable; Chinese Mandarin: 难以忍受的,難以忍受的/难以忍受的,难以忍受的; Esperanto: netolerebla; Finnish: sietämätön; French: [[intolérable]]; Galician: intolerable; German: [[unerträglich]];  Greek: [[αβάσταγος]], [[αβάσταχτος]], [[ανταγιάντιστος]], [[ανυπόφερτος]], [[ανυπόφορος]], [[απάλευτος]], [[ασήκωτος]], [[αφόρητος]], [[δεν αντέχεται]], [[δεν τρώγεται]], [[δυσβάστακτος]], [[δυσβάσταχτος]], [[δυσκολοβάσταχτος]], [[δυσκολοϋπόφερτος]]; Ancient Greek: [[ἀβάστακτος]], [[ἄβιος]], [[ἀβίωτος]], [[ἀκαταφόρητος]], [[ἀνυπομόνητος]], [[ἀνυπότλητος]], [[ἀνυπόφορος]], [[ἀπρόϊτος]], [[ἀστεργής]], [[ἄτλατος]], [[ἄτλητος]], [[ἄφερτος]], [[ἀφόρητος]], [[βαρύτλητος]], [[βαρύτλατος]], [[δυσανάσχετος]], [[δυσβάστακτος]], [[δυσέκδεκτος]], [[δυσκόμιστος]], [[δύσλοφος]], [[δύσοιστος]], [[δυσύποιστος]], [[δυσυπομένητος]], [[δυσυπομόνητος]], [[δυσφερής]], [[δύσφορος]], [[οὐ τλητός]], [[οὐ φορητός]], [[οὐκ ἀνασχετός]], [[οὐκ ἀνεκτός]], [[οὐχ ὑποστατός]], [[πάνδεινος]]; Icelandic: óþolandi; Latin: [[intolerabilis]], [[intolerandus]]; Norwegian Bokmål: uutholdelig; Polish: nieznośny; Portuguese: [[intolerável]]; Russian: [[невыносимый]], [[нестерпимый]], [[несносный]]; Spanish: [[intolerable]]; Thai: เหลืออด, เหลือทน, สุดจะทน; Tocharian B: ekalätte; Ukrainian: незносний, нестерпний; Urdu: ناقابِلِ بَرْداشْت‎
}}
}}

Latest revision as of 10:30, 23 November 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: δῠσβάστακτος Medium diacritics: δυσβάστακτος Low diacritics: δυσβάστακτος Capitals: ΔΥΣΒΑΣΤΑΚΤΟΣ
Transliteration A: dysbástaktos Transliteration B: dysbastaktos Transliteration C: dysvastaktos Beta Code: dusba/staktos

English (LSJ)

δυσβάστακτον, intolerable, grievous to be borne, LXX Pr. 27.3, Ev.Matt.23.4, Plu.2.915f, etc.; of persons, Antisth. ap. Ph.2.449.

Spanish (DGE)

-ον
1 de concr. difícil de sujetar o asir κριθαί Plu.2.915f, ἄμμος LXX Pr.27.3, φορτία Eu.Matt.23.4
fig. de abstr. inaguantableἀστεῖος Antisth.106, κόρος τῶν ἀνθρώπων Sch.Pi.N.10.37, cf. Orac.Sib.8.327, del pecado, Chrys.M.49.309.
2 adv. δυσβαστάκτως = de forma poco llevadera Hsch.s.u. ἀβαστάκτως.

German (Pape)

[Seite 677] schwer zu tragen; Plut. qu. nat. 16; N.T. u. a. Sp.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
difficile à supporter, accablant.
Étymologie: δυσ-, βαστάζω.

Russian (Dvoretsky)

δυσβάστακτος: трудный для ношения, неудобопереносимый (διὰ μέγεθος Plut.; φορτία NT).

Greek (Liddell-Scott)

δυσβάστακτος: -ον, ὃν δυσκόλως δύναταί τις νὰ ὑπομείνῃ, Εὐαγγ. κ. Ματθ. κγ΄, 4, Πλούτ. 2. 915F, κτλ.

English (Strong)

from δυσ- and a derivative of βαστάζω; oppressive: grievous to be borne.

English (Thayer)

δυσβάστακτον (βαστάζω), hard (A. V. grievous) to be borne: T WH text omit; Tr brackets δυσβάστακτος and φορτία δυσβάστακτα, said of precepts hard to obey, and irksome. (the Sept. Philo, omn. prob. book § 5; Plutarch, quaest. nat. c. 16,4, p. 915f.)

Greek Monolingual

και δυσβάσταχτος, -η, -ο (AM δυσβάστακτος, -ον)
1. αυτός που δύσκολα βαστάζεται εξαιτίας του βάρους του («φορτία δυσβάστακτα»)
2. αφόρητος, καταθλιπτικός, αβάσταχτος («φόροι δυσβάστακτοι»).

Greek Monotonic

δυσβάστακτος: -ον (βαστάζω), αυτός που δύσκολα μπορεί κάποιος να υπομείνει, ανυπόφορος, αφόρητος, επαχθής, δυσβάσταχτος, σε Καινή Διαθήκη

Middle Liddell

δυσ-βάστακτος, ον βαστάζω
grievous to bear, NTest.

Chinese

原文音譯:dusb£staktoj 低士-巴士他克拖士
詞類次數:形容詞(2)
原文字根:難-(有)負擔(的)
字義溯源:難忍的,難擔的,重負的;由(δυσ)*=難)與(βαστάζω)*=舉起)組成。(註:和合本有時將 (δυσβάστακτος)當作 (δυσ)與 (βαστάζω)兩個編號)
出現次數:總共(2);太(1);路(1)
譯字彙編
1) 難擔的(2) 太23:4; 路11:46

Translations

intolerable

Azerbaijani: dözülməz; Belarusian: нязносны, невыносны, нясцерпны; Bulgarian: нетърпим; Catalan: intolerable; Chinese Mandarin: 难以忍受的,難以忍受的/难以忍受的,难以忍受的; Esperanto: netolerebla; Finnish: sietämätön; French: intolérable; Galician: intolerable; German: unerträglich; Greek: αβάσταγος, αβάσταχτος, ανταγιάντιστος, ανυπόφερτος, ανυπόφορος, απάλευτος, ασήκωτος, αφόρητος, δεν αντέχεται, δεν τρώγεται, δυσβάστακτος, δυσβάσταχτος, δυσκολοβάσταχτος, δυσκολοϋπόφερτος; Ancient Greek: ἀβάστακτος, ἄβιος, ἀβίωτος, ἀκαταφόρητος, ἀνυπομόνητος, ἀνυπότλητος, ἀνυπόφορος, ἀπρόϊτος, ἀστεργής, ἄτλατος, ἄτλητος, ἄφερτος, ἀφόρητος, βαρύτλητος, βαρύτλατος, δυσανάσχετος, δυσβάστακτος, δυσέκδεκτος, δυσκόμιστος, δύσλοφος, δύσοιστος, δυσύποιστος, δυσυπομένητος, δυσυπομόνητος, δυσφερής, δύσφορος, οὐ τλητός, οὐ φορητός, οὐκ ἀνασχετός, οὐκ ἀνεκτός, οὐχ ὑποστατός, πάνδεινος; Icelandic: óþolandi; Latin: intolerabilis, intolerandus; Norwegian Bokmål: uutholdelig; Polish: nieznośny; Portuguese: intolerável; Russian: невыносимый, нестерпимый, несносный; Spanish: intolerable; Thai: เหลืออด, เหลือทน, สุดจะทน; Tocharian B: ekalätte; Ukrainian: незносний, нестерпний; Urdu: ناقابِلِ بَرْداشْت‎