προσκάθημαι: Difference between revisions

From LSJ

Έγ', ὦ ταλαίπωρ', αὐτὸς ὧν χρείᾳ πάρει. Τὰ πολλὰ γάρ τοι ῥήματ' ἢ τέρψαντά τι, ἢ δυσχεράναντ', ἢ κατοικτίσαντά πως, παρέσχε φωνὴν τοῖς ἀφωνήτοις τινά –> Wretched brother, tell him what you need. A multitude of words can be pleasurable, burdensome, or they can arouse pity somehow — they give a kind of voice to the voiceless.

Sophocles, Oedipus at Colonus, 1280-4
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}]+), ([\p{Cyrillic}]+) (\()" to "$1 $2, $3 $4")
(CSV import)
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(12 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=proskathimai
|Transliteration C=proskathimai
|Beta Code=proska/qhmai
|Beta Code=proska/qhmai
|Definition=Ion. προσ-κάτημαι, used as pf. of [[προσκαθέζομαι]], <span class="sense"><span class="bld">A</span> to [[be seated by]], <span class="bibl">Thphr.<span class="title">Char.</span>29.5</span> codd. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[rest upon]], [[be close to]], τοῖς ὄρχεσι <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>510a21</span>, cf. <span class="bibl">Thphr.<span class="title">HP</span>7.13.6</span>; [[adhere]], [<b class="b3">τοῖς ὀδοῦσι</b>] <span class="bibl">Diocl.Fr.141</span>, cf. Orib.<span class="title">Fr.</span>76. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[sit down against]] a town, [[besiege]] it, <span class="bibl">Hdt.2.157</span>, <span class="bibl">5.104</span>, <span class="bibl">Th.7.48</span>, etc.: metaph., [[importune]], <span class="bibl">Id.6.94</span>; [[keep a close watch upon]], <span class="bibl">D.23.167</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[attend diligently to]], ταῖς θεραπείαις ἐπιμελῶς <span class="title">IG</span>11(4).1299.12 (Delos, iii B.C.); [[devote oneself to]], τοῖς παισί <span class="bibl">Jul.<span class="title">Or.</span>3.110c</span>; of bees, <b class="b3">π. [θύμῳ</b>] Plu.2.41f; <b class="b3">τέχνῃ π</b>. Lyc.386. </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> [[προσκαθήμενον]] (dub. sens.) is [[varia lectio|v.l.]] for [[προσκαθεψημένον]] in <span class="bibl">Hp.<span class="title">Vict.</span>2.52</span>.</span>
|Definition=Ion. [[προσκάτημαι]], used as pf. of [[προσκαθέζομαι]],<br><span class="bld">A</span> to [[be seated by]], [[Theophrastus|Thphr.]] ''[[Characters|Char.]]''29.5 codd.<br><span class="bld">2</span> [[rest upon]], [[be close to]], τοῖς ὄρχεσι [[Aristotle|Arist.]]''[[Historia Animalium|HA]]''510a21, cf. [[Theophrastus|Thphr.]] ''[[Historia Plantarum|HP]]'' 7.13.6; [[adhere]], [τοῖς ὀδοῦσι] Diocl.Fr.141, cf. Orib.''Fr.''76.<br><span class="bld">II</span> [[sit down against]] a town, [[besiege]] it, [[Herodotus|Hdt.]]2.157, 5.104, Th.7.48, etc.: metaph., [[importune]], Id.6.94; [[keep a close watch upon]], D.23.167.<br><span class="bld">2</span> [[attend diligently to]], ταῖς θεραπείαις ἐπιμελῶς ''IG''11(4).1299.12 (Delos, iii B.C.); [[devote oneself to]], τοῖς παισί Jul.''Or.''3.110c; of bees, <b class="b3">π. [θύμῳ]</b> Plu.2.41f; <b class="b3">τέχνῃ π.</b> Lyc.386.<br><span class="bld">III</span> [[προσκαθήμενον]] (dub. sens.) is [[varia lectio|v.l.]] for [[προσκαθεψημένον]] in Hp.''Vict.''2.52.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0767.png Seite 767]] (s. [[ἧμαι]]), ion. [[προσκάτημαι]], wie [[πρόσημαι]], dabei sitzen, häufig dei Einem sitzen, viel mit Einem verkehren, τινί, Her. 6, 94, in krieger. Sinne, vor einer Stadt sitzen, sie belagern, obsidere, c. dat., 2, 157. 5, 104; Thuc. oft; Plat. Rep. X, 609 c; Pol. oft u. a. Sp.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0767.png Seite 767]] (s. [[ἧμαι]]), ion. [[προσκάτημαι]], wie [[πρόσημαι]], dabei sitzen, häufig dei Einem sitzen, viel mit Einem verkehren, τινί, Her. 6, 94, in krieger. Sinne, vor einer Stadt sitzen, sie belagern, obsidere, c. dat., 2, 157. 5, 104; Thuc. oft; Plat. Rep. X, 609 c; Pol. oft u. a. Sp.
}}
}}
{{ls
{{bailly
|lstext='''προσκάθημαι''': Ἰωνικ. -[[κάτημαι]], [[κυρίως]] πρκμ. τοῦ [[προσκαθέζομαι]], [[κάθημαι]], [[μένω]] πλησίον, ζῶ μετά τινος, τινι Ἡρόδ. 6. 94, Θεοφρ. Χαρακτ. 29· ― ἐπὶ μελισσῶν, πρ. θύμῳ Πλούτ. 2. 41F· μεταφορ., τέχνῃ πρ. Λυκόφρ. 386. ΙΙ. [[κάθημαι]] [[ἔναντι]] πόλεως, πολιορκῶ αὐτήν, Λατ. obsidere, Ἡρόδ. 2. 157., 5. 104, Θουκ. 7. 48, Δημ. 676. 4, κτλ. ΙΙΙ. στηρίζομαι ἐπί τινος, εἶμαι πλησίον τινός, Ἀριστ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 3. 1, 15, Θεοφρ. π. Φυτ. Ἱστ. 7. 13, 6.
|btext=<i>seul. prés.</i><br /><b>1</b> [[être posé]] <i>ou</i> placé sur <i>ou</i> près de, se trouver près de, vivre près de, τινι;<br /><b>2</b> [[camper près de]], [[assiéger]].<br />'''Étymologie:''' [[πρός]], [[κάθημαι]].
}}
{{elnl
|elnltext=προσ-κάθημαι, Ion. προσκάτημαι in... (gaan) zitten, bij... gaan zitten. belegeren:. προσκατήμενος πολιορκέειν belegeren Hdt. 2.157.
}}
}}
{{bailly
{{elru
|btext=<i>seul. prés.</i><br /><b>1</b> être posé <i>ou</i> placé sur <i>ou</i> près de, se trouver près de, vivre près de, τινι;<br /><b>2</b> camper près de, assiéger.<br />'''Étymologie:''' [[πρός]], [[κάθημαι]].
|elrutext='''προσκάθημαι:''' ион. [[προσκάτημαι]]<br /><b class="num">1</b> [[сидеть рядом]], [[возле]] или [[сверху]]: (αἱ μέλισσαι) προσκάθηνται τῷ θύμῳ Plut. пчелы сидят на тимьяне;<br /><b class="num">2</b> [[осаждать]] (τῷ πεζῷ Thuc.; πόλιν προσκατήμενος ἐπολιόρκεε Her.);<br /><b class="num">3</b> [[упорствовать]]: Πεισιοτρατιδέων προσκατημένων καὶ διαβαλλόντων Ἀθηναίους Her. в то время как писистратиды не переставали клеветать на афинян;<br /><b class="num">4</b> [[облегать]], [[окружать]] (πόροι προσκαθήμενοί τινι и πρός τι Arst.).
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 25: Line 28:
|lsmtext='''προσκάθημαι:''' Ιων. -[[κάτημαι]], [[κυρίως]] παρακ. του [[προσκαθέζομαι]]·<br /><b class="num">I.</b> [[κάθομαι]] δίπλα ή κοντά, ζω μαζί με κάποιον, <i>τινι</i>, σε Ηρόδ., Θεόκρ.<br /><b class="num">II.</b> [[πολιορκώ]], Λατ. obsidere, σε Ηρόδ., Θουκ. κ.λπ.
|lsmtext='''προσκάθημαι:''' Ιων. -[[κάτημαι]], [[κυρίως]] παρακ. του [[προσκαθέζομαι]]·<br /><b class="num">I.</b> [[κάθομαι]] δίπλα ή κοντά, ζω μαζί με κάποιον, <i>τινι</i>, σε Ηρόδ., Θεόκρ.<br /><b class="num">II.</b> [[πολιορκώ]], Λατ. obsidere, σε Ηρόδ., Θουκ. κ.λπ.
}}
}}
{{elru
{{ls
|elrutext='''προσκάθημαι:''' ион. [[προσκάτημαι]]<br /><b class="num">1)</b> сидеть рядом, возле или сверху: (αἱ μέλισσαι) προσκάθηνται τῷ θύμῳ Plut. пчелы сидят на тимьяне;<br /><b class="num">2)</b> осаждать (τῷ πεζῷ Thuc.; πόλιν προσκατήμενος ἐπολιόρκεε Her.);<br /><b class="num">3)</b> упорствовать: Πεισιοτρατιδέων προσκατημένων καὶ διαβαλλόντων Ἀθηναίους Her. в то время как писистратиды не переставали клеветать на афинян;<br /><b class="num">4)</b> [[облегать]], [[окружать]] (πόροι προσκαθήμενοί τινι и πρός τι Arst.).
|lstext='''προσκάθημαι''': Ἰωνικ. -[[κάτημαι]], [[κυρίως]] πρκμ. τοῦ [[προσκαθέζομαι]], [[κάθημαι]], [[μένω]] πλησίον, ζῶ μετά τινος, τινι Ἡρόδ. 6. 94, Θεοφρ. Χαρακτ. 29· ― ἐπὶ μελισσῶν, πρ. θύμῳ Πλούτ. 2. 41F· μεταφορ., τέχνῃ πρ. Λυκόφρ. 386. ΙΙ. [[κάθημαι]] [[ἔναντι]] πόλεως, πολιορκῶ αὐτήν, Λατ. obsidere, Ἡρόδ. 2. 157., 5. 104, Θουκ. 7. 48, Δημ. 676. 4, κτλ. ΙΙΙ. στηρίζομαι ἐπί τινος, εἶμαι πλησίον τινός, Ἀριστ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 3. 1, 15, Θεοφρ. π. Φυτ. Ἱστ. 7. 13, 6.
}}
{{elnl
|elnltext=προσ-κάθημαι, Ion. προσκάτημαι in... (gaan) zitten, bij... gaan zitten. belegeren:. προσκατήμενος πολιορκέειν belegeren Hdt. 2.157.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=ionic -[[κάτημαι]] [[properly]] perf. of [[προσκαθέζομαι]]<br /><b class="num">I.</b> to be [[seated]] by or near, [[live]] with, τινι Hdt., Theophr.<br /><b class="num">II.</b> to sit [[down]] [[against]] a [[town]], [[besiege]] it, Lat. obsidere, Hdt., Thuc., etc.
|mdlsjtxt=ionic -[[κάτημαι]] [[properly]] perf. of [[προσκαθέζομαι]]<br /><b class="num">I.</b> to be [[seated]] by or near, [[live]] with, τινι Hdt., Theophr.<br /><b class="num">II.</b> to sit [[down]] [[against]] a [[town]], [[besiege]] it, Lat. obsidere, Hdt., Thuc., etc.
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[obsidere]], [[perseverare in obsidione]]'', to [[besiege]], [[persevere in the siege]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.130.2/ 4.130.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.89.6/ 6.89.6]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.47.4/ 7.47.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.48.2/ 7.48.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%207.48.6/ 7.48.6]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.49.2/ 7.49.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.11.2/ 8.11.2]. [<i>praeterea vulgo</i> <i>moreover in the common texts</i> [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.76.5/ 8.76.5], <i>ubi nunc</i> <i>where now</i> προκαθημένους.]
}}
}}

Latest revision as of 14:43, 16 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: προσκάθημαι Medium diacritics: προσκάθημαι Low diacritics: προσκάθημαι Capitals: ΠΡΟΣΚΑΘΗΜΑΙ
Transliteration A: proskáthēmai Transliteration B: proskathēmai Transliteration C: proskathimai Beta Code: proska/qhmai

English (LSJ)

Ion. προσκάτημαι, used as pf. of προσκαθέζομαι,
A to be seated by, Thphr. Char.29.5 codd.
2 rest upon, be close to, τοῖς ὄρχεσι Arist.HA510a21, cf. Thphr. HP 7.13.6; adhere, [τοῖς ὀδοῦσι] Diocl.Fr.141, cf. Orib.Fr.76.
II sit down against a town, besiege it, Hdt.2.157, 5.104, Th.7.48, etc.: metaph., importune, Id.6.94; keep a close watch upon, D.23.167.
2 attend diligently to, ταῖς θεραπείαις ἐπιμελῶς IG11(4).1299.12 (Delos, iii B.C.); devote oneself to, τοῖς παισί Jul.Or.3.110c; of bees, π. [θύμῳ] Plu.2.41f; τέχνῃ π. Lyc.386.
III προσκαθήμενον (dub. sens.) is v.l. for προσκαθεψημένον in Hp.Vict.2.52.

German (Pape)

[Seite 767] (s. ἧμαι), ion. προσκάτημαι, wie πρόσημαι, dabei sitzen, häufig dei Einem sitzen, viel mit Einem verkehren, τινί, Her. 6, 94, in krieger. Sinne, vor einer Stadt sitzen, sie belagern, obsidere, c. dat., 2, 157. 5, 104; Thuc. oft; Plat. Rep. X, 609 c; Pol. oft u. a. Sp.

French (Bailly abrégé)

seul. prés.
1 être posé ou placé sur ou près de, se trouver près de, vivre près de, τινι;
2 camper près de, assiéger.
Étymologie: πρός, κάθημαι.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

προσ-κάθημαι, Ion. προσκάτημαι in... (gaan) zitten, bij... gaan zitten. belegeren:. προσκατήμενος πολιορκέειν belegeren Hdt. 2.157.

Russian (Dvoretsky)

προσκάθημαι: ион. προσκάτημαι
1 сидеть рядом, возле или сверху: (αἱ μέλισσαι) προσκάθηνται τῷ θύμῳ Plut. пчелы сидят на тимьяне;
2 осаждать (τῷ πεζῷ Thuc.; πόλιν προσκατήμενος ἐπολιόρκεε Her.);
3 упорствовать: Πεισιοτρατιδέων προσκατημένων καὶ διαβαλλόντων Ἀθηναίους Her. в то время как писистратиды не переставали клеветать на афинян;
4 облегать, окружать (πόροι προσκαθήμενοί τινι и πρός τι Arst.).

Greek Monolingual

και ιων. τ. προσκάτημαι Α κάθημαι
1. κάθομαι, μένω κοντά
2. στηρίζομαι πάνω σε κάποιον ή σε κάτι
3. προσκολλώμαι
4. (για στράτευμα) σταματώ απέναντι από μια πόλη και τήν πολιορκώ
5. αφοσιώνομαι («προσκάθημαι τοῖς παισί», Ιουλ.)
6. ασχολούμαι επιμελώς («προσκάθημαι ταῖς θεραπείαις ἐπιμελῶς», επιγρ.)
7. μτφ. α) ενοχλώ κάποιον
β) γίνομαι φορτικός
γ) (για μέλισσες) συχνάζω.

Greek Monotonic

προσκάθημαι: Ιων. -κάτημαι, κυρίως παρακ. του προσκαθέζομαι·
I. κάθομαι δίπλα ή κοντά, ζω μαζί με κάποιον, τινι, σε Ηρόδ., Θεόκρ.
II. πολιορκώ, Λατ. obsidere, σε Ηρόδ., Θουκ. κ.λπ.

Greek (Liddell-Scott)

προσκάθημαι: Ἰωνικ. -κάτημαι, κυρίως πρκμ. τοῦ προσκαθέζομαι, κάθημαι, μένω πλησίον, ζῶ μετά τινος, τινι Ἡρόδ. 6. 94, Θεοφρ. Χαρακτ. 29· ― ἐπὶ μελισσῶν, πρ. θύμῳ Πλούτ. 2. 41F· μεταφορ., τέχνῃ πρ. Λυκόφρ. 386. ΙΙ. κάθημαι ἔναντι πόλεως, πολιορκῶ αὐτήν, Λατ. obsidere, Ἡρόδ. 2. 157., 5. 104, Θουκ. 7. 48, Δημ. 676. 4, κτλ. ΙΙΙ. στηρίζομαι ἐπί τινος, εἶμαι πλησίον τινός, Ἀριστ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 3. 1, 15, Θεοφρ. π. Φυτ. Ἱστ. 7. 13, 6.

Middle Liddell

ionic -κάτημαι properly perf. of προσκαθέζομαι
I. to be seated by or near, live with, τινι Hdt., Theophr.
II. to sit down against a town, besiege it, Lat. obsidere, Hdt., Thuc., etc.

Lexicon Thucydideum

obsidere, perseverare in obsidione, to besiege, persevere in the siege, 4.130.2, 6.89.6. 7.47.4. 7.48.2, 7.48.6. 7.49.2, 8.11.2. [praeterea vulgo moreover in the common texts 8.76.5, ubi nunc where now προκαθημένους.]