ἀτελεύτητος: Difference between revisions

From LSJ

Εὐφήμει, ὦ ἄνθρωπε· ἁσμενέστατα μέντοι αὐτὸ ἀπέφυγον, ὥσπερ λυττῶντά τινα καὶ ἄγριον δεσπότην ἀποδράς → Hush, man, most gladly have I escaped this thing you talk of, as if I had run away from a raging and savage beast of a master

Source
mNo edit summary
m (Text replacement - "===(\w+)===" to "===$1===")
 
(8 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=ateleytitos
|Transliteration C=ateleytitos
|Beta Code=a)teleu/thtos
|Beta Code=a)teleu/thtos
|Definition=ον,<br><span class="bld">A</span> [[not brought to an end]] or [[not brought to an issue]], [[unaccomplished]], ἀτελευτήτῳ ἐπὶ ἔργῳ Il.4.175, cf. 1.527.<br><span class="bld">2</span> [[without an end]], [[interminable]], Parm.8.32, Arist.Ph.204a5, Cael.273a5; [[everlasting]], τὸ πᾶν Ocell.1.2, cf. Plu.2.114f, etc.<br><span class="bld">II</span> of a person, [[impracticable]], [[ἄτεγκτος]] κἀτελεύτητος S.OT336.
|Definition=ἀτελεύτητον,<br><span class="bld">A</span> [[not brought to an end]] or [[not brought to an issue]], [[unaccomplished]], ἀτελευτήτῳ ἐπὶ ἔργῳ Il.4.175, cf. 1.527.<br><span class="bld">2</span> [[without an end]], [[interminable]], Parm.8.32, Arist.Ph.204a5, Cael.273a5; [[everlasting]], τὸ πᾶν Ocell.1.2, cf. Plu.2.114f, etc.<br><span class="bld">II</span> of a person, [[impracticable]], [[ἄτεγκτος]] κἀτελεύτητος S.OT336.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[no llevado a cabo]], [[no cumplido]] ἔργον <i>Il</i>.4.175, de amenazas <i>Il</i>.1.527.<br /><b class="num">2</b> [[del que no se consigue nada]] de pers. [[testarudo]] ἀλλ' ὧδ' [[ἄτεγκτος]] κἀτελεύτητος φανῇ; S.<i>OT</i> 336<br /><b class="num">•</b>[[inalcanzable]] ἔρωτα ἠράσθη κενὸν καὶ ἀτελεύτητον Max.Tyr.1.5.<br /><b class="num">3</b> [[que no tiene término]] de abstr. οὐκ ἀ. τὸ ἐόν Parm.B 8.32, τὸ διέξοδον Arist.<i>Ph</i>.204<sup>a</sup>5, τὸ κύκλῳ κινούμενον Arist.<i>Cael</i>.273<sup>a</sup>5, cf. Procl.<i>Inst</i>.146, τὸ πᾶν Ocell.3, τὸ πένθος Plu.2.114e, θεός <i>Const.App</i>.8.37.2, Oecum.<i>Apoc</i>.1.17, ζωή τε καὶ [[βασιλεία]] de Cristo, Eus.<i>Marcell</i>.1.1, del infierno πυρὸς αἰωνίου καὶ σκώληκος ἀτελεύτου <i>Const.App</i>.5.7.7.<br /><b class="num">II</b> adv. [[ἀτελευτήτως]] = [[eternamente]], [[para siempre]] [[ἀτελευτήτως]] ἀεὶ τῆς τριάδος ἀκτίστου μενούσης καὶ [[ἀτελευτήτως]] ὑπαρχούσης Epiph.Const.<i>Haer</i>.76.49, τὸ θεῖον τοῦ λόγου ... [[ἀτελευτήτως]] ἔχον Leont.H.<i>Nest</i>.M.86.1509C.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0384.png Seite 384]] 1) unvollendet, erfolglos, Il. 1, 527; [[ἔργον]] 4, 175. – 2) Soph. O. R. 336, neben [[ἄτεγκτος]], unerbittlich, bei dem man nichts erreicht. – 3) unendlich, ewig, Sp., wie Plut. consol. Apoll. p. 351.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0384.png Seite 384]] 1) unvollendet, erfolglos, Il. 1, 527; [[ἔργον]] 4, 175. – 2) Soph. O. R. 336, neben [[ἄτεγκτος]], unerbittlich, bei dem man nichts erreicht. – 3) unendlich, ewig, Sp., wie Plut. consol. Apoll. p. 351.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br /><b>I.</b> [[qui ne s'achève pas]] :<br /><b>1</b> [[non accompli]], [[sans résultat]];<br /><b>2</b> [[sans fin]], [[éternel]];<br /><b>II.</b> de qui l'on n'obtient rien, inflexible.<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[τελευτάω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀτελεύτητος:'''<br /><b class="num">1</b> [[незаконченный]], [[неисполненный]] ([[ἔργον]] Hom., Plut.);<br /><b class="num">2</b> [[бесплодный]], [[напрасный]] ([[τέκμωρ]] Hom.);<br /><b class="num">3</b> [[неумолимый]], [[непреклонный]] ([[ἄτεγκτος]] καὶ ἀ. Soph.);<br /><b class="num">4</b> [[бесконечный]] (τὸ διέξοδον Arst.; τὸ [[πένθος]] Plut.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀτελεύτητος''': -ον, μὴ εἰς [[τέλος]] ἐνεχθείς, [[ἀτελείωτος]] [[ἀτελής]], ἀτελευτήτῳ ἐπὶ ἔργῳ Ἰλ. Δ. 175, πρβλ. Α. 527. 2) [[ἄνευ]] τέλους, [[ἄνευ]] τέρματος, Ἀριστ. Φυσ. 3. 4, 14, Μεταφ. 10. 10, 1. 3) [[ἀΐδιος]], [[αἰώνιος]], Πλούτ. 2. 114F, κτλ.: - Ἐπίρρ. -τως Ἀθανάσ. τ. 2. σ. 167, 177. ΙΙ. παρὰ Σοφ. ἐπὶ προσώπων, ὁ μὴ δίδων [[τέλος]] εἰς πρᾶγμά τι, [[ἰσχυρογνώμων]], «[[ἀνοικονόμητος]]», ἄτεγκτος κἀτελεύτητος Ο. Τ. 336.
|lstext='''ἀτελεύτητος''': -ον, μὴ εἰς [[τέλος]] ἐνεχθείς, [[ἀτελείωτος]] [[ἀτελής]], ἀτελευτήτῳ ἐπὶ ἔργῳ Ἰλ. Δ. 175, πρβλ. Α. 527. 2) [[ἄνευ]] τέλους, [[ἄνευ]] τέρματος, Ἀριστ. Φυσ. 3. 4, 14, Μεταφ. 10. 10, 1. 3) [[ἀΐδιος]], [[αἰώνιος]], Πλούτ. 2. 114F, κτλ.: - Ἐπίρρ. -τως Ἀθανάσ. τ. 2. σ. 167, 177. ΙΙ. παρὰ Σοφ. ἐπὶ προσώπων, ὁ μὴ δίδων [[τέλος]] εἰς πρᾶγμά τι, [[ἰσχυρογνώμων]], «[[ἀνοικονόμητος]]», ἄτεγκτος κἀτελεύτητος Ο. Τ. 336.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br /><b>I.</b> qui ne s'achève pas :<br /><b>1</b> non accompli, sans résultat;<br /><b>2</b> sans fin, éternel;<br /><b>II.</b> de qui l'on n’obtient rien, inflexible.<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[τελευτάω]].
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
|auten=([[τελευτάω]]): [[unfinished]], [[unaccomplished]], [[unfulfilled]].
|auten=([[τελευτάω]]): [[unfinished]], [[unaccomplished]], [[unfulfilled]].
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[no llevado a cabo]], [[no cumplido]] ἔργον <i>Il</i>.4.175, de amenazas <i>Il</i>.1.527.<br /><b class="num">2</b> [[del que no se consigue nada]] de pers. [[testarudo]] ἀλλ' ὧδ' [[ἄτεγκτος]] κἀτελεύτητος φανῇ; S.<i>OT</i> 336<br /><b class="num">•</b>[[inalcanzable]] ἔρωτα ἠράσθη κενὸν καὶ ἀτελεύτητον Max.Tyr.1.5.<br /><b class="num">3</b> [[que no tiene término]] de abstr. οὐκ ἀ. τὸ ἐόν Parm.B 8.32, τὸ διέξοδον Arist.<i>Ph</i>.204<sup>a</sup>5, τὸ κύκλῳ κινούμενον Arist.<i>Cael</i>.273<sup>a</sup>5, cf. Procl.<i>Inst</i>.146, τὸ πᾶν Ocell.3, τὸ πένθος Plu.2.114e, θεός <i>Const.App</i>.8.37.2, Oecum.<i>Apoc</i>.1.17, ζωή τε καὶ [[βασιλεία]] de Cristo, Eus.<i>Marcell</i>.1.1, del infierno πυρὸς αἰωνίου καὶ σκώληκος ἀτελεύτου <i>Const.App</i>.5.7.7.<br /><b class="num">II</b> adv. [[ἀτελευτήτως]] = [[eternamente]], [[para siempre]] [[ἀτελευτήτως]] ἀεὶ τῆς τριάδος ἀκτίστου μενούσης καὶ [[ἀτελευτήτως]] ὑπαρχούσης Epiph.Const.<i>Haer</i>.76.49, τὸ θεῖον τοῦ λόγου ... [[ἀτελευτήτως]] ἔχον Leont.H.<i>Nest</i>.M.86.1509C.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 30: Line 33:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀτελεύτητος:''' -ον ([[τελευτάω]])·<br /><b class="num">I.</b> αυτός που δεν οδηγεί σ' ένα [[τέλος]], [[αποτέλεσμα]], ατελείωτος, σε Ομήρ. Ιλ.<br /><b class="num">II.</b> λέγεται για πρόσωπα, [[ισχυρογνώμων]], σε Σοφ.
|lsmtext='''ἀτελεύτητος:''' -ον ([[τελευτάω]])·<br /><b class="num">I.</b> αυτός που δεν οδηγεί σ' ένα [[τέλος]], [[αποτέλεσμα]], ατελείωτος, σε Ομήρ. Ιλ.<br /><b class="num">II.</b> λέγεται για πρόσωπα, [[ισχυρογνώμων]], σε Σοφ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀτελεύτητος:'''<br /><b class="num">1)</b> [[незаконченный]], [[неисполненный]] ([[ἔργον]] Hom., Plut.);<br /><b class="num">2)</b> [[бесплодный]], [[напрасный]] ([[τέκμωρ]] Hom.);<br /><b class="num">3)</b> [[неумолимый]], [[непреклонный]] ([[ἄτεγκτος]] καὶ ἀ. Soph.);<br /><b class="num">4)</b> [[бесконечный]] (τὸ διέξοδον Arst.; τὸ [[πένθος]] Plut.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
Line 41: Line 41:
}}
}}
{{trml
{{trml
|trtx====interminable===
|trtx====[[interminable]]===
Bulgarian: безкраен; Catalan: interminable; Finnish: loputon, keskeytymätön, loppumaton; Japanese: 止められない; Portuguese: [[interminável]]; Romanian: interminabil; Russian: [[бесконечный]], [[беспредельный]]; Spanish: [[interminable]]
Bulgarian: безкраен; Catalan: interminable; Finnish: loputon, keskeytymätön, loppumaton; Japanese: 止められない; Portuguese: [[interminável]]; Romanian: interminabil; Russian: [[бесконечный]], [[беспредельный]]; Spanish: [[interminable]]
===eternal===
===[[eternal]]===
Arabic: أَبَدِيّ‎; Armenian: հավերժական, անմեռ, անմեռական, հավիտենական; Azerbaijani: daim, ömürlük, əbədi; Bashkir: мәңге; Belarusian: вечны; Bengali: অনন্ত, অমর; Bulgarian: вечен; Catalan: etern, eternal; Chinese Mandarin: 永遠, 永远; Chukchi: таӈӄонпыӈӄэн; Czech: věčný; Dutch: [[eeuwig]], [[eindeloos]]; Esperanto: eterna; Finnish: ikuinen, päättymätön; French: [[éternel]]; Galician: eterno, eternal; Georgian: მარადი, სამუდამო, სამარადისო, მუდმივი, წარუვალი; German: [[ewig]]; Gothic: 𐌰𐌹𐍅𐌴𐌹𐌽𐍃; Greek: [[αιώνιος]]; Ancient Greek: [[αἰώνιος]]; Hebrew: נִצְחִי‎; Hindi: सनातन; Hungarian: örök, örökös, örökkévaló; Icelandic: eilífur; Ido: eterna; Indonesian: abadi, kekal, langgeng, tetap, permanen; Irish: síoraí; Italian: [[eterno]]; Japanese: 永遠の, 永久の; Kazakh: мәңгі, бақи; Khmer: គ្មានទីបំផុត; Korean: 영원하다; Kurdish Northern Kurdish: ebedî, herherî, hetahetayî, bêdawî; Latin: [[aeternus]], [[sempiternus]]; Macedonian: вечен; Maori: mutungakore; Middle English: eternal, eterne; Mongolian: мөнх; Norman: êtèrnel; Norwegian: evig, endeløs, evinnelig; Occitan: etèrn, eternal; Old Church Slavonic Cyrillic: вѣчьнъ; Old English: ēċe; Persian: جاوید‎, ابدی‎; Plautdietsch: eewich; Polish: wieczny, wieczysty, wiekuisty, bezczasowy, pozaczasowy; Portuguese: [[eterno]]; Russian: [[вечный]]; Sanskrit: सनातन; Scottish Gaelic: maireannach, sìorraidh; Serbo-Croatian Cyrillic: ве̏чан, вје̏чан; Roman: vȅčan, vjȅčan, vekotrajan, vekovečan; Slovak: večný; Slovene: večen; Spanish: [[eterno]], [[eternal]]; Swahili: -a milele; Swedish: evig; Tocharian B: ṣekaññe; Turkish: sonsuz, ebedî, bengi; Turkmen: ömürlik, baky, ebedi; Ukrainian: ві́чний; Uzbek: abadiy, mangu; Welsh: didranc; Yiddish: אייביק‎
Arabic: أَبَدِيّ‎; Armenian: հավերժական, անմեռ, անմեռական, հավիտենական; Azerbaijani: daim, ömürlük, əbədi; Bashkir: мәңге; Belarusian: вечны; Bengali: অনন্ত, অমর; Bulgarian: вечен; Catalan: etern, eternal; Chinese Mandarin: 永遠, 永远; Chukchi: таӈӄонпыӈӄэн; Czech: věčný; Dutch: [[eeuwig]], [[eindeloos]]; Esperanto: eterna; Finnish: ikuinen, päättymätön; French: [[éternel]]; Galician: eterno, eternal; Georgian: მარადი, სამუდამო, სამარადისო, მუდმივი, წარუვალი; German: [[ewig]]; Gothic: 𐌰𐌹𐍅𐌴𐌹𐌽𐍃; Greek: [[αιώνιος]]; Ancient Greek: [[αἰώνιος]]; Hebrew: נִצְחִי‎; Hindi: सनातन; Hungarian: örök, örökös, örökkévaló; Icelandic: eilífur; Ido: eterna; Indonesian: abadi, kekal, langgeng, tetap, permanen; Irish: síoraí; Italian: [[eterno]]; Japanese: 永遠の, 永久の; Kazakh: мәңгі, бақи; Khmer: គ្មានទីបំផុត; Korean: 영원하다; Kurdish Northern Kurdish: ebedî, herherî, hetahetayî, bêdawî; Latin: [[aeternus]], [[sempiternus]]; Macedonian: вечен; Maori: mutungakore; Middle English: eternal, eterne; Mongolian: мөнх; Norman: êtèrnel; Norwegian: evig, endeløs, evinnelig; Occitan: etèrn, eternal; Old Church Slavonic Cyrillic: вѣчьнъ; Old English: ēċe; Persian: جاوید‎, ابدی‎; Plautdietsch: eewich; Polish: wieczny, wieczysty, wiekuisty, bezczasowy, pozaczasowy; Portuguese: [[eterno]]; Russian: [[вечный]]; Sanskrit: सनातन; Scottish Gaelic: maireannach, sìorraidh; Serbo-Croatian Cyrillic: ве̏чан, вје̏чан; Roman: vȅčan, vjȅčan, vekotrajan, vekovečan; Slovak: večný; Slovene: večen; Spanish: [[eterno]], [[eternal]]; Swahili: -a milele; Swedish: evig; Tocharian B: ṣekaññe; Turkish: sonsuz, ebedî, bengi; Turkmen: ömürlik, baky, ebedi; Ukrainian: ві́чний; Uzbek: abadiy, mangu; Welsh: didranc; Yiddish: אייביק‎
}}
}}

Latest revision as of 13:40, 30 October 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀτελεύτητος Medium diacritics: ἀτελεύτητος Low diacritics: ατελεύτητος Capitals: ΑΤΕΛΕΥΤΗΤΟΣ
Transliteration A: ateleútētos Transliteration B: ateleutētos Transliteration C: ateleytitos Beta Code: a)teleu/thtos

English (LSJ)

ἀτελεύτητον,
A not brought to an end or not brought to an issue, unaccomplished, ἀτελευτήτῳ ἐπὶ ἔργῳ Il.4.175, cf. 1.527.
2 without an end, interminable, Parm.8.32, Arist.Ph.204a5, Cael.273a5; everlasting, τὸ πᾶν Ocell.1.2, cf. Plu.2.114f, etc.
II of a person, impracticable, ἄτεγκτος κἀτελεύτητος S.OT336.

Spanish (DGE)

-ον
I 1no llevado a cabo, no cumplido ἔργον Il.4.175, de amenazas Il.1.527.
2 del que no se consigue nada de pers. testarudo ἀλλ' ὧδ' ἄτεγκτος κἀτελεύτητος φανῇ; S.OT 336
inalcanzable ἔρωτα ἠράσθη κενὸν καὶ ἀτελεύτητον Max.Tyr.1.5.
3 que no tiene término de abstr. οὐκ ἀ. τὸ ἐόν Parm.B 8.32, τὸ διέξοδον Arist.Ph.204a5, τὸ κύκλῳ κινούμενον Arist.Cael.273a5, cf. Procl.Inst.146, τὸ πᾶν Ocell.3, τὸ πένθος Plu.2.114e, θεός Const.App.8.37.2, Oecum.Apoc.1.17, ζωή τε καὶ βασιλεία de Cristo, Eus.Marcell.1.1, del infierno πυρὸς αἰωνίου καὶ σκώληκος ἀτελεύτου Const.App.5.7.7.
II adv. ἀτελευτήτως = eternamente, para siempre ἀτελευτήτως ἀεὶ τῆς τριάδος ἀκτίστου μενούσης καὶ ἀτελευτήτως ὑπαρχούσης Epiph.Const.Haer.76.49, τὸ θεῖον τοῦ λόγου ... ἀτελευτήτως ἔχον Leont.H.Nest.M.86.1509C.

German (Pape)

[Seite 384] 1) unvollendet, erfolglos, Il. 1, 527; ἔργον 4, 175. – 2) Soph. O. R. 336, neben ἄτεγκτος, unerbittlich, bei dem man nichts erreicht. – 3) unendlich, ewig, Sp., wie Plut. consol. Apoll. p. 351.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
I. qui ne s'achève pas :
1 non accompli, sans résultat;
2 sans fin, éternel;
II. de qui l'on n'obtient rien, inflexible.
Étymologie: , τελευτάω.

Russian (Dvoretsky)

ἀτελεύτητος:
1 незаконченный, неисполненный (ἔργον Hom., Plut.);
2 бесплодный, напрасный (τέκμωρ Hom.);
3 неумолимый, непреклонный (ἄτεγκτος καὶ ἀ. Soph.);
4 бесконечный (τὸ διέξοδον Arst.; τὸ πένθος Plut.).

Greek (Liddell-Scott)

ἀτελεύτητος: -ον, μὴ εἰς τέλος ἐνεχθείς, ἀτελείωτος ἀτελής, ἀτελευτήτῳ ἐπὶ ἔργῳ Ἰλ. Δ. 175, πρβλ. Α. 527. 2) ἄνευ τέλους, ἄνευ τέρματος, Ἀριστ. Φυσ. 3. 4, 14, Μεταφ. 10. 10, 1. 3) ἀΐδιος, αἰώνιος, Πλούτ. 2. 114F, κτλ.: - Ἐπίρρ. -τως Ἀθανάσ. τ. 2. σ. 167, 177. ΙΙ. παρὰ Σοφ. ἐπὶ προσώπων, ὁ μὴ δίδων τέλος εἰς πρᾶγμά τι, ἰσχυρογνώμων, «ἀνοικονόμητος», ἄτεγκτος κἀτελεύτητος Ο. Τ. 336.

English (Autenrieth)

(τελευτάω): unfinished, unaccomplished, unfulfilled.

Greek Monolingual

-η, -ο (AM ἀτελεύτητος, -ον) τελευτώ
ο χωρίς τέλος, ο αιώνιος («ζωὴ ἀτελεύτητος»)
αρχ.
1. αυτός που δεν έχει περατωθεί, ατελής, ασυμπλήρωτος
2. ανεκπλήρωτος, ανεκτέλεστος
3. (για πρόσωπα) άκαμπτος, ασυμβίβαστος.

Greek Monotonic

ἀτελεύτητος: -ον (τελευτάω
I. αυτός που δεν οδηγεί σ' ένα τέλος, αποτέλεσμα, ατελείωτος, σε Ομήρ. Ιλ.
II. λέγεται για πρόσωπα, ισχυρογνώμων, σε Σοφ.

Middle Liddell

τελευτάω
I. not brought to an end or issue, unaccomplished, Il.
II. of a person, impracticable, Soph.

English (Woodhouse)

impossible to deal with

⇢ Look up on Google | Wiktionary | LSJ full text search (Translation based on the reversal of Woodhouse's English to Ancient Greek dictionary)

Translations

interminable

Bulgarian: безкраен; Catalan: interminable; Finnish: loputon, keskeytymätön, loppumaton; Japanese: 止められない; Portuguese: interminável; Romanian: interminabil; Russian: бесконечный, беспредельный; Spanish: interminable

eternal

Arabic: أَبَدِيّ‎; Armenian: հավերժական, անմեռ, անմեռական, հավիտենական; Azerbaijani: daim, ömürlük, əbədi; Bashkir: мәңге; Belarusian: вечны; Bengali: অনন্ত, অমর; Bulgarian: вечен; Catalan: etern, eternal; Chinese Mandarin: 永遠, 永远; Chukchi: таӈӄонпыӈӄэн; Czech: věčný; Dutch: eeuwig, eindeloos; Esperanto: eterna; Finnish: ikuinen, päättymätön; French: éternel; Galician: eterno, eternal; Georgian: მარადი, სამუდამო, სამარადისო, მუდმივი, წარუვალი; German: ewig; Gothic: 𐌰𐌹𐍅𐌴𐌹𐌽𐍃; Greek: αιώνιος; Ancient Greek: αἰώνιος; Hebrew: נִצְחִי‎; Hindi: सनातन; Hungarian: örök, örökös, örökkévaló; Icelandic: eilífur; Ido: eterna; Indonesian: abadi, kekal, langgeng, tetap, permanen; Irish: síoraí; Italian: eterno; Japanese: 永遠の, 永久の; Kazakh: мәңгі, бақи; Khmer: គ្មានទីបំផុត; Korean: 영원하다; Kurdish Northern Kurdish: ebedî, herherî, hetahetayî, bêdawî; Latin: aeternus, sempiternus; Macedonian: вечен; Maori: mutungakore; Middle English: eternal, eterne; Mongolian: мөнх; Norman: êtèrnel; Norwegian: evig, endeløs, evinnelig; Occitan: etèrn, eternal; Old Church Slavonic Cyrillic: вѣчьнъ; Old English: ēċe; Persian: جاوید‎, ابدی‎; Plautdietsch: eewich; Polish: wieczny, wieczysty, wiekuisty, bezczasowy, pozaczasowy; Portuguese: eterno; Russian: вечный; Sanskrit: सनातन; Scottish Gaelic: maireannach, sìorraidh; Serbo-Croatian Cyrillic: ве̏чан, вје̏чан; Roman: vȅčan, vjȅčan, vekotrajan, vekovečan; Slovak: večný; Slovene: večen; Spanish: eterno, eternal; Swahili: -a milele; Swedish: evig; Tocharian B: ṣekaññe; Turkish: sonsuz, ebedî, bengi; Turkmen: ömürlik, baky, ebedi; Ukrainian: ві́чний; Uzbek: abadiy, mangu; Welsh: didranc; Yiddish: אייביק‎