Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἀποτειχίζω: Difference between revisions

From LSJ

Οὐδ' ἄμμε διακρινέει φιλότητος ἄλλο, πάρος θάνατόν γε μεμορμένον ἀμφικαλύψαι → Nor will anything else divide us from our love before the fate of death enshrouds us

Apollonius of Rhodes, Argonautica, 3.1129f.
m (Text replacement - "<b class="num">(\d+)\)" to "<b class="num">$1")
m (Text replacement - "mdlsjtxt=<br />" to "mdlsjtxt=")
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=apoteichizo
|Transliteration C=apoteichizo
|Beta Code=a)poteixi/zw
|Beta Code=a)poteixi/zw
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[wall off]], </span><span class="sense"><span class="bld">1</span> by way of [[fortifying]], ἀ. τὸν Ἰσθμόν <span class="bibl">Hdt.6.36</span>:—Pass., <span class="bibl">Id.9.8</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> by way of [[blockade]], ὁ τοὺς θεοὺς ἀποτειχίσας <span class="bibl">Ar.<span class="title">Av.</span>1576</span>; τοὺς ἐν τῇ ἀκροπόλει <span class="bibl">Th.4.130</span>, cf. <span class="bibl">1.64</span>, <span class="bibl">X. <span class="title">HG</span>1.3.4</span>, <span class="bibl">2.4.3</span>:—Pass., <span class="bibl">Th.6.96</span>: metaph., [[shut out]], ἑαυτῷ τὴν φυγήν <span class="bibl">Hld.9.20</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> [[keep off by fortification]], τὰς καταδρομάς <span class="bibl">Plu. <span class="title">Per.</span>19</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> [[wall off]], [[separate]], ὄρη ἀποτειχίζοντα τὴν Ἰταλίαν ἀπό τε Ἰλλυρίων καὶ Γαλατῶν <span class="bibl">Jul.<span class="title">Or.</span>2.72b</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">5</span> Med., [[build a partywall]], πρὸς ἀλλήλους <span class="bibl">Luc.<span class="title">Am.</span>28</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[unblock by razing a wall]], χάσμα <span class="bibl">Polyaen.1.3.5</span>; [[dismantle]], τὴν ἀκρόπολιν <span class="bibl">Arr.<span class="title">Epict.</span>4.1.88</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[wall off]],<br><span class="bld">1</span> by way of [[fortifying]], ἀ. τὸν Ἰσθμόν [[Herodotus|Hdt.]]6.36:—Pass., Id.9.8.<br><span class="bld">2</span> by way of [[blockade]], ὁ τοὺς θεοὺς ἀποτειχίσας [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Birds|Av.]]''1576; τοὺς ἐν τῇ ἀκροπόλει Th.4.130, cf. 1.64, X. ''HG''1.3.4, 2.4.3:—Pass., Th.6.96: metaph., [[shut out]], ἑαυτῷ τὴν φυγήν Hld.9.20.<br><span class="bld">3</span> [[keep off by fortification]], τὰς καταδρομάς Plu. ''Per.''19.<br><span class="bld">4</span> [[wall off]], [[separate]], ὄρη ἀποτειχίζοντα τὴν Ἰταλίαν ἀπό τε Ἰλλυρίων καὶ Γαλατῶν Jul.''Or.''2.72b.<br><span class="bld">5</span> Med., [[build a partywall]], πρὸς ἀλλήλους Luc.''Am.''28.<br><span class="bld">II</span> [[unblock by razing a wall]], χάσμα Polyaen.1.3.5; [[dismantle]], τὴν ἀκρόπολιν Arr.''Epict.''4.1.88.
}}
}}
{{DGE
{{DGE
Line 32: Line 32:
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<br />to [[wall]] off<br /><b class="num">1.</b> so as to [[fortify]], τὸν Ἰσθμόν Hdt.<br /><b class="num">2.</b> so as to [[blockade]], τινάς Ar., Thuc., etc.
|mdlsjtxt=to [[wall]] off<br /><b class="num">1.</b> so as to [[fortify]], τὸν Ἰσθμόν Hdt.<br /><b class="num">2.</b> so as to [[blockade]], τινάς Ar., Thuc., etc.
}}
}}

Latest revision as of 11:50, 3 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀποτειχίζω Medium diacritics: ἀποτειχίζω Low diacritics: αποτειχίζω Capitals: ΑΠΟΤΕΙΧΙΖΩ
Transliteration A: apoteichízō Transliteration B: apoteichizō Transliteration C: apoteichizo Beta Code: a)poteixi/zw

English (LSJ)

A wall off,
1 by way of fortifying, ἀ. τὸν Ἰσθμόν Hdt.6.36:—Pass., Id.9.8.
2 by way of blockade, ὁ τοὺς θεοὺς ἀποτειχίσας Ar.Av.1576; τοὺς ἐν τῇ ἀκροπόλει Th.4.130, cf. 1.64, X. HG1.3.4, 2.4.3:—Pass., Th.6.96: metaph., shut out, ἑαυτῷ τὴν φυγήν Hld.9.20.
3 keep off by fortification, τὰς καταδρομάς Plu. Per.19.
4 wall off, separate, ὄρη ἀποτειχίζοντα τὴν Ἰταλίαν ἀπό τε Ἰλλυρίων καὶ Γαλατῶν Jul.Or.2.72b.
5 Med., build a partywall, πρὸς ἀλλήλους Luc.Am.28.
II unblock by razing a wall, χάσμα Polyaen.1.3.5; dismantle, τὴν ἀκρόπολιν Arr.Epict.4.1.88.

Spanish (DGE)

I 1aislar o defender con un muro, amurallar (desde el punto de vista de los situados dentro del muro) τὸν ἰσθμόν Hdt.6.36, τὴν Καλχηδόνα ... ἀπὸ θαλάττης X.HG 1.3.4, cf. en v. pas. Hdt.9.8, Th.1.65
fig. ὄρη ... ἀποτειχίζοντα ... τὴν Ἰταλίαν ἀπὸ Ἰλλυριῶν Iul.Or.3.72b
fig. proteger τὴν κεφαλήν Plu.2.647c.
2 bloquear o cercar con un muro (desde el punto de vista de los situados fuera del muro) τοὺς θεούς Ar.Au.1576, τοὺς ἐν τῇ ἀκροπόλει Th.4.130, τὸ ἐκ τῆς ἠπείρου Th.3.51, διασφάγας ὄρους Plu.2.1126b, cf. Hsch.α 6725, en v. pas., de una ciudad, Th.6.96, de una colina, Th.7.79, πρὸς ἀλλήλους Luc.Am.28
fig. en v. act. impedir τὰς καταδρομάς Plu.Per.19, τὴν φυγήν Hld.9.20.4, με Sm.Ps.26.11.
3 construir τεῖχος Th.1.64, αὐτό (τὸ χαράκωμα) D.C.41.50.1
abs. construir un muro X.HG 2.4.3.
II desmantelar χάσμα Polyaen.1.3.5, τὴν ἀκρόπολιν Arr.Epict.4.1.88, cf. Sud.

German (Pape)

[Seite 330] 1) durch Mauern absperren, θεούς Ar. Av. 1576; Ἰσθμόν Her. 6, 36; eine Mauer zur Befestigung ziehen, τεῖχος Thuc. 1, 64 u. öfter; Xen. Hell. 1, 3, 3; blockiren, Dion. Hal. 9, 7; den Weg versperren, Xen. An. 2, 4, 7; übh. versperren, ἑαυτῷ τὴν φυγήν Heliod. – 2) die Mauern u. Festungswerke wegnehmen, schleifen, Polyaen. 1, 3, 5.

French (Bailly abrégé)

séparer au moyen d'un mur, càd élever un retranchement pour fortifier ou pour bloquer.
Étymologie: ἀπό, τειχίζω.

Russian (Dvoretsky)

ἀποτειχίζω:
1 отделять стеной (τινάς Arph., Thuc.): πρὸς ἀλλήλους ἀποτειχίσασθαι Luc. отгородиться друг от друга (словно) стеной;
2 обносить или окружать стеной (Ἰσθμόν Her.; τὴν πόλιν ἀπὸ или ἐκ θαλάττης εἰς θάλατταν Xen., Plut.; οὐ ῥᾳδίως ἀποτειχισθῆναι Thuc.): τὸ τεῖχος ἀποτειχίσαι Thuc. провести стену.

Greek (Liddell-Scott)

ἀποτειχίζω: μέλλ. Ἀττ. -ῐῶ, κλείωχωρίζω τι διὰ τείχους. 1) πρὸς ὀχύρωσιν, ἀπ. τὸν ἰσθμὸν, Ἡρόδ. 6. 36, πρβλ. 9. 8. 2) πρὸς ἀποκλεισμόν, ὁ τοὺς θεοὺς ἀποτειχίσας Ἀριστοφ. Ὄρν. 1576· τοὺς ἐν τῇ ἀκροπόλει Θουκ. 4.130, πρβλ. 1. 64, Ξεν. Ἑλλ. 1. 3, 4., 2. 4, 3: ― Παθ., Θουκ. 6. 96: ― μεταφ. κλείω, ἐμποδίζω, ἔλαθεν ἑαυτῷ τὴν φυγὴν ἀποτειχίσας Ἡλιόδ. 9. 20 3) Μέσ., ἀνεγείρω μεσότοιχον, τοῖχον πρὸς διαχωρισμόν, Λουκ. Ἔρωτ. 28. ΙΙ. ἐγείρω ὀχυρώματα, Πολύαιν. 1. 3, 5· καὶ οὕτως ἴσως, ἀπ. τὴν ἀκρόπολιν Ἀρρ. Ἐπίκτ. 4.1, 88· ἔνθα ἴδε Schweigh.

Greek Monolingual

ἀποτειχίζω (Α)
Ι. 1. περιβάλλω πόλη ή τόπο με τείχος για οχύρωση ή αποκλεισμό
2. κρατώ μακριά, εμποδίζω κάποιον ή κάτι με οχυρωματικά τείχη
3. αποχωρίζω, χωρίζω
II. (-ομαι)
1. ανεγείρω μεσότοιχο, τοίχο για διαχωρισμό
2. ανεγείρω οχυρώματα.

Greek Monotonic

ἀποτειχίζω: Αττ. μέλ. -ῐῶ, περικλείω ή διαχωρίζω με τείχος.
1. προκειμένου να οχυρώσω, τὸν Ἰσθμόν, σε Ηρόδ.
2. προκειμένου να αποκλείσω, τινάς, σε Αριστοφ., Θουκ. κ.λπ.

Middle Liddell

to wall off
1. so as to fortify, τὸν Ἰσθμόν Hdt.
2. so as to blockade, τινάς Ar., Thuc., etc.