ἐπιτίμημα: Difference between revisions
Ἱκανῶς βιώσεις γηροβοσκῶν τοὺς γονεῖς → Senes parentes qui fovet, vivet diu → Hinlänglich lebst du, wenn du greise Eltern pflegst
(6_21) |
mNo edit summary |
||
(11 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=epitimima | |Transliteration C=epitimima | ||
|Beta Code=e)piti/mhma | |Beta Code=e)piti/mhma | ||
|Definition=ατος, τό, < | |Definition=-ατος, τό,<br><span class="bld">A</span> [[legal penalty]], IG12.75, 11(2).199''A''65 (Delos, iii B.C.), etc.<br><span class="bld">2</span> [[censure]], [[criticism]], Arist.''Po.''1461b22 (pl.), Plu.2.1110e (pl.). | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0993.png Seite 993]] τό, das Vorgeworfene, Vorwurf, Beschuldigung, Arist. poet. 25; Plut. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0993.png Seite 993]] τό, das Vorgeworfene, Vorwurf, Beschuldigung, Arist. poet. 25; Plut. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=ατος (τό) :<br />[[blâme]], [[censure]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐπιτιμάω]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἐπιτίμημα:''' ατος (τῑ) τό порицание, упрек Arst., Plut. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἐπιτίμημα''': τό, [[τίμημα]], [[ποινή]], Συλλ. Ἐπιγρ. 2266. 15. 2) [[ἐπιτίμησις]], [[ἔλεγχος]], [[ψόγος]], Ἀριστ. Ποιητ. 25, 32, Πλούτ. 2. 1110Ε. | |lstext='''ἐπιτίμημα''': τό, [[τίμημα]], [[ποινή]], Συλλ. Ἐπιγρ. 2266. 15. 2) [[ἐπιτίμησις]], [[ἔλεγχος]], [[ψόγος]], Ἀριστ. Ποιητ. 25, 32, Πλούτ. 2. 1110Ε. | ||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=[[ἐπιτίμημα]], τὸ (Α) [[επιτιμώ]]<br /><b>1.</b> [[ποινή]], [[πρόστιμο]]<br /><b>2.</b> [[επιτίμηση]], [[επίπληξη]], [[μομφή]] («τὰ μὲν οὖν ἐπιτιμήματα ἐκ [[πέντε]] εἰδῶν φέρουσιν», <b>Αριστοτ.</b>). | |||
}} | |||
{{trml | |||
|trtx====[[censure]]=== | |||
Armenian: պարսավանք, նախատինք; Old Armenian: դսրով; Bulgarian: неодобрение; Catalan: censura; Finnish: moittiminen; Galician: censura; German: [[Tadel]], [[Zurechtweisung]], [[Kritik]], [[Ermahnung]], [[Tadeln]], [[Zurechtweisen]], [[Kritisieren]], [[Ermahnen]]; Greek: [[κριτική]], [[επίκριση]], [[μομφή]]; Ancient Greek: [[ἐγκλησία]], [[ἐπηγορία]], [[ἐπίπλαξις]], [[ἐπίπληξις]], [[ἐπιτίμημα]], [[κάκισις]], [[κακισμός]], [[κατάγνωσις]], [[κατηγόρημα]], [[μέμψις]], [[μομφή]], [[μῦμαρ]], [[μῶμαρ]], [[μώμημα]], [[μώμησις]], [[μῶμος]], [[ὀνείδισμα]], [[ὄνειδος]], [[ὄνοσις]], [[ψέξις]], [[ψόγος]]; Middle English: blame; Russian: [[порицание]], [[нарекание]]; Sanskrit: निन्दा; Spanish: [[censura]]; Tagalog: pula; Tocharian B: nāki; Ukrainian: осуд, засудження; Zazaki: sansur | |||
}} | }} |
Latest revision as of 21:41, 31 January 2024
English (LSJ)
-ατος, τό,
A legal penalty, IG12.75, 11(2).199A65 (Delos, iii B.C.), etc.
2 censure, criticism, Arist.Po.1461b22 (pl.), Plu.2.1110e (pl.).
German (Pape)
[Seite 993] τό, das Vorgeworfene, Vorwurf, Beschuldigung, Arist. poet. 25; Plut.
French (Bailly abrégé)
ατος (τό) :
blâme, censure.
Étymologie: ἐπιτιμάω.
Russian (Dvoretsky)
ἐπιτίμημα: ατος (τῑ) τό порицание, упрек Arst., Plut.
Greek (Liddell-Scott)
ἐπιτίμημα: τό, τίμημα, ποινή, Συλλ. Ἐπιγρ. 2266. 15. 2) ἐπιτίμησις, ἔλεγχος, ψόγος, Ἀριστ. Ποιητ. 25, 32, Πλούτ. 2. 1110Ε.
Greek Monolingual
ἐπιτίμημα, τὸ (Α) επιτιμώ
1. ποινή, πρόστιμο
2. επιτίμηση, επίπληξη, μομφή («τὰ μὲν οὖν ἐπιτιμήματα ἐκ πέντε εἰδῶν φέρουσιν», Αριστοτ.).
Translations
censure
Armenian: պարսավանք, նախատինք; Old Armenian: դսրով; Bulgarian: неодобрение; Catalan: censura; Finnish: moittiminen; Galician: censura; German: Tadel, Zurechtweisung, Kritik, Ermahnung, Tadeln, Zurechtweisen, Kritisieren, Ermahnen; Greek: κριτική, επίκριση, μομφή; Ancient Greek: ἐγκλησία, ἐπηγορία, ἐπίπλαξις, ἐπίπληξις, ἐπιτίμημα, κάκισις, κακισμός, κατάγνωσις, κατηγόρημα, μέμψις, μομφή, μῦμαρ, μῶμαρ, μώμημα, μώμησις, μῶμος, ὀνείδισμα, ὄνειδος, ὄνοσις, ψέξις, ψόγος; Middle English: blame; Russian: порицание, нарекание; Sanskrit: निन्दा; Spanish: censura; Tagalog: pula; Tocharian B: nāki; Ukrainian: осуд, засудження; Zazaki: sansur