portus: Difference between revisions
τὸ δὲ μέλλον ἀκριβῶς οἶδεν οὐδεὶς θνατὸς ὅπᾳ φέρεται → but as for the future no mortal knows for certain where he is bound
m (Text replacement - "]] )" to "]])") |
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1") |
||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 10: | Line 10: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=portus, ūs, m. ([[porta]]), die Einfahrt, der [[Eingang]], I) die Seeeinfahrt, der [[Hafen]], A) eig. u. übtr.: 1) eig.: os ([[Mündung]]) [[portus]], Liv., verb. [[aditus]] [[atque]] os [[portus]], Cic.: [[portus]] Caietae celeberrimus, Cic.: maritimi [[portus]] frequentati [[aut]] deserti, Liv.: e portu proficisci, Caes.: e portu solvere, Cic.: ex portu [[exire]], Caes.: ex portu naves educere, Caes.: portum petere ([[lossteuern]] [[auf]] den H.), Cic.: portum capere, den H. [[erreichen]], in den H. [[einlaufen]], Caes.; poet. portum tangere, Verg.: in portum pervehi, v. Pers.u. [[Schiffen]], Cic.: in portum ex [[alto]] invehi, Cic.: in portum deferri, Cornif. rhet.: in portum ex longa navigatione venire, Cic.: in portum pervenire, Caes.: in portum se recipere, Caes.: in portum penetrare, Cic. – [[als]] Zollstätte, in portu operas dare, Zollbedienter [[sein]], Cic.: [[magister]] [[portus]], Cic. – Sprichw., in portu [[esse]], navigare, in [[Sicherheit]]-, [[außer]] [[aller]] [[Gefahr]] [[sein]], Cic. ep. 9, 6, 4. Ter. Andr. 480. – 2) übtr., der [[Ausfluß]], die [[Mündung]] eines Stromes ins [[Meer]], Ov. her. 14, 107 u.a. – B) bildl., der [[Hafen]] = die [[Zuflucht]], [[senatus]] erat [[portus]] et [[refugium]] nationum, Cic.: se in philosophiae portum conferre, Cic.: [[nos]] [[autem]] [[alium]] portum propiorem [[huic]] aetati videbamus, in quem mallem [[equidem]] pervehi florente Bruto nostro constitutāque re publicā, Cic.: [[perfugium]] portusque supplicii, Cic.: [[vos]] estis nostrae [[portus]] et [[ara]] fugae, Ov.: p. corporis, vom Grabe, Enn. fr. – II) die [[Niederlage]], das [[Magazin]], Ulp. dig. 50, 16, 59: p. Licini, Cassiod. var. 1, 25, 2. Vgl. L. Preller Die Reg. der [[Stadt]] Rom S. 103. – III) das [[Haus]] [[als]] Eingangsort, ob portum [[obvagulatum]] [[ito]], XII tabb. [[bei]] [[Fest]]. 233 (a), 30. – / Dat. u. Abl. Plur. portibus, [[aber]] [[auch]] portubus, s. [[Neue]]-Wagener Formenl.<sup>3</sup> 1, 554. [[Halm]] Cic. de imp. [[Pomp]]. 6, 16. p. 117 u. 18, 55. p. 190. – Archaist. Genet. [[porti]], Turpil. com. 49. | |georg=portus, ūs, m. ([[porta]]), die Einfahrt, der [[Eingang]], I) die Seeeinfahrt, der [[Hafen]], A) eig. u. übtr.: 1) eig.: os ([[Mündung]]) [[portus]], Liv., verb. [[aditus]] [[atque]] os [[portus]], Cic.: [[portus]] Caietae celeberrimus, Cic.: maritimi [[portus]] frequentati [[aut]] deserti, Liv.: e portu proficisci, Caes.: e portu solvere, Cic.: ex portu [[exire]], Caes.: ex portu naves educere, Caes.: portum petere ([[lossteuern]] [[auf]] den H.), Cic.: portum capere, den H. [[erreichen]], in den H. [[einlaufen]], Caes.; poet. portum tangere, Verg.: in portum pervehi, v. Pers.u. [[Schiffen]], Cic.: in portum ex [[alto]] invehi, Cic.: in portum deferri, Cornif. rhet.: in portum ex longa navigatione venire, Cic.: in portum pervenire, Caes.: in portum se recipere, Caes.: in portum penetrare, Cic. – [[als]] Zollstätte, in portu operas dare, Zollbedienter [[sein]], Cic.: [[magister]] [[portus]], Cic. – Sprichw., in portu [[esse]], navigare, in [[Sicherheit]]-, [[außer]] [[aller]] [[Gefahr]] [[sein]], Cic. ep. 9, 6, 4. Ter. Andr. 480. – 2) übtr., der [[Ausfluß]], die [[Mündung]] eines Stromes ins [[Meer]], Ov. her. 14, 107 u.a. – B) bildl., der [[Hafen]] = die [[Zuflucht]], [[senatus]] erat [[portus]] et [[refugium]] nationum, Cic.: se in philosophiae portum conferre, Cic.: [[nos]] [[autem]] [[alium]] portum propiorem [[huic]] aetati videbamus, in quem mallem [[equidem]] pervehi florente Bruto nostro constitutāque re publicā, Cic.: [[perfugium]] portusque supplicii, Cic.: [[vos]] estis nostrae [[portus]] et [[ara]] fugae, Ov.: p. corporis, vom Grabe, Enn. fr. – II) die [[Niederlage]], das [[Magazin]], Ulp. dig. 50, 16, 59: p. Licini, Cassiod. var. 1, 25, 2. Vgl. L. Preller Die Reg. der [[Stadt]] Rom S. 103. – III) das [[Haus]] [[als]] Eingangsort, ob portum [[obvagulatum]] [[ito]], XII tabb. [[bei]] [[Fest]]. 233 (a), 30. – / Dat. u. Abl. Plur. portibus, [[aber]] [[auch]] portubus, s. [[Neue]]-Wagener Formenl.<sup>3</sup> 1, 554. [[Halm]] Cic. de imp. [[Pomp]]. 6, 16. p. 117 u. 18, 55. p. 190. – Archaist. Genet. [[porti]], Turpil. com. 49. | ||
}} | |||
{{LaZh | |||
|lnztxt=portus, us. m. :: 海口。房。避難所。In portu impingere 海口內故船。In portu navigare 事情妥當。 | |||
}} | }} | ||
{{trml | {{trml |
Latest revision as of 08:55, 13 June 2024
Latin > English
portus portus N M :: port, harbor; refuge, haven, place of refuge
Latin > English (Lewis & Short)
portus: ūs (
I gen. sing. porti, Turp. ap. Non. 491, 20: dat. plur. portibus, Liv. 27, 30, 7 et saep.; a better form than portubus), m. por, whence porto, portitor.—Prop., an entrance; hence,
I A harbor, haven, port: Lunai portus, Enn. ap. Pers. 6, 9 (Ann. v. 16 Vahl.): portus Caietae, Cic. Imp. Pomp. 12, 33; id. Rep. 3, 31, 43; cf.: in Graeciae portus, id. ib. 1, 3, 5: e portu solvere, to sail out of port, id. Mur. 2, 4; so, e portu proficisci, Caes. B. G. 3, 14: ex portu exire, id. B. C. 2, 4: ex portu naves educere, id. ib. 1, 57; 2, 22: portum linquere, Verg. A. 3, 289: petere, to sail into, to enter, Cic. Planc. 39, 94; Verg. A. 1, 194: capere, Caes. B. G. 4, 36: occupare, Hor. Ep. 1, 6, 32: in portum venire, to enter the port, Cic. Sen. 19, 71; so, in portum ex alto invehi, id. Mur. 2, 4: in portum deferri, Auct. Her. 1, 11, 19: in portum pervenire, Caes. B. G. 4, 22: in portum se recipere, id. B. C. 2, 22: in portum navim cogere (al. conicere), Cic. Inv. 2, 32, 98: in portum penetrare, id. Verr. 2, 5, 37, § 96: portum tenere, to reach a port, id. Fam. 1, 9, 21: in portum voluntatis deduci, Vulg. Psa. 106, 30: in portu operam dare, to be an officer of the customs, Cic. Verr. 2, 2, 70, § 171; 2, 2, 72, § 176.—With reference to the import-duty to be paid in ports: ex portu vectigal conservare, Cic. Imp. Pomp. 6, 15; id. Verr. 2, 2, 70, § 171. —Prov.: in portu navigare, i. e. to be in safety, out of all danger, Ter. And. 3, 1, 22; so, in portu esse, Cic. Fam. 9, 6, 4.—
2 Poet., transf., the mouth of a river, where it empties into the sea, Ov. H. 14, 107; id. Am. 2, 13, 10.—
B Trop., as also the Greek λιμήν, and our haven, a place of refuge, an asylum, retreat (class.; a favorite trope of Cicero): portus corporis, Enn. ap. Cic. Tusc. 1, 44, 107 (Trag. v. 415 Vahl.): tamquam portum aliquem exspecto illam solitudinem, Cic. de Or. 1, 60, 255; so with tamquam, id. Brut. 2, 8: se in philosophiae portum conferre, id. Fam. 7, 30, 2: regum, populorum, nationum portus erat et refugium senatus, id. Off. 2, 8, 26: exsilium non supplicium est, sed perfugium portusque supplicii, id. Caecin. 34, 100; id. Tusc. 1, 49, 118: hic portus, haec arx, haec ara sociorum, id. Verr. 2, 5, 48, § 126; so, nam mihi parta quies, omnisque in limine portus, i. e. security is at hand, Verg. A. 7, 598: venias portus et ara tuis, Ov. H. 1, 110: vos eritis nostrae portus et ara fugae, id. P. 2, 8, 68. —
II In the oldest Latinity, a house (as a place which one enters): portum in XII. pro domo positum omnes fere consentiunt, Fest. p. 233 Müll.—*
III A warehouse: portus appellatus est conclusus locus, quo importantur merces et inde exportantur, Dig. 50, 16, 59: Licini, Cassiod. Var. 1, 25.
Latin > French (Gaffiot 2016)
portŭs,⁸ ūs, m. (cf. porta), [sens premier] ouverture, passage, cf. angiportus
1 port : portu solvere Cic. Mur. 4, mettre à la voile, appareiller ; in portu operas dare Cic. Verr. 2, 2, 171, être receveur dans un port [percevoir les droits de douane] ; portum tenere Cic. Fam. 1, 9, 21, toucher à un port ; in portu esse Cic. Fam. 9, 6, 4, ou navigare Ter. Andr. 480, être dans le port, hors d’affaire, hors de danger || [fig.] asile, refuge, retraite : in philosophiæ portum se conferre Cic. Fam. 7, 30, 2, se réfugier dans le sein de la philosophie ; perfugium portusque supplicii Cic. Cæc. 100, un asile et un port pour se dérober au supplice, cf. Off. 2, 26 ; Verr. 2, 5, 126 ; Tusc. 1, 118 ; Br. 8
2 [poét.] bouches [d’un fleuve] : Ov. H. 14, 107
3 entrepôt, magasin : Dig. 50, 16, 59
4 maison : XII Tab. d. Fest. 233. gén. arch. porti Turpil. Com. 49 || dat.-abl. pl. portubus Cic. Pomp. 16 ; portibus Liv. 27, 30, 7, etc.
Latin > German (Georges)
portus, ūs, m. (porta), die Einfahrt, der Eingang, I) die Seeeinfahrt, der Hafen, A) eig. u. übtr.: 1) eig.: os (Mündung) portus, Liv., verb. aditus atque os portus, Cic.: portus Caietae celeberrimus, Cic.: maritimi portus frequentati aut deserti, Liv.: e portu proficisci, Caes.: e portu solvere, Cic.: ex portu exire, Caes.: ex portu naves educere, Caes.: portum petere (lossteuern auf den H.), Cic.: portum capere, den H. erreichen, in den H. einlaufen, Caes.; poet. portum tangere, Verg.: in portum pervehi, v. Pers.u. Schiffen, Cic.: in portum ex alto invehi, Cic.: in portum deferri, Cornif. rhet.: in portum ex longa navigatione venire, Cic.: in portum pervenire, Caes.: in portum se recipere, Caes.: in portum penetrare, Cic. – als Zollstätte, in portu operas dare, Zollbedienter sein, Cic.: magister portus, Cic. – Sprichw., in portu esse, navigare, in Sicherheit-, außer aller Gefahr sein, Cic. ep. 9, 6, 4. Ter. Andr. 480. – 2) übtr., der Ausfluß, die Mündung eines Stromes ins Meer, Ov. her. 14, 107 u.a. – B) bildl., der Hafen = die Zuflucht, senatus erat portus et refugium nationum, Cic.: se in philosophiae portum conferre, Cic.: nos autem alium portum propiorem huic aetati videbamus, in quem mallem equidem pervehi florente Bruto nostro constitutāque re publicā, Cic.: perfugium portusque supplicii, Cic.: vos estis nostrae portus et ara fugae, Ov.: p. corporis, vom Grabe, Enn. fr. – II) die Niederlage, das Magazin, Ulp. dig. 50, 16, 59: p. Licini, Cassiod. var. 1, 25, 2. Vgl. L. Preller Die Reg. der Stadt Rom S. 103. – III) das Haus als Eingangsort, ob portum obvagulatum ito, XII tabb. bei Fest. 233 (a), 30. – / Dat. u. Abl. Plur. portibus, aber auch portubus, s. Neue-Wagener Formenl.3 1, 554. Halm Cic. de imp. Pomp. 6, 16. p. 117 u. 18, 55. p. 190. – Archaist. Genet. porti, Turpil. com. 49.
Latin > Chinese
portus, us. m. :: 海口。房。避難所。In portu impingere 海口內故船。In portu navigare 事情妥當。
Translations
port
Afrikaans: hawe; Albanian: port, liman; Amharic: ወደብ; Arabic: مِينَاء; Armenian: նավահանգիստ; Assamese: বন্দৰ; Asturian: puertu; Azerbaijani: liman, port; Belarusian: порт, гавань; Bengali: বন্দর, পোর্ট; Breton: porzh; Bulgarian: порт, пристанище; Burmese: သင်္ဘောဆိပ်, ဆိပ်, ဆိပ်ကမ်း; Catalan: port; Chinese Mandarin: 港, 港口, 口岸, 港埠; Corsican: portu; Crimean Tatar: liman; Czech: přístav; Danish: port, havn; Dutch: haven; Esperanto: haveno; Estonian: sadam; Farefare: ategʋlɩŋa; Faroese: havn; Finnish: satama; French: port; Fula Adlam: 𞤼𞤫𞤤𞥆𞤮𞥅𞤪𞤣𞤫; Latin: telloorde; Friulian: puart; Galician: porto; Georgian: პორტი, ნავსადგური; German: Hafen; Greek: λιμάνι, λιμένας; Ancient Greek: λιμήν; Hawaiian: awa; Hebrew: נָמֵל; Hindi: बंदरगाह, पोर्ट; Hungarian: kikötő; Icelandic: höfn; Ido: portuo; Indonesian: pelabuhan, bandar; Irish: port; Italian: porto; Japanese: 港; Kannada: ರೇವು; Kazakh: кемежай, порт; Khmer: កំពង់ផែ, កំពង់; Korean: 항구(港口), 항(港); Kurdish Northern Kurdish: bender, bendergeh, lîman; Kyrgyz: порт; Ladin: port; Lao: ທ່າ, ທ່າເຮືອ; Latgalian: ūsta; Latin: portus; Latvian: osta; Lithuanian: uostas; Lü: ᦑᦱᧈᦵᦣᦲ; Macedonian: пристаниште; Malay: pelabuhan; Malayalam: തുറമുഖം; Maltese: port; Manx: purt; Mongolian Cyrillic: боомт; Mongolian: ᠪᠣᠭᠤᠮᠲᠠ; Neapolitan: puorto; Norwegian Bokmål: havn, port; Old English: hæfen; Ottoman Turkish: لیمان, مرسی; Pashto: بندر, بندرګا; Persian: بندر, بندرگاه; Polish: port inan, przystań; Portuguese: porto; Romagnol: pört; Romanian: port; Romansch: port; Russian: порт, гавань; Sardinian: poltu, portu; Scots: harbery, harbory, hairbour; Scottish Gaelic: port, cala, acarsaid; Serbo-Croatian Cyrillic: лука; Roman: lúka; Sicilian: portu; Sinhalese: ගමන්ලීලාව; Slovak: prístav; Slovene: luka, pristanišče; Spanish: puerto; Swahili: bandari; Swedish: hamn; Tagalog: port, daungan; Tajik: бандар, бандаргоҳ, порт; Tamil: துறைமுகம்; Tatar: порт; Telugu: ఓడరేవు; Thai: ท่าเรือ, ท่า, พอร์ต; Tigrinya: ወደብ; Turkish: liman; Turkmen: port; Ukrainian: порт, гавань; Urdu: بندرگاہ, پورٹ; Uyghur: پورت; Uzbek: port, bandargoh; Vietnamese: cảng; Welsh: porth; Yami: minato; Yiddish: האַוון, פּאָרט; Zazaki: hebur
harbor
Afrikaans: hawe; Albanian: port, liman; Arabic: مَرْفَأ, مَرْسَى, مِينَاء; Armenian: նավահանգիստ; Asturian: puertu; Azerbaijani: liman, havan, port; Belarusian: гавань, порт; Bengali: বন্দর; Bulgarian: пристанище, пристан; Burmese: ဆိပ်ကမ်း; Catalan: port; Chinese Mandarin: 海港, 港, 港口; Corsican: portu; Czech: přístav; Danish: havn; Dutch: haven; Elfdalian: ammen; Esperanto: haveno; Estonian: sadam; Faroese: havn, høvn; Finnish: satama; French: port, quai; Friulian: puart; Galician: porto, abra; Georgian: ნავსადგური, პორტი; German: Hafen; Greek: λιμάνι; Ancient Greek: λιμήν; Greenlandic: umiarsuarlivik; Hawaiian: hono; Hebrew: נָמֵל; Hindi: बंदरगाह, पोर्ट; Hungarian: kikötő; Icelandic: höfn; Ido: portuo; Indonesian: pelabuhan; Italian: porto; Japanese: 港, ハーバー; Kazakh: гавань, порт, кемежай; Khmer: កំពង់ផែ; Korean: 항구(港口); Kyrgyz: порт, гавань; Ladin: port; Lao: ທ່າເຮືອ; Latin: portus; Latvian: osta; Lithuanian: uostas; Macedonian: пристаниште; Malay: pelabuhan; Malayalam: തുറമുഖം; Maltese: port; Maori: whanga, wahapū; Mongolian: боомт; Norman: caûchie, hâvre, port; Norwegian Bokmål: havn; Occitan: pòrt; Ottoman Turkish: لیمان, مرسی; Persian: لنگرگاه, بندرگاه; Polish: port, przystań; Portuguese: porto, cais; Romanian: port; Romansch: port; Russian: гавань, порт; Sardinian: poltu, portu; Scots: harbery, harbory, hairbour; Scottish Gaelic: port, cala, acarsaid; Serbo-Croatian Cyrillic: пристаниште, лука; Roman: pristanište, luka; Sicilian: portu; Slovak: prístav; Slovene: pristanišče, pristan; Somali: marso; Spanish: puerto; Swahili: bandari; Swedish: hamn; Tajik: бандаргоҳ, порт; Tamil: துறைமுகம்; Tatar: лиман; Thai: ท่าเรือ; Turkish: liman; Turkmen: port; Ukrainian: гавань, порт; Urdu: بندرگاہ, پورٹ; Uyghur: پورت; Uzbek: bandargoh, port, gavan, liman; Venetian: porto; Vietnamese: hải cảng, cảng; Welsh: harbwr; Yiddish: האַוון; Zazaki: hebur