παράταξις: Difference between revisions

From LSJ

Γέλως ἄκαιρος κλαυθμάτων παραίτιος → Grave est malum homini risus haud in tempus → Zur falschen Zeit gelacht, hat Tränen schon gebracht

Menander, Monostichoi, 88
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{.*}}\n)({{elru.*}}\n)({{elnl.*}}\n)" to "$4$3$2$1")
(CSV import)
 
(7 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=parataksis
|Transliteration C=parataksis
|Beta Code=para/tacis
|Beta Code=para/tacis
|Definition=εως, ἡ, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[placing side by side]], <span class="bibl">Thphr. <span class="title">CP</span>1.6.1</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[marshalling]], [[line of battle]], π. ποιεῖσθαι <span class="bibl">Isoc. 10.53</span>; <b class="b3">ἐν τῷ μεταξὺ χωρίω τῶν π</b>. <span class="bibl">Plb.15.12.3</span>; ἡ π. τοῦ πολέμου <span class="bibl">LXX <span class="title">Nu.</span>31.14</span>; ἐν π. ἀποθνῄσκειν <span class="bibl">Phld. <span class="title">Mort.</span>29</span>; ὡς ἐν παρατάξει <span class="bibl">Arr.<span class="title">Epict.</span>3.22.69</span>; <b class="b3">ἐκ παρατάξεως</b> [[in pitched battle]], <span class="bibl">Th.5.11</span>, <span class="bibl">D.9.49</span>, <span class="bibl">Aeschin.3.88</span>; <b class="b3">ἐν ταῖς προγεγενημέναις π</b>. in the previous [[battles]], <span class="bibl">Plb.1.40.1</span>; μετὰ τὰν π. τὰν γενομέναν αὐτοῖς ποτὶ Πριανεῖς <span class="title">Schwyzer</span> 289.105 (Priene, ii B.C.), cf. <span class="title">IG</span> 42(1).28.1 (Epid., ii B.C.). </span><span class="sense"><span class="bld">b</span> [[front rank]] of the phalanx, Ascl.<span class="title">Tact.</span>2.5, <span class="bibl">Ael. <span class="title">Tact.</span>7.1</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> of [[marshalling]] a political party, τὴν μὲν παρασκευὴν ὁρᾶτε… καὶ τὴν παράταξιν, ὅση γεγένηται <span class="bibl">Aeschin.3.1</span>; [[conspiracy]], [[intrigue]], ὑπὸ παρατάξεως ἀδίκου <span class="bibl">D.44.3</span>; [[partisanship]], φιλονεικία καὶ π. τῶν θεατῶν <span class="bibl">Plu.<span class="title">Cim.</span>8</span>; [[obstinate opposition]], κατὰ ψιλὴν π. ὡς οἱ Χριστιανοί <span class="bibl">M.Ant.11.3</span>.</span>
|Definition=-εως, ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[placing side by side]], [[Theophrastus|Thphr.]] ''CP''1.6.1.<br><span class="bld">2</span> [[marshalling]], [[line of battle]], π. ποιεῖσθαι Isoc. 10.53; <b class="b3">ἐν τῷ μεταξὺ χωρίω τῶν π.</b> Plb.15.12.3; ἡ π. τοῦ πολέμου [[LXX]] ''Nu.''31.14; ἐν π. ἀποθνῄσκειν Phld. ''Mort.''29; ὡς ἐν παρατάξει Arr.''Epict.''3.22.69; <b class="b3">ἐκ παρατάξεως</b> [[in pitched battle]], Th.5.11, D.9.49, Aeschin.3.88; <b class="b3">ἐν ταῖς προγεγενημέναις π.</b> in the previous [[battles]], Plb.1.40.1; μετὰ τὰν π. τὰν γενομέναν αὐτοῖς ποτὶ Πριανεῖς ''Schwyzer'' 289.105 (Priene, ii B.C.), cf. ''IG'' 42(1).28.1 (Epid., ii B.C.).<br><span class="bld">b</span> [[front rank]] of the phalanx, Ascl.''Tact.''2.5, Ael. ''Tact.''7.1.<br><span class="bld">II</span> of [[marshalling]] a political party, τὴν μὲν παρασκευὴν ὁρᾶτε… καὶ τὴν παράταξιν, ὅση γεγένηται Aeschin.3.1; [[conspiracy]], [[intrigue]], ὑπὸ παρατάξεως ἀδίκου D.44.3; [[partisanship]], φιλονεικία καὶ π. τῶν θεατῶν Plu.''Cim.''8; [[obstinate opposition]], κατὰ ψιλὴν π. ὡς οἱ Χριστιανοί M.Ant.11.3.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 14: Line 14:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=εως (ἡ) :<br /><b>1</b> action de ranger une armée en bataille : ἡ [[ἐκ]] παρατάξεως [[μάχη]] THC combat en bataille rangée ; bataille rangée, combat;<br /><b>2</b> <i>p. anal.</i> dispositions préparatoires, menées, intrigues qui précèdent l'ouverture d'un procès.<br />'''Étymologie:''' [[παρατάσσω]].
|btext=εως (ἡ) :<br /><b>1</b> [[action de ranger une armée en bataille]] : ἡ ἐκ παρατάξεως [[μάχη]] THC combat en bataille rangée ; bataille rangée, combat;<br /><b>2</b> <i>p. anal.</i> [[dispositions préparatoires]], [[menées]], [[intrigues qui précèdent l'ouverture d'un procès]].<br />'''Étymologie:''' [[παρατάσσω]].
}}
}}
{{elnl
{{elnl
Line 20: Line 20:
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''παράταξις:''' εως ἡ<br /><b class="num">1)</b> [[выстраивание в боевой порядок]] Polyb.;<br /><b class="num">2)</b> [[боевой порядок]]: ἐκ παρατάξεως Thuc., Dem. в боевом порядке; δέξασθαι παράταξιν Plut. позволить развернуться в боевой порядок;<br /><b class="num">3)</b> [[битва]], [[бой]] (ἡ πρὸς Γίγαντας π. Isocr.): ἐν ταῖς προγεγενημέναις παρατάξεσι Polyb. в предыдущих боях;<br /><b class="num">4)</b> [[вражда]], [[спор]] (π. καὶ [[φιλονεικία]] Plut.);<br /><b class="num">5)</b> юр., полит. подготовительные мероприятия (против другой стороны), принятие мер (παρασκευὴ καὶ π. Aeschin.);<br /><b class="num">6)</b> грам. паратакс(ис), сочинение (лат. [[coordinatio]]).
|elrutext='''παράταξις:''' εως ἡ<br /><b class="num">1</b> [[выстраивание в боевой порядок]] Polyb.;<br /><b class="num">2</b> [[боевой порядок]]: ἐκ παρατάξεως Thuc., Dem. в боевом порядке; δέξασθαι παράταξιν Plut. позволить развернуться в боевой порядок;<br /><b class="num">3</b> [[битва]], [[бой]] (ἡ πρὸς Γίγαντας π. Isocr.): ἐν ταῖς προγεγενημέναις παρατάξεσι Polyb. в предыдущих боях;<br /><b class="num">4</b> [[вражда]], [[спор]] (π. καὶ [[φιλονεικία]] Plut.);<br /><b class="num">5</b> юр., полит. подготовительные мероприятия (против другой стороны), принятие мер (παρασκευὴ καὶ π. Aeschin.);<br /><b class="num">6</b> грам. паратакс(ис), сочинение (лат. [[coordinatio]]).
}}
}}
{{lsm
{{lsm
Line 33: Line 33:
{{WoodhouseReversedUncategorized
{{WoodhouseReversedUncategorized
|woodrun=[[drawing up in order]], [[line of battle]], [[line of soldiers]], [[military arrangement]], [[order of battle]], [[party intrigue]]
|woodrun=[[drawing up in order]], [[line of battle]], [[line of soldiers]], [[military arrangement]], [[order of battle]], [[party intrigue]]
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[acies instructa]]'', [[army drawn up in battle order]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.11.2/ 5.11.2].
}}
}}

Latest revision as of 13:37, 16 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: πᾰρᾰ́τᾰξῐς Medium diacritics: παράταξις Low diacritics: παράταξις Capitals: ΠΑΡΑΤΑΞΙΣ
Transliteration A: parátaxis Transliteration B: parataxis Transliteration C: parataksis Beta Code: para/tacis

English (LSJ)

-εως, ἡ,
A placing side by side, Thphr. CP1.6.1.
2 marshalling, line of battle, π. ποιεῖσθαι Isoc. 10.53; ἐν τῷ μεταξὺ χωρίω τῶν π. Plb.15.12.3; ἡ π. τοῦ πολέμου LXX Nu.31.14; ἐν π. ἀποθνῄσκειν Phld. Mort.29; ὡς ἐν παρατάξει Arr.Epict.3.22.69; ἐκ παρατάξεως in pitched battle, Th.5.11, D.9.49, Aeschin.3.88; ἐν ταῖς προγεγενημέναις π. in the previous battles, Plb.1.40.1; μετὰ τὰν π. τὰν γενομέναν αὐτοῖς ποτὶ Πριανεῖς Schwyzer 289.105 (Priene, ii B.C.), cf. IG 42(1).28.1 (Epid., ii B.C.).
b front rank of the phalanx, Ascl.Tact.2.5, Ael. Tact.7.1.
II of marshalling a political party, τὴν μὲν παρασκευὴν ὁρᾶτε… καὶ τὴν παράταξιν, ὅση γεγένηται Aeschin.3.1; conspiracy, intrigue, ὑπὸ παρατάξεως ἀδίκου D.44.3; partisanship, φιλονεικία καὶ π. τῶν θεατῶν Plu.Cim.8; obstinate opposition, κατὰ ψιλὴν π. ὡς οἱ Χριστιανοί M.Ant.11.3.

German (Pape)

[Seite 501] ἡ, das Neben- od. Gegenüberstellen, bes. das Ordnen des Heeres zur Schlacht, Pol. 6, 26, 11, u. häufig die Schlachtordnung, τὸ μεταξὺ χωρίον τῶν παρατάξεων, 15, 12, 3; χωρία παράταξιν μὴ δεχόμενα, wo sich die Schlachtordnung, die Reihe nicht entwickeln kann, Plut. Camill. 29; Dem. 9, 49 vrbdt ὁρᾶτε οὐδὲν ἐκ παρατάξεως οὐδὲ μάχης γιγνόμενον; u. so kann man es Treffen selbst übersetzen, ἡ πρὸς Γίγαντας, Isocr. 10, 53, eigtl. das sich gegenüber Aufstellen; Thuc. 5, 11 διὰ τὸ μὴ ἐκ παρατάξεως, ἀπὸ δὲ τοιαύτης ξυντυχίας τὴν μάχην μᾶλλον γενέσθαι; Aesch. 3, 88 ἐκ παρατάξεως μάχῃ κρατήσαντες; u. ä. Pol. 2, 21, 5. 26, 8 u. öfter, wie die Folgdn, wo immer an eine regelmäßige Schlachtordnung zu denken ist; übertr., Wetteifer, neben φιλονεικία Plut. Cim. 8; auch die Vorkehrungen, die man zu einem Kampfe, Processe trifft, der παρασκευή entsprechend, Aesch. 3, 1; vgl. Dem. 44, 3, in welchen Fällen man es auch »Faktion« übersetzt.

French (Bailly abrégé)

εως (ἡ) :
1 action de ranger une armée en bataille : ἡ ἐκ παρατάξεως μάχη THC combat en bataille rangée ; bataille rangée, combat;
2 p. anal. dispositions préparatoires, menées, intrigues qui précèdent l'ouverture d'un procès.
Étymologie: παρατάσσω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

παράταξις -εως, ἡ [παρατάττω] opstelling in slaglinie:. ἐκ παρατάξεως in een geregelde veldslag Thuc. 5.11.2. strijd; rivaliteit.

Russian (Dvoretsky)

παράταξις: εως ἡ
1 выстраивание в боевой порядок Polyb.;
2 боевой порядок: ἐκ παρατάξεως Thuc., Dem. в боевом порядке; δέξασθαι παράταξιν Plut. позволить развернуться в боевой порядок;
3 битва, бой (ἡ πρὸς Γίγαντας π. Isocr.): ἐν ταῖς προγεγενημέναις παρατάξεσι Polyb. в предыдущих боях;
4 вражда, спор (π. καὶ φιλονεικία Plut.);
5 юр., полит. подготовительные мероприятия (против другой стороны), принятие мер (παρασκευὴ καὶ π. Aeschin.);
6 грам. паратакс(ис), сочинение (лат. coordinatio).

Greek Monotonic

παράταξις: ἡ,
I. θέση στη γραμμή της μάχης, ἐκ παρατάξεως, σε κανονική μάχη, σε Θουκ. κ.λπ.
II. λέγεται για πολιτική παράταξη, πολιτική μερίδα, σε Αισχίν., Δημ.

Greek (Liddell-Scott)

παράταξις: ἡ, τὸ τάσσειν τὸν ἕνα πλησίον τοῦ ἄλλου, παράταξις στρατοῦ, ὡς καὶ νῦν, π. ποιεῖσθαι Ἰσοκρ. 216D· ἐν τῷ μεταξὺ χωρίῳ τῶν π. Πολύβ. 15. 12, 3· ὡς ἐν παρατάξει Ἀρρ. Ἐπίκτ. 3. 22, 69· ἐκ παρατάξεως, ἐν κανονικῇ μάχῃ, Θουκ. 5, 11, Δημ. 123. 24, Αἰσχίν. 66. 15· οὕτως, ἐν ταῖς προγεγενημέναις π., κατὰ τὰς προηγουμένας μάχας, Πολύβ. 1. 40, 1· μετὰ τὰν παρ. τὰν γενομέναν αὐτοῖς ποτὶ Πριανεῖς Ἐπιγραφ. Πριην. ἐν Συλλ. Ἐπιγρ. 2905Α. 9. ΙΙ. ἐπὶ τῆς παρατάξεως πολιτικῆς μερίδος, τὴν μὲν παρασκευὴν ὁρᾶτε.. καὶ τὴν παράταξιν, ὅση γεγένηται Αἰσχίν. 53. 2· ὑπὸ παρατάξεως ἀδίκου Δημ. 1081. 13· π. καὶ φιλονεικία Πλουτ. Κίμων 8· πρβλ. παρασκευάζω Β. Ι. 2, Παρασκευὴ Ι. 3.

Middle Liddell

παράταξις, εως,
I. a placing in line of battle, ἐκ παρατάξεως in regular battle, Thuc., etc.
II. of marshalling a political party, arrangement, Aeschin., Dem. [from παρατάσσω

English (Woodhouse)

drawing up in order, line of battle, line of soldiers, military arrangement, order of battle, party intrigue

⇢ Look up on Google | Wiktionary | LSJ full text search (Translation based on the reversal of Woodhouse's English to Ancient Greek dictionary)

Lexicon Thucydideum

acies instructa, army drawn up in battle order, 5.11.2.