κῶας: Difference between revisions

From LSJ

πατρίς, ὡς ἔοικε, φίλτατον βροτοῖς → Homini, ut videtur, patria res dulcissima est → Die Heimat ist der Menschen Liebstes, wie es scheint

Menander, Monostichoi, 216
m (Text replacement - "d’" to "d'")
m (Text replacement - "mdlsjtxt=<br />" to "mdlsjtxt=")
 
(7 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=koas
|Transliteration C=koas
|Beta Code=kw=as
|Beta Code=kw=as
|Definition=τό, in Hom. nom. acc. sg. [[κῶας]]; pl. [[κώεα]], dat. [[κώεσι]]; later contr. [[κῶς]] ([[quod vide|q.v.]]):—<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[fleece]], στόρεσαν λέχος,… κώεά τε ῥῆγός τε <span class="bibl">Il.9.661</span>, cf. <span class="bibl">Od.23.180</span>; ἀδέψητον βοέην στόρεσ', αὐτὰρ ὕπερθε κώεα πόλλ' ὀΐων <span class="bibl">20.3</span>, cf. <span class="bibl">142</span>; χεῦεν ὕπο χλωρὰς ῥῶπας καὶ κῶας ὕπερθεν <span class="bibl">16.47</span>; φέρε δὴ δίφρον καὶ κῶας ἐπ' αὐτοῦ <span class="bibl">19.97</span>; ἵδρυσεν παρὰ δαιτί κώεσιν ἐν μαλακοῖσι <span class="bibl">3.38</span>, cf. <span class="bibl">17.32</span>; of the [[golden fleece]], κ. αἰγλᾶεν χρυσέῳ θυσάνῳ <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>4.231</span>; ἔπλεον ἐπὶ τὸ κ. ἐς Αἶαν <span class="bibl">Hdt.7.193</span>; μέγα κ. <span class="bibl">Mimn.11.1</span>; τὸ χρύσειον κ. <span class="bibl">Theoc.13.16</span>.—Cf. [[κῴδιον]].</span>
|Definition=τό, in Hom. nom. acc. sg. [[κῶας]]; pl. [[κώεα]], dat. [[κώεσι]]; later contr. [[κῶς]] ([[quod vide|q.v.]]):—[[fleece]], στόρεσαν λέχος,… κώεά τε ῥῆγός τε Il.9.661, cf. Od.23.180; ἀδέψητον βοέην στόρεσ', αὐτὰρ ὕπερθε κώεα πόλλ' ὀΐων 20.3, cf. 142; χεῦεν ὕπο χλωρὰς ῥῶπας καὶ κῶας ὕπερθεν 16.47; φέρε δὴ δίφρον καὶ κῶας ἐπ' αὐτοῦ 19.97; ἵδρυσεν παρὰ δαιτί κώεσιν ἐν μαλακοῖσι 3.38, cf. 17.32; of the [[golden fleece]], κ. αἰγλᾶεν χρυσέῳ θυσάνῳ Pi.''P.''4.231; ἔπλεον ἐπὶ τὸ κ. ἐς Αἶαν [[Herodotus|Hdt.]]7.193; μέγα κ. Mimn.11.1; τὸ χρύσειον κ. Theoc.13.16.—Cf. [[κῴδιον]].
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1540.png Seite 1540]] τό, plur. τὰ κώεα, κώεσι, später auch zsgzgn [[κῶς]], weiches, wolliges Fell, [[Vließ]], das bei Hom. als Decke über Stühle u. Betten gebreitet wird, um weicher darauf zu sitzen u. zu liegen, gewiß Schaaffelle, wie auch Il. 20, 142 ἐν κώεσιν οἰῶν ἔδραθεν steht; vgl. Ap. Rh. 1, 1090; bei diesem ist χρύσειον [[κῶας]] das goldene Vließ, 1, 4 u. öfter, wie Her. 7, 193 ἔπλεον ἐπὶ τὸ [[κῶας]] u. [[κῶας]] αἰγλᾶεν Pind. P. 4, 231, vgl. Theocr. 13, 16. Wahrscheinlich mit [[κεῖμαι]], [[κοιμάω]] zusammenhangend, nicht mit οἶς.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1540.png Seite 1540]] τό, plur. τὰ κώεα, κώεσι, später auch zsgzgn [[κῶς]], weiches, wolliges Fell, [[Vließ]], das bei Hom. als Decke über Stühle u. Betten gebreitet wird, um weicher darauf zu sitzen u. zu liegen, gewiß Schaaffelle, wie auch Il. 20, 142 ἐν κώεσιν οἰῶν ἔδραθεν steht; vgl. Ap. Rh. 1, 1090; bei diesem ist χρύσειον [[κῶας]] das goldene Vließ, 1, 4 u. öfter, wie Her. 7, 193 ἔπλεον ἐπὶ τὸ [[κῶας]] u. [[κῶας]] αἰγλᾶεν Pind. P. 4, 231, vgl. Theocr. 13, 16. Wahrscheinlich mit [[κεῖμαι]], [[κοιμάω]] zusammenhangend, nicht mit οἶς.
}}
{{ls
|lstext='''κῶας''': τό, παρ’ Ὁμ. καὶ καθ’ ἑνικ. καὶ κατ’ ἀνώμαλ. πληθ. [[κώεα]], δοτ. κώεσι· μεταγεν. συνῃρ. κῶς (ὃ ἴδε)· -[[κώεα]], προβάτων δέρματα, στόρεσαν [[λέχος]]... κώεά τε ῥῆγός τε Ἰλ. Ι. 661 (657), πρβλ. Ὀδ. Ψ. 180· ἀδέψητον βοέην στόρεσ’, αὐτὰρ [[ὕπερθεν]] [[κώεα]] πόλλ’ ὀΐων Υ. 3, πρβλ. 142· χεῦεν ὕπο χλωρὰς ῥῶπας καὶ [[κῶας]] [[ὕπερθεν]] Π. 47· [[φέρε]] δὴ δίφρον καὶ [[κῶας]] ἐπ’ [[αὐτοῦ]] Τ. 97· ἵδρυσεν παρὰ δαιτί, κώεσιν ἐν μαλακοῖσι Γ. 38, πρβλ. Ρ. 32· ― μεθ’ Ὅμηρ., ἐπὶ τοῦ χρυσομάλλου δέρατος [[ὅπερ]] ὁ Ἰάσων ἐκόμισεν ἐκ τῆς Κολχίδος, κ. αἰγλᾶεν χρυσέῳ θυσάνῳ Πινδ. Π. 4. 411· ἔπλεον ἐπὶ τὸ κ. ἐς Αἶαν Ἡρόδ. 7. 193· μέγα κ. Μίμνερμ. 11· τὸ χρύσειον κ. Θεόκρ. 13. 16. ― Πρβλ. [[κώδιον]]. (Ἴσως συγγενὲς τῷ [[κεῖμαι]], [[κοιμάω]]· ἴδε Κούρτ. 45.)
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>pl.</i> [[κώεα]] (τό) :<br />toison, peau de brebis servant de couche, de tapis <i>ou</i> de couverture ; τὸ χρύσειον [[κῶας]] <i>ou abs.</i> la toison d'or.<br />'''Étymologie:''' R. Κι, cf. [[κεῖμαι]], [[κοίτη]].
|btext=<i>pl.</i> [[κώεα]] (τό) :<br />toison, peau de brebis servant de couche, de tapis <i>ou</i> de couverture ; τὸ χρύσειον [[κῶας]] <i>ou abs.</i> la toison d'or.<br />'''Étymologie:''' R. Κι, cf. [[κεῖμαι]], [[κοίτη]].
}}
{{elnl
|elnltext=κῶας, τό, nom. plur. κῶεα, dat. plur. κώεσι, (schapen)vacht:. τὸ χρύσειον κῶας het Gulden Vlies Theocr. Id. 13.16.
}}
{{elru
|elrutext='''κῶας:''' τό (тж. κ. [[ὄϊος]] Hom.) (pl. [[κώεα]], dat. pl. κώεσι) овечья шкура, овчина Hom. etc.: τὸ χρύσειον κ. Pind., Theocr. и τὸ κ. Her. золотое руно.
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
Line 23: Line 26:
}}
}}
{{Slater
{{Slater
|sltr=(τό) <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>1</b> [[fleece]] “ἄφθιτον στρωμνὰν ἀγέσθω, [[κῶας]] αἰγλᾶεν χρυσέῳ θυσάνῳ” (P. 4.231)
|sltr=(τό) [[fleece]] “ἄφθιτον στρωμνὰν ἀγέσθω, [[κῶας]] αἰγλᾶεν χρυσέῳ θυσάνῳ” (P. 4.231)
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 31: Line 34:
|lsmtext='''κῶας:''' τό, ανώμ. πληθ. [[κώεα]], δοτ. <i>κώεσι</i>, [[δέρμα]] προβάτου που χρησιμοποιούνταν ως [[στρωσίδι]] κρεβατιού, σε Όμηρ., Ηρόδ. (αμφίβ. προέλ.).
|lsmtext='''κῶας:''' τό, ανώμ. πληθ. [[κώεα]], δοτ. <i>κώεσι</i>, [[δέρμα]] προβάτου που χρησιμοποιούνταν ως [[στρωσίδι]] κρεβατιού, σε Όμηρ., Ηρόδ. (αμφίβ. προέλ.).
}}
}}
{{elru
{{ls
|elrutext='''κῶας:''' τό (тж. κ. [[ὄϊος]] Hom.) (pl. [[κώεα]], dat. pl. κώεσι) овечья шкура, овчина Hom. etc.: τὸ χρύσειον κ. Pind., Theocr. и τὸ κ. Her. золотое руно.
|lstext='''κῶας''': τό, παρ’ Ὁμ. καὶ καθ’ ἑνικ. καὶ κατ’ ἀνώμαλ. πληθ. [[κώεα]], δοτ. κώεσι· μεταγεν. συνῃρ. κῶς (ὃ ἴδε)· -[[κώεα]], προβάτων δέρματα, στόρεσαν [[λέχος]]... κώεά τε ῥῆγός τε Ἰλ. Ι. 661 (657), πρβλ. Ὀδ. Ψ. 180· ἀδέψητον βοέην στόρεσ’, αὐτὰρ [[ὕπερθεν]] [[κώεα]] πόλλ’ ὀΐων Υ. 3, πρβλ. 142· χεῦεν ὕπο χλωρὰς ῥῶπας καὶ [[κῶας]] [[ὕπερθεν]] Π. 47· [[φέρε]] δὴ δίφρον καὶ [[κῶας]] ἐπ’ [[αὐτοῦ]] Τ. 97· ἵδρυσεν παρὰ δαιτί, κώεσιν ἐν μαλακοῖσι Γ. 38, πρβλ. Ρ. 32· ― μεθ’ Ὅμηρ., ἐπὶ τοῦ χρυσομάλλου δέρατος [[ὅπερ]] ὁ Ἰάσων ἐκόμισεν ἐκ τῆς Κολχίδος, κ. αἰγλᾶεν χρυσέῳ θυσάνῳ Πινδ. Π. 4. 411· ἔπλεον ἐπὶ τὸ κ. ἐς Αἶαν Ἡρόδ. 7. 193· μέγα κ. Μίμνερμ. 11· τὸ χρύσειον κ. Θεόκρ. 13. 16. ― Πρβλ. [[κώδιον]]. (Ἴσως συγγενὲς τῷ [[κεῖμαι]], [[κοιμάω]]· ἴδε Κούρτ. 45.)
}}
{{elnl
|elnltext=κῶας, τό, nom. plur. κῶεα, dat. plur. κώεσι, (schapen)vacht:. τὸ χρύσειον κῶας het Gulden Vlies Theocr. Id. 13.16.
}}
}}
{{etym
{{etym
|etymtx=Grammatical information: n., pl.<br />Meaning: [[weak]], [[hairy skin]], [[fleece]] (Il.).<br />Other forms: [[κῶς]] Nikoch. 12; [[κώεα]], <b class="b3">-εσι</b><br />Dialectal forms: Myc. kowo /[[kowos]]/.<br />Derivatives: Dimin. <b class="b3">κῴδ-ιον</b> (Att.), <b class="b3">-άριον</b> (com.); [[κωδᾶς]], <b class="b3">-ᾶτος</b> m. [[handler in fleeces]] (pap.)<br />Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]<br />Etymology: Without certain etymology. Acc. to Bq from long grade <b class="b3">*κῶϜας</b>, IE. <b class="b2">*kōuǝs-</b> (as [[γῆρας]]; Schwyzer 349) from the s. [[κύτος]] discussed group [[cover]], [[conceal]], IE. (<b class="b2">s)keu-</b>; incorrect; doubts in WP. 2, 547 and Pok. 951. Not (with Curtius and Prellwitz) to [[κεῖμαι]]. - A full grade is what we expect, which would give <b class="b2">*koHu̯-H-s</b> or <b class="b2">*keh₃u̯-h₂-s</b>, which is rather strange; the inflection <b class="b3">-ας</b>, <b class="b3">-ε-</b> is also unusual: the -e- would fit with the Myc. nom., but then <b class="b3">-ας</b> is strange; it rather seems that a strange, i.e. Pre-Greek, word was adapted to Greek; so prob. the word is Pre-Greek.
|etymtx=Grammatical information: n., pl.<br />Meaning: [[weak]], [[hairy skin]], [[fleece]] (Il.).<br />Other forms: [[κῶς]] Nikoch. 12; [[κώεα]], <b class="b3">-εσι</b><br />Dialectal forms: Myc. kowo /[[kowos]]/.<br />Derivatives: Dimin. <b class="b3">κῴδ-ιον</b> (Att.), <b class="b3">-άριον</b> (com.); [[κωδᾶς]], <b class="b3">-ᾶτος</b> m. [[handler in fleeces]] (pap.)<br />Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]<br />Etymology: Without certain etymology. Acc. to Bq from long grade <b class="b3">*κῶϜας</b>, IE. <b class="b2">*kōuǝs-</b> (as [[γῆρας]]; Schwyzer 349) from the s. [[κύτος]] discussed group [[cover]], [[conceal]], IE. (<b class="b2">s)keu-</b>; incorrect; doubts in WP. 2, 547 and Pok. 951. Not (with Curtius and Prellwitz) to [[κεῖμαι]]. - A full grade is what we expect, which would give <b class="b2">*koHu̯-H-s</b> or <b class="b2">*keh₃u̯-h₂-s</b>, which is rather strange; the inflection <b class="b3">-ας</b>, <b class="b3">-ε-</b> is also unusual: the -e- would fit with the Myc. nom., but then <b class="b3">-ας</b> [[is strange]]; it rather seems that a strange, i.e. Pre-Greek, word was adapted to Greek; so prob. the word is Pre-Greek.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<br />a [[fleece]], used as [[bedding]], Hom., Hdt. [deriv. uncertain]
|mdlsjtxt=a [[fleece]], used as [[bedding]], Hom., Hdt. [deriv. uncertain]
}}
}}
{{FriskDe
{{FriskDe
|ftr='''κῶας''': ([[κῶς]] Nikoch. 12)<br />{kō̃as}<br />'''Forms''': pl. [[κώεα]], -εσι<br />'''Grammar''': n.<br />'''Meaning''': [[weiches]], [[zottiges Fell]], [[Vlies]] (ep. ion. poet. seit Il.)<br />'''Derivative''': mit den Demin. [[κῴδιον]] (att. usw.), -άριον (Kom.); [[κωδᾶς]], -ᾶτος m. [[Vlieshändler]] (Pap.).<br />'''Etymology''': Ohne sichere Etymologie. Nach Bq aus dehnstufigem *κῶϝας, idg. *''qōuəs''- (wie [[γῆρας]]; Schwyzer 349) zu der s. [[κύτος]] erörterten Sippe [[bedecken]], [[verhüllen]], idg. (''s'')''qeu''-; Zweifel bei WP. 2, 547 und Pok. 951. Nicht (mit Curtius und Prellwitz) zu [[κεῖμαι]]. — Über eine Hypothese von Merlingen ("pelasgisch" zu [[βοῦς]] usw.) s. Chantraine Rev. de phil. 30, 285.<br />'''Page''' 2,59
|ftr='''κῶας''': ([[κῶς]] Nikoch. 12)<br />{kō̃as}<br />'''Forms''': pl. [[κώεα]], -εσι<br />'''Grammar''': n.<br />'''Meaning''': [[weiches]], [[zottiges Fell]], [[Vlies]] (ep. ion. poet. seit Il.)<br />'''Derivative''': mit den Demin. [[κῴδιον]] (att. usw.), -άριον (Kom.); [[κωδᾶς]], -ᾶτος m. [[Vlieshändler]] (Pap.).<br />'''Etymology''': Ohne sichere Etymologie. Nach Bq aus dehnstufigem *κῶϝας, idg. *''qōuəs''- (wie [[γῆρας]]; Schwyzer 349) zu der s. [[κύτος]] erörterten Sippe [[bedecken]], [[verhüllen]], idg. (''s'')''qeu''-; Zweifel bei WP. 2, 547 und Pok. 951. Nicht (mit Curtius und Prellwitz) zu [[κεῖμαι]]. — Über eine Hypothese von Merlingen ("pelasgisch" zu [[βοῦς]] usw.) s. Chantraine Rev. de phil. 30, 285.<br />'''Page''' 2,59
}}
}}

Latest revision as of 11:16, 3 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: κῶας Medium diacritics: κῶας Low diacritics: κώας Capitals: ΚΩΑΣ
Transliteration A: kō̂as Transliteration B: kōas Transliteration C: koas Beta Code: kw=as

English (LSJ)

τό, in Hom. nom. acc. sg. κῶας; pl. κώεα, dat. κώεσι; later contr. κῶς (q.v.):—fleece, στόρεσαν λέχος,… κώεά τε ῥῆγός τε Il.9.661, cf. Od.23.180; ἀδέψητον βοέην στόρεσ', αὐτὰρ ὕπερθε κώεα πόλλ' ὀΐων 20.3, cf. 142; χεῦεν ὕπο χλωρὰς ῥῶπας καὶ κῶας ὕπερθεν 16.47; φέρε δὴ δίφρον καὶ κῶας ἐπ' αὐτοῦ 19.97; ἵδρυσεν παρὰ δαιτί κώεσιν ἐν μαλακοῖσι 3.38, cf. 17.32; of the golden fleece, κ. αἰγλᾶεν χρυσέῳ θυσάνῳ Pi.P.4.231; ἔπλεον ἐπὶ τὸ κ. ἐς Αἶαν Hdt.7.193; μέγα κ. Mimn.11.1; τὸ χρύσειον κ. Theoc.13.16.—Cf. κῴδιον.

German (Pape)

[Seite 1540] τό, plur. τὰ κώεα, κώεσι, später auch zsgzgn κῶς, weiches, wolliges Fell, Vließ, das bei Hom. als Decke über Stühle u. Betten gebreitet wird, um weicher darauf zu sitzen u. zu liegen, gewiß Schaaffelle, wie auch Il. 20, 142 ἐν κώεσιν οἰῶν ἔδραθεν steht; vgl. Ap. Rh. 1, 1090; bei diesem ist χρύσειον κῶας das goldene Vließ, 1, 4 u. öfter, wie Her. 7, 193 ἔπλεον ἐπὶ τὸ κῶας u. κῶας αἰγλᾶεν Pind. P. 4, 231, vgl. Theocr. 13, 16. Wahrscheinlich mit κεῖμαι, κοιμάω zusammenhangend, nicht mit οἶς.

French (Bailly abrégé)

pl. κώεα (τό) :
toison, peau de brebis servant de couche, de tapis ou de couverture ; τὸ χρύσειον κῶας ou abs. la toison d'or.
Étymologie: R. Κι, cf. κεῖμαι, κοίτη.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

κῶας, τό, nom. plur. κῶεα, dat. plur. κώεσι, (schapen)vacht:. τὸ χρύσειον κῶας het Gulden Vlies Theocr. Id. 13.16.

Russian (Dvoretsky)

κῶας: τό (тж. κ. ὄϊος Hom.) (pl. κώεα, dat. pl. κώεσι) овечья шкура, овчина Hom. etc.: τὸ χρύσειον κ. Pind., Theocr. и τὸ κ. Her. золотое руно.

English (Autenrieth)

pl. κώεα, dat. κώεσιν: fleece, serving for seat or bedding, Od. 16.47, Il. 9.661, Od. 3.38.

English (Slater)

(τό) fleece “ἄφθιτον στρωμνὰν ἀγέσθω, κῶας αἰγλᾶεν χρυσέῳ θυσάνῳ” (P. 4.231)

Greek Monolingual

κῶας και κῶς, τὸ (Α)
1. μαλακό δέρμα προβάτου που άπλωναν ως κάλυμμα σε καθίσματα ή κρεβάτια («στόρεσαν λέχος... κώεά τε ῤῆγός τε λίνοιό τε λεπτόν ἄωτον», Ομ. Ιλ.)
2. το χρυσόμαλλο δέρας («λέγεται τὸν Ἡρακλέα καταλειφθῆναι ὑπὸ Ἰήσονός τε καὶ τῶν συνεταίρων... εὖτ' ἐπὶ τὸ κῷας ἔπλωον ἐς Αἶαν τὴν Κολχίδα», Ηρόδ.).
[ΕΤΥΜΟΛ. Αβέβαιης ετυμολ. Η σύνδεση με το κύτος και η αναγωγή στην ΙΕ ρίζα (s)qeu- «σκεπάζω, καλύπτω» δεν φαίνεται πιθ. Ο τ. μαρτυρείται στη Μυκηναϊκή με τη μορφή kowo: κῶFος].

Greek Monotonic

κῶας: τό, ανώμ. πληθ. κώεα, δοτ. κώεσι, δέρμα προβάτου που χρησιμοποιούνταν ως στρωσίδι κρεβατιού, σε Όμηρ., Ηρόδ. (αμφίβ. προέλ.).

Greek (Liddell-Scott)

κῶας: τό, παρ’ Ὁμ. καὶ καθ’ ἑνικ. καὶ κατ’ ἀνώμαλ. πληθ. κώεα, δοτ. κώεσι· μεταγεν. συνῃρ. κῶς (ὃ ἴδε)· -κώεα, προβάτων δέρματα, στόρεσαν λέχος... κώεά τε ῥῆγός τε Ἰλ. Ι. 661 (657), πρβλ. Ὀδ. Ψ. 180· ἀδέψητον βοέην στόρεσ’, αὐτὰρ ὕπερθεν κώεα πόλλ’ ὀΐων Υ. 3, πρβλ. 142· χεῦεν ὕπο χλωρὰς ῥῶπας καὶ κῶας ὕπερθεν Π. 47· φέρε δὴ δίφρον καὶ κῶας ἐπ’ αὐτοῦ Τ. 97· ἵδρυσεν παρὰ δαιτί, κώεσιν ἐν μαλακοῖσι Γ. 38, πρβλ. Ρ. 32· ― μεθ’ Ὅμηρ., ἐπὶ τοῦ χρυσομάλλου δέρατος ὅπερ ὁ Ἰάσων ἐκόμισεν ἐκ τῆς Κολχίδος, κ. αἰγλᾶεν χρυσέῳ θυσάνῳ Πινδ. Π. 4. 411· ἔπλεον ἐπὶ τὸ κ. ἐς Αἶαν Ἡρόδ. 7. 193· μέγα κ. Μίμνερμ. 11· τὸ χρύσειον κ. Θεόκρ. 13. 16. ― Πρβλ. κώδιον. (Ἴσως συγγενὲς τῷ κεῖμαι, κοιμάω· ἴδε Κούρτ. 45.)

Frisk Etymological English

Grammatical information: n., pl.
Meaning: weak, hairy skin, fleece (Il.).
Other forms: κῶς Nikoch. 12; κώεα, -εσι
Dialectal forms: Myc. kowo /kowos/.
Derivatives: Dimin. κῴδ-ιον (Att.), -άριον (com.); κωδᾶς, -ᾶτος m. handler in fleeces (pap.)
Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]
Etymology: Without certain etymology. Acc. to Bq from long grade *κῶϜας, IE. *kōuǝs- (as γῆρας; Schwyzer 349) from the s. κύτος discussed group cover, conceal, IE. (s)keu-; incorrect; doubts in WP. 2, 547 and Pok. 951. Not (with Curtius and Prellwitz) to κεῖμαι. - A full grade is what we expect, which would give *koHu̯-H-s or *keh₃u̯-h₂-s, which is rather strange; the inflection -ας, -ε- is also unusual: the -e- would fit with the Myc. nom., but then -ας is strange; it rather seems that a strange, i.e. Pre-Greek, word was adapted to Greek; so prob. the word is Pre-Greek.

Middle Liddell

a fleece, used as bedding, Hom., Hdt. [deriv. uncertain]

Frisk Etymology German

κῶας: (κῶς Nikoch. 12)
{kō̃as}
Forms: pl. κώεα, -εσι
Grammar: n.
Meaning: weiches, zottiges Fell, Vlies (ep. ion. poet. seit Il.)
Derivative: mit den Demin. κῴδιον (att. usw.), -άριον (Kom.); κωδᾶς, -ᾶτος m. Vlieshändler (Pap.).
Etymology: Ohne sichere Etymologie. Nach Bq aus dehnstufigem *κῶϝας, idg. *qōuəs- (wie γῆρας; Schwyzer 349) zu der s. κύτος erörterten Sippe bedecken, verhüllen, idg. (s)qeu-; Zweifel bei WP. 2, 547 und Pok. 951. Nicht (mit Curtius und Prellwitz) zu κεῖμαι. — Über eine Hypothese von Merlingen ("pelasgisch" zu βοῦς usw.) s. Chantraine Rev. de phil. 30, 285.
Page 2,59