ἀνάλωτος: Difference between revisions

From LSJ

περιστάσεις ἄνδρα δεικνύουσιν → circumstances show the man

Source
m (Text replacement - "'''Étymologie:''' ἀ," to "'''Étymologie:''' ,")
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1")
 
(17 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=analotos
|Transliteration C=analotos
|Beta Code=a)na/lwtos
|Beta Code=a)na/lwtos
|Definition=[ᾰλ], ον, ([[ἀ-]] priv., [[ἁλίσκομαι]]) <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[not to be taken]], [[impregnable]], of strong places or forts, <span class="bibl">Hdt.1.84</span>, <span class="bibl">8.51</span>; οὐδὲν ἀ. ἀρετῇ Chor. in <span class="title">Rev.Phil.</span>1.70: [[not taken]], [[holding out]], <span class="bibl">Th.4.70</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> metaph., [[unassailable]], [[convincing]], αἰσθήσεις <span class="bibl">Pl.<span class="title">Tht.</span>179c</span>; of persons, ἀ. ὑπὸ χρημάτων [[incorruptible]], <span class="bibl">X.<span class="title">Ages.</span>8.8</span>: c. gen., <b class="b3">τῶν Ἀφροδίτης παθῶν</b> Men.Rh.<span class="bibl">p.416S.</span> </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> of things, [[unattainable]], [D.]<span class="bibl">61.37</span>.</span>
|Definition=[ᾰλ], ον, ([[ἀ-]] priv., [[ἁλίσκομαι]])<br><span class="bld">A</span> [[not to be taken]], [[impregnable]], of strong places or forts, [[Herodotus|Hdt.]]1.84, 8.51; οὐδὲν ἀ. ἀρετῇ Chor. in ''Rev.Phil.''1.70: [[not taken]], [[holding out]], Th.4.70.<br><span class="bld">2</span> metaph., [[unassailable]], [[convincing]], αἰσθήσεις [[Plato|Pl.]]''[[Theaetetus|Tht.]]''179c; of persons, ἀ. ὑπὸ χρημάτων [[incorruptible]], X.''Ages.''8.8: c. gen., <b class="b3">τῶν Ἀφροδίτης παθῶν</b> Men.Rh.p.416S.<br><span class="bld">3</span> of things, [[unattainable]], [D.]61.37.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">I</b> [[no tomado]], [[no conquistado]] de plazas fuertes o ciu., Th.4.70, Plb.4.63.9.<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>[[inexpugnable]] de [[ciudad]] o regiones, Hdt.1.84, 8.51, Isoc.11.13, τείχη X.<i>Ages</i>.8.8, de los habitantes de una ciudad, D.C.48.26.2<br /><b class="num">•</b>fig. [[inasequible]], [[inalcanzable]] διὰ δὲ καρτερίας ... οὐδὲν τῶν ὄντων ἀγαθῶν ἀνάλωτον πέφυκε D.61.37, οὐδὲν ἀ. ἀρετῇ Chor.<i>Or</i>.3.24<br /><b class="num">•</b>[[incorruptible]] de un alma ὑπὸ χρημάτων X.<i>Ages</i>.8.8, c. gen. τῶν Ἀφροδίτης παθῶν Men.Rh.p.416<br /><b class="num"></b>abs. [[imperecedero]] del alimento, Chrys.M.58.523, cf. 63.131.<br /><b class="num">2</b> [[irrefutable]] αἰσθήσεις Pl.<i>Tht</i>.179c.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0197.png Seite 197]] nicht eingenommen, unbezwinglich, Σάρδιες, [[τεῖχος]], Her. 1, 84. 8, 51; Thuc. 4, 170; ὑπὸ χρημάτων, unbestechlich, Plut. Lyc. 30.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0197.png Seite 197]] nicht eingenommen, unbezwinglich, Σάρδιες, [[τεῖχος]], Her. 1, 84. 8, 51; Thuc. 4, 170; ὑπὸ χρημάτων, unbestechlich, Plut. Lyc. 30.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br /><b>I.</b> [[non pris]];<br /><b>II.</b> imprenable (ville) ; <i>p. anal.</i> qu'on ne peut séduire : [[ἀνάλωτος]] ὑπὸ χρημάτων XÉN incorruptible.<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[ἁλίσκομαι]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀνάλωτος:'''<br /><b class="num">1</b> [[неодолимый]], [[неприступный]] ([[τεῖχος]], [[Σάρδιες]] Her.; δι᾽ ὅπλων Plut.);<br /><b class="num">2</b> [[незавоеванный]], [[невзятый]] ([[πόλις]] Thuc.);<br /><b class="num">3</b> [[неопровержимый]], [[неуязвимый]] ([[δόξαι]] Plat.);<br /><b class="num">4</b> [[неподкупный]] (ὑπὸ χρημάτων Plut.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀνάλωτος''': [ᾰλ], ον, (ἀν στερητ., [[ἁλίσκομαι]]) ὃν δὲν δύναταί τις νὰ κυριεύσῃ, ἐπὶ ἐρυμνῶν θέσεων ἢ φρουρίων, Ἡρόδ. 1. 84., 8. 51· ἀλλ’ ἐν Θουκ. 4. 70, [[ἁπλῶς]] ὁ μὴ κυριευθείς, ὁ ἔτι [[ἀπόρθητος]]. 2) ἐπὶ προσώπ., ὁ δι’ ἐπιχειρημάτων [[ἀκατάβλητος]], ὃν δὲν δύναταί τις νὰ ἀναιρέσῃ, Πλάτ. Θεαίτ. 179C· ἀν. ὑπὸ χρημάτων, [[ἀδωρόληπτος]], ὁ μὴ δεκαζόμενος, Ξεν. Ἀγησ. 8. 8. 3) ἐπὶ πραγμάτων, [[ἀνέφικτος]], διὰ καρτερίας καὶ φιλοπονίας οὐδὲν τῶν ὄντων ἀγαθῶν ἀνάλωτον πέφυκε Δημ. 1412. 23.
|lstext='''ἀνάλωτος''': [ᾰλ], ον, (ἀν στερητ., [[ἁλίσκομαι]]) ὃν δὲν δύναταί τις νὰ κυριεύσῃ, ἐπὶ ἐρυμνῶν θέσεων ἢ φρουρίων, Ἡρόδ. 1. 84., 8. 51· ἀλλ’ ἐν Θουκ. 4. 70, [[ἁπλῶς]] ὁ μὴ κυριευθείς, ὁ ἔτι [[ἀπόρθητος]]. 2) ἐπὶ προσώπ., ὁ δι’ ἐπιχειρημάτων [[ἀκατάβλητος]], ὃν δὲν δύναταί τις νὰ ἀναιρέσῃ, Πλάτ. Θεαίτ. 179C· ἀν. ὑπὸ χρημάτων, [[ἀδωρόληπτος]], ὁ μὴ δεκαζόμενος, Ξεν. Ἀγησ. 8. 8. 3) ἐπὶ πραγμάτων, [[ἀνέφικτος]], διὰ καρτερίας καὶ φιλοπονίας οὐδὲν τῶν ὄντων ἀγαθῶν ἀνάλωτον πέφυκε Δημ. 1412. 23.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br /><b>I.</b> non pris;<br /><b>II.</b> imprenable (ville) ; <i>p. anal.</i> qu’on ne peut séduire : [[ἀνάλωτος]] ὑπὸ χρημάτων XÉN incorruptible.<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[ἁλίσκομαι]].
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">I</b> [[no tomado]], [[no conquistado]] de plazas fuertes o ciu., Th.4.70, Plb.4.63.9.<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>[[inexpugnable]] de [[ciudad]] o regiones, Hdt.1.84, 8.51, Isoc.11.13, τείχη X.<i>Ages</i>.8.8, de los habitantes de una ciudad, D.C.48.26.2<br /><b class="num">•</b>fig. [[inasequible]], [[inalcanzable]] διὰ δὲ καρτερίας ... οὐδὲν τῶν ὄντων ἀγαθῶν ἀνάλωτον πέφυκε D.61.37, οὐδὲν ἀ. ἀρετῇ Chor.<i>Or</i>.3.24<br /><b class="num">•</b>[[incorruptible]] de un alma ὑπὸ χρημάτων X.<i>Ages</i>.8.8, c. gen. τῶν Ἀφροδίτης παθῶν Men.Rh.p.416<br /><b class="num">•</b>abs. [[imperecedero]] del alimento, Chrys.M.58.523, cf. 63.131.<br /><b class="num">2</b> [[irrefutable]] αἰσθήσεις Pl.<i>Tht</i>.179c.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 27: Line 30:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀνάλωτος:''' [ᾰλ], -ον ([[ἁλίσκομαι]]),<br /><b class="num">1.</b> [[ανίκητος]], [[ακυρίευτος]], [[ακλόνητος]], [[απόρθητος]], [[ακαταμάχητος]], σε Ηρόδ.· επίσης, αυτός που δεν έχει πορθηθεί [[ακόμα]], που είναι [[ακόμα]] [[ακυρίευτος]], σε Θουκ.<br /><b class="num">2.</b> λέγεται για πρόσωπα, <i>ἀν. ὑπὸ χρημάτων</i>, [[αδιάφθορος]], [[αδέκαστος]], σε Ξεν.
|lsmtext='''ἀνάλωτος:''' [ᾰλ], -ον ([[ἁλίσκομαι]]),<br /><b class="num">1.</b> [[ανίκητος]], [[ακυρίευτος]], [[ακλόνητος]], [[απόρθητος]], [[ακαταμάχητος]], σε Ηρόδ.· επίσης, αυτός που δεν έχει πορθηθεί [[ακόμα]], που είναι [[ακόμα]] [[ακυρίευτος]], σε Θουκ.<br /><b class="num">2.</b> λέγεται για πρόσωπα, <i>ἀν. ὑπὸ χρημάτων</i>, [[αδιάφθορος]], [[αδέκαστος]], σε Ξεν.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀνάλωτος:'''<br /><b class="num">1)</b> неодолимый, неприступный ([[τεῖχος]], [[Σάρδιες]] Her.; δι᾽ ὅπλων Plut.);<br /><b class="num">2)</b> незавоеванный, невзятый ([[πόλις]] Thuc.);<br /><b class="num">3)</b> неопровержимый, неуязвимый ([[δόξαι]] Plat.);<br /><b class="num">4)</b> неподкупный (ὑπὸ χρημάτων Plut.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[ἁλίσκομαι]]<br /><b class="num">1.</b> not to be taken, [[invincible]], [[impregnable]], Hdt.: also, not taken, [[still]] holding out, Thuc.<br /><b class="num">2.</b> of persons, ἀν. ὑπὸ χρημάτων [[incorruptible]], Xen.
|mdlsjtxt=[[ἁλίσκομαι]]<br /><b class="num">1.</b> not to be taken, [[invincible]], [[impregnable]], Hdt.: also, not taken, [[still]] holding out, Thuc.<br /><b class="num">2.</b> of persons, ἀν. ὑπὸ χρημάτων [[incorruptible]], Xen.
}}
{{mantoulidis
|mantxt=(=[[ἀπόρθητος]]). Ἀπό τό α στερητ. + [[ἁλίσκομαι]], ὅπου δές γιά περισσότερα παράγωγα.
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[non captus]]'', [[not captured]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.70.1/ 4.70.1].
}}
{{trml
|trtx====[[unreachable]]===
Bulgarian: недостижим; Catalan: inabastable; Chinese Mandarin: 遥不可及的, 不可及; Finnish: saavuttamaton; German: [[unerreichbar]]; Greek: [[άφταστος]], [[άφθαστος]]; Ancient Greek: [[ἀκατάληπτος]], [[ἀκατόρθωτος]], [[ἀκίχητος]], [[ἀνάλωτος]], [[ἀνέφεδρος]], [[ἀπρόσικτος]], [[ἀπρόσιτος]], [[ἀπροτίμαστος]]; Hungarian: elérhetetlen; Italian: [[irraggiungibile]]; Maori: aweawe; Russian: [[недосягаемый]], [[недостижимый]]; Spanish: [[inalcanzable]]; Swedish: oåtkomlig, onåbar; Turkish: ulaşılmaz
{{trml
|trtx====[[unattainable]]===
Bulgarian: недостижим; Chinese Mandarin: 高不可攀的, 不可企及的; Czech: nedosažitelný, nedostupný; Danish: uopnåelig; Finnish: saavuttamaton; French: [[inatteignable]]; German: [[unerreichbar]], [[nicht machbar]]; Greek: [[ανέφικτος]]; Ancient Greek: [[ἀδύνατος]], [[ἄικτος]], [[ἄϊκτος]], [[ἀκίχητος]], [[ἄληπτος]], [[ἀνάλωτος]], [[ἀνέτοιμος]], [[ἀνέφικτος]], [[ἀπρόσικτος]]; Latin: [[inaccessus]]; Manx: gyn roshtyn, neuroshtynagh; Norwegian Bokmål: uoppnåelig; Nynorsk: uoppnåeleg; Polish: niedosięgły, niedosiężny, nieosiągalny; Portuguese: [[inatingível]], [[inalcançável]]; Russian: [[недостижимый]], [[недоступный]]; Swedish: ouppnåelig
}}
}}

Latest revision as of 15:37, 16 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀνάλωτος Medium diacritics: ἀνάλωτος Low diacritics: ανάλωτος Capitals: ΑΝΑΛΩΤΟΣ
Transliteration A: análōtos Transliteration B: analōtos Transliteration C: analotos Beta Code: a)na/lwtos

English (LSJ)

[ᾰλ], ον, (ἀ- priv., ἁλίσκομαι)
A not to be taken, impregnable, of strong places or forts, Hdt.1.84, 8.51; οὐδὲν ἀ. ἀρετῇ Chor. in Rev.Phil.1.70: not taken, holding out, Th.4.70.
2 metaph., unassailable, convincing, αἰσθήσεις Pl.Tht.179c; of persons, ἀ. ὑπὸ χρημάτων incorruptible, X.Ages.8.8: c. gen., τῶν Ἀφροδίτης παθῶν Men.Rh.p.416S.
3 of things, unattainable, [D.]61.37.

Spanish (DGE)

-ον
I no tomado, no conquistado de plazas fuertes o ciu., Th.4.70, Plb.4.63.9.
II 1inexpugnable de ciudad o regiones, Hdt.1.84, 8.51, Isoc.11.13, τείχη X.Ages.8.8, de los habitantes de una ciudad, D.C.48.26.2
fig. inasequible, inalcanzable διὰ δὲ καρτερίας ... οὐδὲν τῶν ὄντων ἀγαθῶν ἀνάλωτον πέφυκε D.61.37, οὐδὲν ἀ. ἀρετῇ Chor.Or.3.24
incorruptible de un alma ὑπὸ χρημάτων X.Ages.8.8, c. gen. τῶν Ἀφροδίτης παθῶν Men.Rh.p.416
abs. imperecedero del alimento, Chrys.M.58.523, cf. 63.131.
2 irrefutable αἰσθήσεις Pl.Tht.179c.

German (Pape)

[Seite 197] nicht eingenommen, unbezwinglich, Σάρδιες, τεῖχος, Her. 1, 84. 8, 51; Thuc. 4, 170; ὑπὸ χρημάτων, unbestechlich, Plut. Lyc. 30.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
I. non pris;
II. imprenable (ville) ; p. anal. qu'on ne peut séduire : ἀνάλωτος ὑπὸ χρημάτων XÉN incorruptible.
Étymologie: , ἁλίσκομαι.

Russian (Dvoretsky)

ἀνάλωτος:
1 неодолимый, неприступный (τεῖχος, Σάρδιες Her.; δι᾽ ὅπλων Plut.);
2 незавоеванный, невзятый (πόλις Thuc.);
3 неопровержимый, неуязвимый (δόξαι Plat.);
4 неподкупный (ὑπὸ χρημάτων Plut.).

Greek (Liddell-Scott)

ἀνάλωτος: [ᾰλ], ον, (ἀν στερητ., ἁλίσκομαι) ὃν δὲν δύναταί τις νὰ κυριεύσῃ, ἐπὶ ἐρυμνῶν θέσεων ἢ φρουρίων, Ἡρόδ. 1. 84., 8. 51· ἀλλ’ ἐν Θουκ. 4. 70, ἁπλῶς ὁ μὴ κυριευθείς, ὁ ἔτι ἀπόρθητος. 2) ἐπὶ προσώπ., ὁ δι’ ἐπιχειρημάτων ἀκατάβλητος, ὃν δὲν δύναταί τις νὰ ἀναιρέσῃ, Πλάτ. Θεαίτ. 179C· ἀν. ὑπὸ χρημάτων, ἀδωρόληπτος, ὁ μὴ δεκαζόμενος, Ξεν. Ἀγησ. 8. 8. 3) ἐπὶ πραγμάτων, ἀνέφικτος, διὰ καρτερίας καὶ φιλοπονίας οὐδὲν τῶν ὄντων ἀγαθῶν ἀνάλωτον πέφυκε Δημ. 1412. 23.

Greek Monolingual

-η, -ο (Α ἀνάλωτος, -ον)
αυτός που δεν μπορεί ή δεν έχει καταληφθεί ή κυριευθεί, απόρθητος, ακυρίευτος
αρχ.
1. ακατόρθωτος, ανέφικτος
2. αυτός που δεν καταβάλλεται από κάτι, ο ακατάβλητος
3. αδωροδόκητος, αδέκαστος.
[ΕΤΥΜΟΛ. < ἀλωτός < ἀλίσκομαι].
-ή, -ό
1. αυτός που μπορεί να αναλωθεί, καταναλώσιμος, καταναλωτός
2. αυτός που υπόκειται σε φθορά, που μπορεί να καταστραφεί.
[ΕΤΥΜΟΛ. < αναλώνω. Η λ. μαρτυρείται στον φιλόλογο και φιλόσοφο Φίλιππο Ιωάννου (1796-1880)].

Greek Monotonic

ἀνάλωτος: [ᾰλ], -ον (ἁλίσκομαι),
1. ανίκητος, ακυρίευτος, ακλόνητος, απόρθητος, ακαταμάχητος, σε Ηρόδ.· επίσης, αυτός που δεν έχει πορθηθεί ακόμα, που είναι ακόμα ακυρίευτος, σε Θουκ.
2. λέγεται για πρόσωπα, ἀν. ὑπὸ χρημάτων, αδιάφθορος, αδέκαστος, σε Ξεν.

Middle Liddell

ἁλίσκομαι
1. not to be taken, invincible, impregnable, Hdt.: also, not taken, still holding out, Thuc.
2. of persons, ἀν. ὑπὸ χρημάτων incorruptible, Xen.

Mantoulidis Etymological

(=ἀπόρθητος). Ἀπό τό α στερητ. + ἁλίσκομαι, ὅπου δές γιά περισσότερα παράγωγα.

Lexicon Thucydideum

non captus, not captured, 4.70.1. {{trml |trtx====unreachable=== Bulgarian: недостижим; Catalan: inabastable; Chinese Mandarin: 遥不可及的, 不可及; Finnish: saavuttamaton; German: unerreichbar; Greek: άφταστος, άφθαστος; Ancient Greek: ἀκατάληπτος, ἀκατόρθωτος, ἀκίχητος, ἀνάλωτος, ἀνέφεδρος, ἀπρόσικτος, ἀπρόσιτος, ἀπροτίμαστος; Hungarian: elérhetetlen; Italian: irraggiungibile; Maori: aweawe; Russian: недосягаемый, недостижимый; Spanish: inalcanzable; Swedish: oåtkomlig, onåbar; Turkish: ulaşılmaz

Translations

unattainable

Bulgarian: недостижим; Chinese Mandarin: 高不可攀的, 不可企及的; Czech: nedosažitelný, nedostupný; Danish: uopnåelig; Finnish: saavuttamaton; French: inatteignable; German: unerreichbar, nicht machbar; Greek: ανέφικτος; Ancient Greek: ἀδύνατος, ἄικτος, ἄϊκτος, ἀκίχητος, ἄληπτος, ἀνάλωτος, ἀνέτοιμος, ἀνέφικτος, ἀπρόσικτος; Latin: inaccessus; Manx: gyn roshtyn, neuroshtynagh; Norwegian Bokmål: uoppnåelig; Nynorsk: uoppnåeleg; Polish: niedosięgły, niedosiężny, nieosiągalny; Portuguese: inatingível, inalcançável; Russian: недостижимый, недоступный; Swedish: ouppnåelig