lacteus: Difference between revisions

From LSJ

νήπιοι, οἷς ταύτῃ κεῖται νόος, οὐδὲ ἴσασιν ὡς χρόνος ἔσθ᾿ ἥβης καὶ βιότου ὀλίγος θνητοῖς. ἀλλὰ σὺ ταῦτα μαθὼν βιότου ποτὶ τέρμα ψυχῇ τῶν ἀγαθῶν τλῆθι χαριζόμενος → fools, to think like that and not realise that mortals' time for youth and life is brief: you must take note of this, and since you are near the end of your life endure, indulging yourself with good things | Poor fools they to think so and not to know that the time of youth and life is but short for such as be mortal! Wherefore be thou wise in time, and fail not when the end is near to give thy soul freely of the best.

Source
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2")
(CSV2 import)
 
Line 10: Line 10:
{{Georges
{{Georges
|georg=lacteus, a, um ([[lac]]), I) eig.: 1) aus [[Milch]], [[umor]] [[Milch]], Lucr. u. Ov. – 2) voller [[Milch]], ubera, Verg. georg. 2, 525. – 3) milchig ([[weil]] [[von]] [[Milch]] genährt), [[porcus]], [[verna]], Mart. – II) meton.: 1) [[weiß]] [[wie]] [[Milch]], [[milchweiß]], milchfarbig, [[cervix]], Verg.: [[via]] lactea, Ov., od. [[orbis]] [[lacteus]], Cic., od. [[circulus]] [[lacteus]], Plin., od. [[plaga]] lactea caeli, Stat., die [[Milchstraße]] am [[Himmel]] (griech. [[γαλαξίας]] [[κύκλος]] u. bl. [[γαλαξίας]]). – 2) milchrein, Livii lactea [[ubertas]], die milch- od. goldreine, Quint. 10, 1, 32: T. [[Livius]] [[lacteo]] eloquentiae fonte manans, [[Hieron]]. epist. 53, 1.
|georg=lacteus, a, um ([[lac]]), I) eig.: 1) aus [[Milch]], [[umor]] [[Milch]], Lucr. u. Ov. – 2) voller [[Milch]], ubera, Verg. georg. 2, 525. – 3) milchig ([[weil]] [[von]] [[Milch]] genährt), [[porcus]], [[verna]], Mart. – II) meton.: 1) [[weiß]] [[wie]] [[Milch]], [[milchweiß]], milchfarbig, [[cervix]], Verg.: [[via]] lactea, Ov., od. [[orbis]] [[lacteus]], Cic., od. [[circulus]] [[lacteus]], Plin., od. [[plaga]] lactea caeli, Stat., die [[Milchstraße]] am [[Himmel]] (griech. [[γαλαξίας]] [[κύκλος]] u. bl. [[γαλαξίας]]). – 2) milchrein, Livii lactea [[ubertas]], die milch- od. goldreine, Quint. 10, 1, 32: T. [[Livius]] [[lacteo]] eloquentiae fonte manans, [[Hieron]]. epist. 53, 1.
}}
{{LaZh
|lnztxt=lacteus, a, um. ''adj''. :: 妳者。似妳者。— porcus 食乳猪。— orbis ''vel'' circulus 天漢路。
}}
}}

Latest revision as of 15:40, 12 June 2024

Latin > English

lacteus lactea, lacteum ADJ :: milky; milk-white; [~ orbis or circulus => Milky Way]

Latin > English (Lewis & Short)

lactĕus: a, um, adj. lac.
I Of milk, milky; full of milk (mostly poet.).
   A Lit.: umor, Ov. M. 15, 79: ubera, Verg. G. 2, 525.—
   B In partic., milk-drinking, sucking: vernae, Mart. 3, 58, 22: porcus, id. 3, 47, 12.—
II Transf., milk-white, milkcolored, milky: colla, Verg. A. 8, 660: cervix, id. ib. 10, 137: gemma, Mart. 8, 45, 2: circulus, the Gr. γαλαξίας κύκλος, the Milky Way, Cic. Rep. 6, 16, 16; also, via, Ov. M. 1, 168.—
   B Illa Livi lactea ubertas, pure, Quint. 10, 1, 32.

Latin > French (Gaffiot 2016)

lactĕus,¹³ a, um (lac),
1 de lait, laiteux : Ov. M. 15, 79 || gonflé de lait : Virg. G. 2, 525
2 qui tette : Mart. 3, 47, 12 ; 58, 22
3 laiteux, couleur de lait : Virg. En. 8, 660 ; Mart. 8, 45, 2 ; lacteus circulus Cic. Rep. 6, 16, la voie lactée, ou lactea via Ov. M. 1, 168 || doux, agréable comme le lait : Quint. 10, 1, 32.

Latin > German (Georges)

lacteus, a, um (lac), I) eig.: 1) aus Milch, umor Milch, Lucr. u. Ov. – 2) voller Milch, ubera, Verg. georg. 2, 525. – 3) milchig (weil von Milch genährt), porcus, verna, Mart. – II) meton.: 1) weiß wie Milch, milchweiß, milchfarbig, cervix, Verg.: via lactea, Ov., od. orbis lacteus, Cic., od. circulus lacteus, Plin., od. plaga lactea caeli, Stat., die Milchstraße am Himmel (griech. γαλαξίας κύκλος u. bl. γαλαξίας). – 2) milchrein, Livii lactea ubertas, die milch- od. goldreine, Quint. 10, 1, 32: T. Livius lacteo eloquentiae fonte manans, Hieron. epist. 53, 1.

Latin > Chinese

lacteus, a, um. adj. :: 妳者。似妳者。— porcus 食乳猪。— orbis vel circulus 天漢路。