περιθριγκόω: Difference between revisions

From LSJ

νήπιοι, οἷς ταύτῃ κεῖται νόος, οὐδὲ ἴσασιν ὡς χρόνος ἔσθ᾿ ἥβης καὶ βιότου ὀλίγος θνητοῖς. ἀλλὰ σὺ ταῦτα μαθὼν βιότου ποτὶ τέρμα ψυχῇ τῶν ἀγαθῶν τλῆθι χαριζόμενος → fools, to think like that and not realise that mortals' time for youth and life is brief: you must take note of this, and since you are near the end of your life endure, indulging yourself with good things | Poor fools they to think so and not to know that the time of youth and life is but short for such as be mortal! Wherefore be thou wise in time, and fail not when the end is near to give thy soul freely of the best.

Source
(c2)
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(όω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ")
 
(17 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=perithrigkoo
|Transliteration C=perithrigkoo
|Beta Code=periqrigko/w
|Beta Code=periqrigko/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">edge</b> or <b class="b2">fence all round</b>, τοῖς ὀστέοις τοὺς ἀμπελῶνας <span class="bibl">Plu.<span class="title">Mar.</span>21</span>.</span>
|Definition=[[edge]] or [[fence all round]], τοῖς ὀστέοις τοὺς ἀμπελῶνας Plu.''Mar.''21.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0577.png Seite 577]] rings umher mit einem Rande umgeben, umzäunen, τοῖς ὀστέοις τοὺς ἀμπελῶνας, Plut. Mar. 21.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0577.png Seite 577]] rings umher mit einem Rande umgeben, umzäunen, τοῖς ὀστέοις τοὺς ἀμπελῶνας, Plut. Mar. 21.
}}
{{bailly
|btext=[[περιθριγκῶ]] :<br />entourer d'un revêtement : τινί τι faire d'une chose un rempart à une autre.<br />'''Étymologie:''' [[περί]], [[θριγκόω]].
}}
{{elnl
|elnltext=περι-θριγκόω omheinen.
}}
{{elru
|elrutext='''περιθριγκόω:''' [[окружать]], [[огораживать]] (τοὺς ἀμπελῶνάς τινι Plut.).
}}
{{ls
|lstext='''περιθριγκόω''': περιφράττω ὁλόγυρα, τοῖς ὀστέοις τοὺς ἀμπελῶνας Πλουτ. Μάρ. 21. - Παθ., περιφράττομαι, τινος, ἔκ τινος πράγματος, Κλήμ. Ἀλ. 303.
}}
{{lsm
|lsmtext='''περιθριγκόω:''' μέλ. <i>-ώσω</i>, [[πλαισιώνω]] ή [[περιφράσσω]] [[ολόγυρα]], σε Πλούτ.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. ώσω<br />to [[edge]] or [[fence]] all [[round]], Plut.
}}
}}

Latest revision as of 21:45, 19 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: περιθριγκόω Medium diacritics: περιθριγκόω Low diacritics: περιθριγκόω Capitals: ΠΕΡΙΘΡΙΓΚΟΩ
Transliteration A: perithrinkóō Transliteration B: perithrinkoō Transliteration C: perithrigkoo Beta Code: periqrigko/w

English (LSJ)

edge or fence all round, τοῖς ὀστέοις τοὺς ἀμπελῶνας Plu.Mar.21.

German (Pape)

[Seite 577] rings umher mit einem Rande umgeben, umzäunen, τοῖς ὀστέοις τοὺς ἀμπελῶνας, Plut. Mar. 21.

French (Bailly abrégé)

περιθριγκῶ :
entourer d'un revêtement : τινί τι faire d'une chose un rempart à une autre.
Étymologie: περί, θριγκόω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

περι-θριγκόω omheinen.

Russian (Dvoretsky)

περιθριγκόω: окружать, огораживать (τοὺς ἀμπελῶνάς τινι Plut.).

Greek (Liddell-Scott)

περιθριγκόω: περιφράττω ὁλόγυρα, τοῖς ὀστέοις τοὺς ἀμπελῶνας Πλουτ. Μάρ. 21. - Παθ., περιφράττομαι, τινος, ἔκ τινος πράγματος, Κλήμ. Ἀλ. 303.

Greek Monotonic

περιθριγκόω: μέλ. -ώσω, πλαισιώνω ή περιφράσσω ολόγυρα, σε Πλούτ.

Middle Liddell

fut. ώσω
to edge or fence all round, Plut.