egero: Difference between revisions

From LSJ

Ξένῳ μάλιστα συμφέρει τὸ σωφρονεῖν → Bene se modeste gerere peregrinum decet → Den größten Nutzen bringt dem Gast Bescheidenheit

Menander, Monostichoi, 392
(D_3)
(CSV import)
 
(5 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=egero egerere, egessi, egestus V :: [[carry or bear out]], [[discharge]], [[utter]]
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>ē-gĕro</b>: gessi, gestum, 3, v. a.,<br /><b>I</b> to [[carry]], [[bear]] or [[bring]] [[out]], to [[lead]] or [[draw]] [[out]], to [[discharge]] (not [[ante]]-Aug.).<br /><b>I</b> Lit.: praedam ex hostium tectis, Liv. 6, 3 Drak.; cf. id. 9, 31; 25, 25: pecuniam ex aerario, id. 30, 39 fin.: [[fluctus]] (e navi), Ov. M. 11, 488: [[stercus]] e columbariis, Col. 2, 14, 1: humanas [[opes]] a Veiis, Liv. 5, 22: humum scrobibus, Col. 2, 2, 19; Ov. M. 7, 243: [[tantum]] nivis, Liv. 21, 37: silices umeris, Plin. 33, 4, 21, § 71: aquam vomitu, to [[discharge]], [[void]], [[vomit]], Curt. 7, 5; cf. dapes, Ov. M. 6, 664: urinam, Plin. 29, 5, 32, § 102: sanguinem, id. 31, 6, 33, § 62; Ov. M. 10, 136: [[multum]] [[vitalis]] [[spiritus]], Tac. A. 15, 64: viscera sua, Vulg. 2 Par. 21, 19.—Of [[inanimate]] subjects: [[gravitas]] caeli egerit populos, drives [[out]], drives [[forth]], Sen. Ep. 91.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> Poet. for efferre (I. B. 1.), to [[carry]] to the [[grave]]: ([[Phoebus]]) egessit avidis Dorica [[castra]] (i. e. Graecos) rogis (dat.), sent the Greeks to the [[funeral]] piles; acc. to others, exhausted, made [[empty]] the Grecian [[camp]], Prop. 4 (5), 6, 34; Stat. Th. 1, 37.—<br /><b>II</b> Trop.: tales [[pietas]] paritura querelas Egerit, pours [[forth]], prodit, Luc. 2, 64; cf.: iras ululatibus, Sil. 4, 280: sermones, i. q. edere, Sen. Ep. 66, 4: expletur lacrimis egeriturque [[dolor]], is [[expelled]], Ov. Tr. 4, 3, 38: tota querelis Egeritur fletuque [[dies]], i. e. is passed, spent, Val. Fl. 8, 455: noctem metu, id. 5, 299: animam, Luc. 3, 718.
|lshtext=<b>ē-gĕro</b>: gessi, gestum, 3, v. a.,<br /><b>I</b> to [[carry]], [[bear]] or [[bring]] [[out]], to [[lead]] or [[draw]] [[out]], to [[discharge]] (not [[ante]]-Aug.).<br /><b>I</b> Lit.: praedam ex hostium tectis, Liv. 6, 3 Drak.; cf. id. 9, 31; 25, 25: pecuniam ex aerario, id. 30, 39 fin.: [[fluctus]] (e navi), Ov. M. 11, 488: [[stercus]] e columbariis, Col. 2, 14, 1: humanas [[opes]] a Veiis, Liv. 5, 22: humum scrobibus, Col. 2, 2, 19; Ov. M. 7, 243: [[tantum]] nivis, Liv. 21, 37: silices umeris, Plin. 33, 4, 21, § 71: aquam vomitu, to [[discharge]], [[void]], [[vomit]], Curt. 7, 5; cf. dapes, Ov. M. 6, 664: urinam, Plin. 29, 5, 32, § 102: sanguinem, id. 31, 6, 33, § 62; Ov. M. 10, 136: [[multum]] [[vitalis]] [[spiritus]], Tac. A. 15, 64: viscera sua, Vulg. 2 Par. 21, 19.—Of [[inanimate]] subjects: [[gravitas]] caeli egerit populos, drives [[out]], drives [[forth]], Sen. Ep. 91.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> Poet. for efferre (I. B. 1.), to [[carry]] to the [[grave]]: ([[Phoebus]]) egessit avidis Dorica [[castra]] (i. e. Graecos) rogis (dat.), sent the Greeks to the [[funeral]] piles; acc. to others, exhausted, made [[empty]] the Grecian [[camp]], Prop. 4 (5), 6, 34; Stat. Th. 1, 37.—<br /><b>II</b> Trop.: tales [[pietas]] paritura querelas Egerit, pours [[forth]], prodit, Luc. 2, 64; cf.: iras ululatibus, Sil. 4, 280: sermones, i. q. edere, Sen. Ep. 66, 4: expletur lacrimis egeriturque [[dolor]], is [[expelled]], Ov. Tr. 4, 3, 38: tota querelis Egeritur fletuque [[dies]], i. e. is passed, spent, Val. Fl. 8, 455: noctem metu, id. 5, 299: animam, Luc. 3, 718.
}}
}}
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=(1) <b>ēgĕrō</b>, is, fut. ant. de [[ago]].<br />(2) <b>ēgĕrō</b>,¹¹ gessī, gestum, ĕre, tr., emporter dehors : pecuniam ex ærario Liv. 30, 39, 7, soustraire de l’argent au trésor || retirer, enlever : [[Cato]] Agr. 37, 3 ; nivem Liv. 21, 37, 1, enlever la neige || rejeter, évacuer, faire sortir : sanguinem Plin. 31, 62, vomir du sang ; [[gravitas]] cæli egerit populos Sen. Ep. 91, 12, l’insalubrité du climat force les peuples à émigrer || épuiser, vider : Dorica [[castra]] rogis Prop. 4, 6, 34, vider le camp des Grecs pour charger les bûchers || [fig.] épancher, répandre, exhaler : animam Sen. Ep. 54, 2, rendre l’âme ; iras Sil. 4, 280, exhaler sa colère ; egeritur fletu [[dies]] Val. Flacc. 8, 455, le jour se passe dans les larmes || sermones Sen. Ep. 66, 4, rapporter (rédiger) des entretiens.
|gf=(1) <b>ēgĕrō</b>, is, fut. ant. de [[ago]].<br />(2) <b>ēgĕrō</b>,¹¹ gessī, gestum, ĕre, tr., emporter dehors : pecuniam ex ærario Liv. 30, 39, 7, soustraire de l’argent au trésor &#124;&#124; retirer, enlever : [[Cato]] Agr. 37, 3 ; nivem Liv. 21, 37, 1, enlever la neige &#124;&#124; rejeter, évacuer, faire sortir : sanguinem Plin. 31, 62, vomir du sang ; [[gravitas]] cæli egerit populos Sen. Ep. 91, 12, l’insalubrité du climat force les peuples à émigrer &#124;&#124; épuiser, vider : Dorica [[castra]] rogis Prop. 4, 6, 34, vider le camp des Grecs pour charger les bûchers &#124;&#124; [fig.] épancher, répandre, exhaler : animam Sen. Ep. 54, 2, rendre l’âme ; iras Sil. 4, 280, exhaler sa colère ; egeritur fletu [[dies]] Val. Flacc. 8, 455, le jour se passe dans les larmes &#124;&#124; sermones Sen. Ep. 66, 4, rapporter (rédiger) des entretiens.||retirer, enlever : [[Cato]] Agr. 37, 3 ; nivem Liv. 21, 37, 1, enlever la neige||rejeter, évacuer, faire sortir : sanguinem Plin. 31, 62, vomir du sang ; [[gravitas]] cæli egerit populos Sen. Ep. 91, 12, l’insalubrité du climat force les peuples à émigrer||épuiser, vider : Dorica [[castra]] rogis Prop. 4, 6, 34, vider le camp des Grecs pour charger les bûchers||[fig.] épancher, répandre, exhaler : animam Sen. Ep. 54, 2, rendre l’âme ; iras Sil. 4, 280, exhaler sa colère ; egeritur fletu [[dies]] Val. Flacc. 8, 455, le jour se passe dans les larmes||sermones Sen. Ep. 66, 4, rapporter (rédiger) des entretiens.
}}
{{Georges
|georg=(2) [[egero]], ōnis, m., s. 2. [[gero]].<br />ē-[[gero]], gessī, gestum, ere, I) [[heraus]]-, [[fortführen]], -[[tragen]], -[[schaffen]], -[[tun]], A) eig.: 1) im allg.: [[tantum]] [[nivis]], Liv.: immensa [[rudera]], Inscr.: humum [[alte]] (aus großer [[Tiefe]]), Curt.: praedam, Tac.: stercora (v. Herkules), Min. Fel.: silices umeris, Plin.: lapides ex mari, Auct. b. Alex.: [[aurum]] e terrenis specubus, Pacat. pan.: [[fimum]] de [[stabulo]], Lact.: humum de foveis, [[Hieron]].: terram de fossis, Veget. mil.: humum scrobibus, Col. – v. Ätna, [[auswerfen]], [[moles]] arenarum, Iustin. 4, 1, 6. – [[ebenso]] v. einem [[See]], [[certo]] anni tempore [[bitumen]], Tac. hist. 5, 6. – v. Gewässern, [[ausströmen]], [[palus]], leni [[quam]] [[fallens]] ([[Apsus]]) egerit undā, Lucan.: [[idem]] [[lacus]] in [[flumen]] egeritur, ergießt [[sich]], Plin. ep. – 2) insbes.: a) [[gewaltsam]] [[fortführen]], α) Dinge [[als]] [[Raub]] [[fortschaffen]], [[fortschleppen]], praedam ex tectis, pecuniam ex aerario, Liv.: [[opes]] a Veiis, Liv.: [[aurum]] (ex templis), Tac.: [[bona]] in tributa, [[als]] [[Tribut]] [[fortschleppen]], Tac. – β) Personen [[fortscheuchen]], [[forttreiben]], [[sive]] [[gravitas]] caeli egesserit populos (die [[Bevölkerung]] der Städte), Sen. ep. 91, 12 (Haase liest eiecerit). b) aus dem [[Körper]] [[auswerfen]], [[von]] [[sich]] [[geben]], aquam vomitu, [[ausspeien]], Plin.: u. so dapes, Ov.: urinam, Plin.: [[fimum]], misten (v. Tieren), Solin. – [[multum]] [[vitalis]] [[spiritus]] egestum, es [[sei]] [[von]] ihren Lebensgeistern [[viel]] [[von]] [[ihr]] entwichen, Tac. – c) prägn.: α) [[leer]] [[machen]], [[ausleeren]], Dorica [[castra]] rogis, Prop.: tota ([[Aetna]]) cavernas egerit, Lucan.: eg. regium [[stabulum]], ausmisten, Lact.: dass. Augeae [[κόπρον]], [[Varro]] fr.: ventrem, kacken, Cael. Aur. – β) [[verwenden]], [[vergeuden]], [[verschwenden]], in exsequias totos [[census]], Ps. Quint. decl. 5, 17. – B) übtr.: 1) im allg.: expletur lacrimis egeriturque [[dolor]], wird vertrieben, Ov. trist. 4, 3, 38. – 2) insbes.: a) [[mit]] dem Munde [[ausstoßen]], querelas, Lucan. 2, 64. – b) aus dem Gedächtnisse hervorholend [[aufzeichnen]], [[multi]] [[nobis]] sermones fuerunt, quos [[subinde]] egeram et ad te permittam, Sen. ep. 66, 4. – II) [[bis]] ans [[Ende]] [[hinausführen]], übtr. eine [[Zeit]] [[verbringen]], [[überstehen]], totaque querelis egeritur fletuque [[dies]], Val. Flacc.: [[numquam]] [[tanto]] paventibus ulla [[nox]] Minyis egesta metu, Val. Flacc. – III) emporführen, ad declarandum quantae altitudinis [[mons]] et [[locus]] tantis operibus sit [[egestus]], Corp. inscr. Lat. 6, 960.
}}
{{LaZh
|lnztxt=egero, is, gessi, gestum, gerere. 3. :: 出。除。— iras 出氣。— diem 過日。— dolorem 慰疼。— dapes 吐。— sermones 排各論。 Lacus in flumen egeritur 湖通河。
}}
}}

Latest revision as of 18:35, 12 June 2024

Latin > English

egero egerere, egessi, egestus V :: carry or bear out, discharge, utter

Latin > English (Lewis & Short)

ē-gĕro: gessi, gestum, 3, v. a.,
I to carry, bear or bring out, to lead or draw out, to discharge (not ante-Aug.).
I Lit.: praedam ex hostium tectis, Liv. 6, 3 Drak.; cf. id. 9, 31; 25, 25: pecuniam ex aerario, id. 30, 39 fin.: fluctus (e navi), Ov. M. 11, 488: stercus e columbariis, Col. 2, 14, 1: humanas opes a Veiis, Liv. 5, 22: humum scrobibus, Col. 2, 2, 19; Ov. M. 7, 243: tantum nivis, Liv. 21, 37: silices umeris, Plin. 33, 4, 21, § 71: aquam vomitu, to discharge, void, vomit, Curt. 7, 5; cf. dapes, Ov. M. 6, 664: urinam, Plin. 29, 5, 32, § 102: sanguinem, id. 31, 6, 33, § 62; Ov. M. 10, 136: multum vitalis spiritus, Tac. A. 15, 64: viscera sua, Vulg. 2 Par. 21, 19.—Of inanimate subjects: gravitas caeli egerit populos, drives out, drives forth, Sen. Ep. 91.—
   B Poet. for efferre (I. B. 1.), to carry to the grave: (Phoebus) egessit avidis Dorica castra (i. e. Graecos) rogis (dat.), sent the Greeks to the funeral piles; acc. to others, exhausted, made empty the Grecian camp, Prop. 4 (5), 6, 34; Stat. Th. 1, 37.—
II Trop.: tales pietas paritura querelas Egerit, pours forth, prodit, Luc. 2, 64; cf.: iras ululatibus, Sil. 4, 280: sermones, i. q. edere, Sen. Ep. 66, 4: expletur lacrimis egeriturque dolor, is expelled, Ov. Tr. 4, 3, 38: tota querelis Egeritur fletuque dies, i. e. is passed, spent, Val. Fl. 8, 455: noctem metu, id. 5, 299: animam, Luc. 3, 718.

Latin > French (Gaffiot 2016)

(1) ēgĕrō, is, fut. ant. de ago.
(2) ēgĕrō,¹¹ gessī, gestum, ĕre, tr., emporter dehors : pecuniam ex ærario Liv. 30, 39, 7, soustraire de l’argent au trésor || retirer, enlever : Cato Agr. 37, 3 ; nivem Liv. 21, 37, 1, enlever la neige || rejeter, évacuer, faire sortir : sanguinem Plin. 31, 62, vomir du sang ; gravitas cæli egerit populos Sen. Ep. 91, 12, l’insalubrité du climat force les peuples à émigrer || épuiser, vider : Dorica castra rogis Prop. 4, 6, 34, vider le camp des Grecs pour charger les bûchers || [fig.] épancher, répandre, exhaler : animam Sen. Ep. 54, 2, rendre l’âme ; iras Sil. 4, 280, exhaler sa colère ; egeritur fletu dies Val. Flacc. 8, 455, le jour se passe dans les larmes || sermones Sen. Ep. 66, 4, rapporter (rédiger) des entretiens.

Latin > German (Georges)

(2) egero, ōnis, m., s. 2. gero.
ē-gero, gessī, gestum, ere, I) heraus-, fortführen, -tragen, -schaffen, -tun, A) eig.: 1) im allg.: tantum nivis, Liv.: immensa rudera, Inscr.: humum alte (aus großer Tiefe), Curt.: praedam, Tac.: stercora (v. Herkules), Min. Fel.: silices umeris, Plin.: lapides ex mari, Auct. b. Alex.: aurum e terrenis specubus, Pacat. pan.: fimum de stabulo, Lact.: humum de foveis, Hieron.: terram de fossis, Veget. mil.: humum scrobibus, Col. – v. Ätna, auswerfen, moles arenarum, Iustin. 4, 1, 6. – ebenso v. einem See, certo anni tempore bitumen, Tac. hist. 5, 6. – v. Gewässern, ausströmen, palus, leni quam fallens (Apsus) egerit undā, Lucan.: idem lacus in flumen egeritur, ergießt sich, Plin. ep. – 2) insbes.: a) gewaltsam fortführen, α) Dinge als Raub fortschaffen, fortschleppen, praedam ex tectis, pecuniam ex aerario, Liv.: opes a Veiis, Liv.: aurum (ex templis), Tac.: bona in tributa, als Tribut fortschleppen, Tac. – β) Personen fortscheuchen, forttreiben, sive gravitas caeli egesserit populos (die Bevölkerung der Städte), Sen. ep. 91, 12 (Haase liest eiecerit). b) aus dem Körper auswerfen, von sich geben, aquam vomitu, ausspeien, Plin.: u. so dapes, Ov.: urinam, Plin.: fimum, misten (v. Tieren), Solin. – multum vitalis spiritus egestum, es sei von ihren Lebensgeistern viel von ihr entwichen, Tac. – c) prägn.: α) leer machen, ausleeren, Dorica castra rogis, Prop.: tota (Aetna) cavernas egerit, Lucan.: eg. regium stabulum, ausmisten, Lact.: dass. Augeae κόπρον, Varro fr.: ventrem, kacken, Cael. Aur. – β) verwenden, vergeuden, verschwenden, in exsequias totos census, Ps. Quint. decl. 5, 17. – B) übtr.: 1) im allg.: expletur lacrimis egeriturque dolor, wird vertrieben, Ov. trist. 4, 3, 38. – 2) insbes.: a) mit dem Munde ausstoßen, querelas, Lucan. 2, 64. – b) aus dem Gedächtnisse hervorholend aufzeichnen, multi nobis sermones fuerunt, quos subinde egeram et ad te permittam, Sen. ep. 66, 4. – II) bis ans Ende hinausführen, übtr. eine Zeit verbringen, überstehen, totaque querelis egeritur fletuque dies, Val. Flacc.: numquam tanto paventibus ulla nox Minyis egesta metu, Val. Flacc. – III) emporführen, ad declarandum quantae altitudinis mons et locus tantis operibus sit egestus, Corp. inscr. Lat. 6, 960.

Latin > Chinese

egero, is, gessi, gestum, gerere. 3. :: 出。除。— iras 出氣。— diem 過日。— dolorem 慰疼。— dapes 吐。— sermones 排各論。 Lacus in flumen egeritur 湖通河。