ἆσσον: Difference between revisions

From LSJ

Ὥσπερ αὐτοῦ τοῦ ἡλίου μὴ ὄντος καυστικοῦ, ἀλλ' οὔσης ζωτικῆς καὶ ζωοποιοῦ θέρμης ἐν αὐτῷ καὶ ἀπλήκτου, ὁ ἀὴρ παθητικῶς δέχεται τὸ ἀπ' αὐτοῦ ϕῶς καὶ καυστικῶς· οὕτως οὖν ἁρμονίας οὔσης ἐν αὐτοῖς τινὸς καὶ ἑτέρου εἴδους ϕωνῆς ἡμεῖς παθητικῶς ἀκούομεν → Just as although the Sun itself does not cause burning but has a heat in it that is life-giving, life-engendering, and mild, the air receives light from it by being affected and burned, so also although there is a certain harmony and a different kind of voice in them, we hear it by being affected.

Source
(SL_1)
m (Text replacement - "S.''OC''" to "S.''OC''")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(20 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=asson
|Transliteration C=asson
|Beta Code=a)=sson
|Beta Code=a)=sson
|Definition=(Dor. ἄσσιον acc. to <span class="bibl">Eust.1643.32</span>), Adv. Comp. of <b class="b3">ἄγχι</b>:— <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">nearer</b>, esp. of hostile approach, ἆσσον ἴτ' <span class="bibl">Il.1.567</span>, al., cf. <span class="bibl">Hes.<span class="title">Th.</span>748</span>; τείχεος ἆ. ἴσαν <span class="bibl">Il.22.4</span>, cf. <span class="bibl">Hdt.4.3</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span>1306</span>; simply of approach, γυναῖχ' ὁρῶ στείχουσαν ἡμῶν ἆ. <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>312</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">El.</span>900</span>; of a woman, ἥτις ἀνδρῶν ἆ. οὐκ ἐλήλυθεν <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span>1306</span>; δίφρον ἆ. ἕλκεται πυρός <span class="bibl">Semon.7.26</span>: c. dat., <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>722</span>: with double Comp., ἕρποντι μᾶλλον ἆσσον <span class="bibl">Id.<span class="title">Ant.</span>1210</span>: Sup. ἄσσιστα <span class="bibl">A.<span class="title">Fr.</span>6</span>; ἄσιστα <span class="title">IG</span>5(2).159.17 (Tegea), <span class="title">Michel</span>1334 (Elis, iv B. C.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> hence new Comp. ἀσσοτέρω, with or without gen., <span class="bibl">Od.19.506</span>, <span class="bibl">17.572</span>; later Comp. Adj. ἀσσότερος, = [[ἐγγύτερος]], <span class="bibl">Arat.878</span>: Sup. Adv. ἀσσοτάτω <span class="title">AP</span>9.430 (Crin.): Sup. Adj. <b class="b3">ἀσσότατος</b> ib.<span class="bibl">6.345</span> (Id.).</span>
|Definition=(Dor. [[ἄσσιον]] acc. to Eust.1643.32), Adv. Comp. of [[ἄγχι]]:—<br><span class="bld">A</span> [[nearer]], especially of hostile approach, ἆσσον ἴτ' Il.1.567, al., cf. Hes.''Th.''748; τείχεος ἆ. ἴσαν Il.22.4, cf. [[Herodotus|Hdt.]]4.3, [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Knights|Eq.]]''1306; simply of approach, γυναῖχ' ὁρῶ στείχουσαν ἡμῶν ἆ. [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Coloneus|OC]]''312, cf. ''El.''900; of a woman, ἥτις ἀνδρῶν ἆ. οὐκ ἐλήλυθεν [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Knights|Eq.]]''1306; δίφρον ἆ. ἕλκεται πυρός Semon.7.26: c. dat., [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Coloneus|OC]]''722: with double Comp., ἕρποντι μᾶλλον ἆσσον Id.''Ant.''1210: Sup. ἄσσιστα A.''Fr.''6; ἄσιστα ''IG''5(2).159.17 (Tegea), ''Michel''1334 (Elis, iv B. C.).<br><span class="bld">II</span> hence new Comp. ἀσσοτέρω, with or without gen., Od.19.506, 17.572; later Comp. Adj. ἀσσότερος, = [[ἐγγύτερος]], Arat.878: Sup. Adv. [[ἀσσοτάτω]] ''AP''9.430 (Crin.): Sup. Adj. [[ἀσσότατος]] ib.6.345 (Id.).
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Alolema(s):</b> hiperdor. ἄσσιον Eust.1643.32<br />adv. compar. de [[ἄγχι]] [[más cerca]] con sent. hostil, sin rég. ἆ. ἰόνθ' <i>Il</i>.1.567, ἆ. ἴθ' <i>Il</i>.6.143, ἆ. ἴτω <i>Il</i>.23.667, οὔτ' ἆ. ἐλθεῖν Semon.8.33, c. gen. Ἀχαιοὶ τείχεος ἆ. ἴσαν <i>Il</i>.22.4, λαβόντα ... τὴν μάστιγα ἰέναι ἆ. αὐτῶν Hdt.4.3<br /><b class="num">•</b>sin sent. hostil, sin rég. ἀσσονἰο ῖσ' ἁπαλᾶς χηρὸς λάβοι Alcm.3.<i>Fr</i>.3.80, Νύξ τε καὶ Ἡμέρη ἆ. ἰοῦσαι Hes.<i>Th</i>.748, ὑπεὶς τῆς ὀργῆς ἤιε ἆ. Hdt.3.52, ἆ. ... ἀκολουθεῖν I.<i>AI</i> 1.328, ἄραντες ἆ. παρελέγοντο τὴν Κρήτην <i>Act.Ap</i>.27.13, c. gen. οὐκ ἂν [[ἔγωγε]] Κρονίονος ἆ. ἱκοίμην <i>Il</i>.14.247, οὐδὲ πότ' ἀμβροσίης καὶ νέκταρος ἔρχεται ἆ. Hes.<i>Th</i>.796, ἆ. ... πυρός Semon.8.26, γυναῖχ' ὁρῶ στείχουσαν ἡμῶν ἆ. S.<i>OC</i> 312, τύμβου προσεῖρπον ἆ. S.<i>El</i>.900, σῶν ἆ. ἄντρων ἤλθομεν E.<i>Cyc</i>.255, τῶν ἆ. ὥρμει E.<i>IA</i> 291, ἥτις ἀνδρῶν ἆ. οὐκ ἐληλύθει de una mujer que no ha tenido trato con los hombres</i> Ar.<i>Eq</i>.1306, στεῖχε δίκης ἆ. D.C.77.15.5, c. dat. ἆ. ἔρχεται Κρέων ὅδ' ἡμῖν S.<i>OC</i> 722, hipercar. c. otro compar. ἕρποντι μᾶλλον ἆ. S.<i>Ant</i>.1210, v. tb. [[ἀσσότερος]].
}}
}}
{{bailly
{{bailly
Line 18: Line 21:
{{Slater
{{Slater
|sltr=[[ἆσσον]] coni. Mommsen: †ἀνάσσων codd. (O. 13.107)
|sltr=[[ἆσσον]] coni. Mommsen: †ἀνάσσων codd. (O. 13.107)
}}
{{StrongGR
|strgr=neuter [[comparative]] of the [[base]] of [[ἐγγύς]]; [[more]] [[nearly]], i.e. [[very]] [[near]]: [[close]].
}}
{{Thayer
|txtha=adverb, nearer ([[comparative]] of [[ἄγχι]] [[near]] (cf. [[ἐγγύς]])): st Ασσον (or Ασσον, [[which]] [[see]]), bez elz [[ἆσσον]] (cf. Tdf. at the [[passage]]); [[but]] [[see]] Meyer). ([[Homer]], [[Herodotus]], [[tragic]] poets; Josephus, Antiquities 19,2, 4.)
}}
{{grml
|mltxt=[[ἆσσον]] (επίρρ., συγκρ. του [[ἄγχι]]) (Α)<br />πλησιέστερα.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> ([[ρίζα]]) <i>anĝh</i>- του [[άγχι]] <span style="color: red;">+</span> -<i>jov</i>, κατάλ. επιρρ. συγκρ. βαθμ. <i>αγjov</i> > <i>ανσσον</i> > <i>άνσσον</i>, με [[απλοποίηση]] του -<i>ν</i>-].
}}
{{lsm
|lsmtext='''ἆσσον:''' συγκρ. επίρρ. του [[ἄγχι]], κοντύτερα, εγγύτερα, πιο κοντά, σε Όμηρ.· με γεν., [[ἆσσον]] [[ἐμεῖο]], πιο κοντά σε μένα, σε Ομήρ. Ιλ.· με διπλό συγκρ., [[μᾶλλον]] [[ἆσσον]], σε Σοφ.· απ' όπου, ως [[νέος]] συγκρ., [[ἀσσοτέρω]], με ή [[χωρίς]] γεν., σε Ομήρ. Οδ.· υπερθ., [[ἀσσοτάτω]], σε Ανθ.· απ' όπου, επίθ. [[ἀσσότατος]], στον ίδ.
}}
{{pape
|ptext=Kompar. zu [[ἄγχι]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἆσσον:''' adv. [compar. к [[ἄγχι]] I] ближе Hom.: [[μᾶλλον]] ἆ. Soph. все ближе; [[ἰέναι]] ἆ. τινος Her. подходить к кому-л.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[ἄγχι]]<br />nearer, [[very]] near, Hom.: c. gen., [[ἆσσον]] [[ἐμεῖο]] nearer to me, Il.; with a [[double]] comp., [[μᾶλλον]] [[ἆσσον]] Soph.:—[[hence]], as a new comp., [[ἀσσοτέρω]], with or without gen., Od.; Sup. [[ἀσσοτάτω]], Anth.; [[whence]] adj. [[ἀσσότατος]] Anth.
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':«sson 阿算<br />'''詞類次數''':副詞(1)<br />'''原文字根''':近<br />'''字義溯源''':更接近地,貼近地,臨近地;源自([[ἐγγύς]])=近);而 ([[ἐγγύς]])出自([[ἀγρυπνία]])X*=扼喉)<br />'''出現次數''':總共(1);徒(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 貼近(1) 徒27:13
}}
}}

Latest revision as of 06:51, 20 October 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἆσσον Medium diacritics: ἆσσον Low diacritics: άσσον Capitals: ΑΣΣΟΝ
Transliteration A: âsson Transliteration B: asson Transliteration C: asson Beta Code: a)=sson

English (LSJ)

(Dor. ἄσσιον acc. to Eust.1643.32), Adv. Comp. of ἄγχι:—
A nearer, especially of hostile approach, ἆσσον ἴτ' Il.1.567, al., cf. Hes.Th.748; τείχεος ἆ. ἴσαν Il.22.4, cf. Hdt.4.3, Ar.Eq.1306; simply of approach, γυναῖχ' ὁρῶ στείχουσαν ἡμῶν ἆ. S.OC312, cf. El.900; of a woman, ἥτις ἀνδρῶν ἆ. οὐκ ἐλήλυθεν Ar.Eq.1306; δίφρον ἆ. ἕλκεται πυρός Semon.7.26: c. dat., S.OC722: with double Comp., ἕρποντι μᾶλλον ἆσσον Id.Ant.1210: Sup. ἄσσιστα A.Fr.6; ἄσιστα IG5(2).159.17 (Tegea), Michel1334 (Elis, iv B. C.).
II hence new Comp. ἀσσοτέρω, with or without gen., Od.19.506, 17.572; later Comp. Adj. ἀσσότερος, = ἐγγύτερος, Arat.878: Sup. Adv. ἀσσοτάτω AP9.430 (Crin.): Sup. Adj. ἀσσότατος ib.6.345 (Id.).

Spanish (DGE)

• Alolema(s): hiperdor. ἄσσιον Eust.1643.32
adv. compar. de ἄγχι más cerca con sent. hostil, sin rég. ἆ. ἰόνθ' Il.1.567, ἆ. ἴθ' Il.6.143, ἆ. ἴτω Il.23.667, οὔτ' ἆ. ἐλθεῖν Semon.8.33, c. gen. Ἀχαιοὶ τείχεος ἆ. ἴσαν Il.22.4, λαβόντα ... τὴν μάστιγα ἰέναι ἆ. αὐτῶν Hdt.4.3
sin sent. hostil, sin rég. ἀσσονἰο ῖσ' ἁπαλᾶς χηρὸς λάβοι Alcm.3.Fr.3.80, Νύξ τε καὶ Ἡμέρη ἆ. ἰοῦσαι Hes.Th.748, ὑπεὶς τῆς ὀργῆς ἤιε ἆ. Hdt.3.52, ἆ. ... ἀκολουθεῖν I.AI 1.328, ἄραντες ἆ. παρελέγοντο τὴν Κρήτην Act.Ap.27.13, c. gen. οὐκ ἂν ἔγωγε Κρονίονος ἆ. ἱκοίμην Il.14.247, οὐδὲ πότ' ἀμβροσίης καὶ νέκταρος ἔρχεται ἆ. Hes.Th.796, ἆ. ... πυρός Semon.8.26, γυναῖχ' ὁρῶ στείχουσαν ἡμῶν ἆ. S.OC 312, τύμβου προσεῖρπον ἆ. S.El.900, σῶν ἆ. ἄντρων ἤλθομεν E.Cyc.255, τῶν ἆ. ὥρμει E.IA 291, ἥτις ἀνδρῶν ἆ. οὐκ ἐληλύθει de una mujer que no ha tenido trato con los hombres Ar.Eq.1306, στεῖχε δίκης ἆ. D.C.77.15.5, c. dat. ἆ. ἔρχεται Κρέων ὅδ' ἡμῖν S.OC 722, hipercar. c. otro compar. ἕρποντι μᾶλλον ἆ. S.Ant.1210, v. tb. ἀσσότερος.

French (Bailly abrégé)

adv.
plus près avec ou sans mouv. ; μᾶλλον ἆσσον SOPH m. sign.
Étymologie: Cp. de ἄγχι.

English (Autenrieth)

(comp. of ἄγχι), double comp. ἆσσοτέρω: nearer, w. gen.; usually with ἰέναι, Il. 1.335.

English (Slater)

ἆσσον coni. Mommsen: †ἀνάσσων codd. (O. 13.107)

English (Strong)

neuter comparative of the base of ἐγγύς; more nearly, i.e. very near: close.

English (Thayer)

adverb, nearer (comparative of ἄγχι near (cf. ἐγγύς)): st Ασσον (or Ασσον, which see), bez elz ἆσσον (cf. Tdf. at the passage); but see Meyer). (Homer, Herodotus, tragic poets; Josephus, Antiquities 19,2, 4.)

Greek Monolingual

ἆσσον (επίρρ., συγκρ. του ἄγχι) (Α)
πλησιέστερα.
[ΕΤΥΜΟΛ. < (ρίζα) anĝh- του άγχι + -jov, κατάλ. επιρρ. συγκρ. βαθμ. αγjov > ανσσον > άνσσον, με απλοποίηση του -ν-].

Greek Monotonic

ἆσσον: συγκρ. επίρρ. του ἄγχι, κοντύτερα, εγγύτερα, πιο κοντά, σε Όμηρ.· με γεν., ἆσσον ἐμεῖο, πιο κοντά σε μένα, σε Ομήρ. Ιλ.· με διπλό συγκρ., μᾶλλον ἆσσον, σε Σοφ.· απ' όπου, ως νέος συγκρ., ἀσσοτέρω, με ή χωρίς γεν., σε Ομήρ. Οδ.· υπερθ., ἀσσοτάτω, σε Ανθ.· απ' όπου, επίθ. ἀσσότατος, στον ίδ.

German (Pape)

Kompar. zu ἄγχι.

Russian (Dvoretsky)

ἆσσον: adv. [compar. к ἄγχι I] ближе Hom.: μᾶλλον ἆ. Soph. все ближе; ἰέναι ἆ. τινος Her. подходить к кому-л.

Middle Liddell

ἄγχι
nearer, very near, Hom.: c. gen., ἆσσον ἐμεῖο nearer to me, Il.; with a double comp., μᾶλλον ἆσσον Soph.:—hence, as a new comp., ἀσσοτέρω, with or without gen., Od.; Sup. ἀσσοτάτω, Anth.; whence adj. ἀσσότατος Anth.

Chinese

原文音譯:«sson 阿算
詞類次數:副詞(1)
原文字根:近
字義溯源:更接近地,貼近地,臨近地;源自(ἐγγύς)=近);而 (ἐγγύς)出自(ἀγρυπνία)X*=扼喉)
出現次數:總共(1);徒(1)
譯字彙編
1) 貼近(1) 徒27:13