δυσπάθεια: Difference between revisions
κάμψαι διαύλου θάτερον κῶλον πάλιν → bend back along the second turn of the race, turning the bend and coming back for the second leg of the double run, run the homeward course, retrace one's steps
(big3_12) |
|||
(22 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LSJ1 | {{LSJ1 | ||
|Full diacritics= | |Full diacritics=δυσπᾰ́θεια | ||
|Medium diacritics=δυσπάθεια | |Medium diacritics=δυσπάθεια | ||
|Low diacritics=δυσπάθεια | |Low diacritics=δυσπάθεια | ||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=dyspatheia | |Transliteration C=dyspatheia | ||
|Beta Code=duspa/qeia | |Beta Code=duspa/qeia | ||
|Definition=[πᾰ], or | |Definition=[πᾰ], or [[δυσπαθία]] ([[Hesychius Lexicographus|Hsch.]]), ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[deep affliction]], Plu.2.112b.<br><span class="bld">II</span> [[firmness in resisting]], Plu.''Demetr.''21: in plural, [[capabilities of endurance]], Id.2.666b; [[insensitivity]], Alex.Aphr.''Pr.''1.39. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-ας, ἡ<br /><b class="num">1</b> [[aflicción profunda]], [[sufrimiento]] μένειν ἐπὶ τῇ δυσπαθείᾳ ταύτῃ Plu.2.112b, μέγα δὲ πέφυκεν ὅπλον πρὸς δυσπάθειαν ἡ συνήθεια Alex.Aphr.<i>Pr</i>.1.39, c. gen. subjet. τῶν πονηρῶν Gr.Naz.M.35.900B.<br /><b class="num">2</b> sent. fís. [[firmeza]], [[resistencia]] de una coraza de hierro, Plu.<i>Demetr</i>.21, ποιεῖν δυσπάθειαν πρὸς τὰ ἔξω Plu.2.131b, δ. τῶν σωμάτων ante el padecimiento de una enfermedad, Gal.1.219<br /><b class="num">•</b>en plu. [[posibilidades de resistencia]] Plu.2.666b<br /><b class="num">•</b>[[resistencia ante el daño]], [[dificultad para recibir daño]] de ciertos huesos, Gal.3.126. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0685.png Seite 685]] ἡ, 1) das Schwerleiden, Plut. Consol. ad Apoll. p. 344. – 2) Unempfindlichkeit, Festigkeit gegen das Leid, Sp.; übh. = Festigkeit, z. B. eines Brustharnisches, Plut. Demetr. 21. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0685.png Seite 685]] ἡ, 1) das Schwerleiden, Plut. Consol. ad Apoll. p. 344. – 2) Unempfindlichkeit, Festigkeit gegen das Leid, Sp.; übh. = Festigkeit, z. B. eines Brustharnisches, Plut. Demetr. 21. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=ας (ἡ) :<br /><b>1</b> [[affliction profonde]];<br /><b>2</b> [[insensibilité contre la douleur]] ; fermeté d'âme.<br />'''Étymologie:''' [[δυσπαθής]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''δυσπάθεια:''' (πᾰ) ἡ<br /><b class="num">1</b> [[тяжелое страдание]], [[безмерная скорбь]] (ἀεὶ μένειν ἐπὶ τῇ δυσπαθείᾳ Plut.);<br /><b class="num">2</b> [[нечувствительность]] (πρὸς τὰ [[ἔξω]] Plut.);<br /><b class="num">3</b> [[непроницаемость]] (θωράκων Plut.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''δυσπάθεια''': ἡ, βαρεῖα [[θλῖψις]], Πλούτ. 2. 112Β. ΙΙ. [[σταθερότης]] ἐν τῇ ἀντιστάσει, ὁ αὐτ. Δημητρ. 21., 2. 666Β· - [[ἀπάθεια]], [[ἀναισθησία]], Ἀλέξ. Ἀφρ. 1. 39. | |lstext='''δυσπάθεια''': ἡ, βαρεῖα [[θλῖψις]], Πλούτ. 2. 112Β. ΙΙ. [[σταθερότης]] ἐν τῇ ἀντιστάσει, ὁ αὐτ. Δημητρ. 21., 2. 666Β· - [[ἀπάθεια]], [[ἀναισθησία]], Ἀλέξ. Ἀφρ. 1. 39. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{grml | ||
| | |mltxt=[[δυσπάθεια]] και -ιά, η (Α)<br /><b>1.</b> [[βαριά]] [[θλίψη]]<br /><b>2.</b> [[δύναμη]] αντιστάσεως στις εξωτερικές επιδράσεις, [[αντοχή]]<br /><b>3.</b> [[αναισθησία]], [[απάθεια]]. | ||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''δυσπάθεια:''' ἡ, βαρειά [[θλίψη]], [[βαρύ]] [[πάθημα]], σε Πλούτ. | |||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=[[δυσπάθεια]], ἡ,<br />[[firmness]] in resisting, Plut. [from [[δυσπαθέω]] | |||
}} | }} | ||
{{ | {{trml | ||
| | |trtx====[[affliction]]=== | ||
Armenian: վիշտ; Bulgarian: болка, измъчване, огорчение; Chinese Cantonese: 痛苦; Mandarin: 痛苦; Dutch: [[lijden]], [[pijn]]; Esperanto: aflikto; Finnish: kärsimys, tuska; French: [[affliction]], [[détresse]]; Galician: anoto; German: [[Leiden]], [[Behinderung]]; Gothic: 𐍃𐌻𐌰𐌷𐍃, 𐌰𐌲𐌲𐍅𐌹𐌸𐌰; Greek: [[συμφορά]], [[βάσανο]]; Ancient Greek: [[ἀπόκναισις]], [[ἄχεα]], [[ἄχη]], [[ἀχθηδών]], [[ἄχος]], [[δυηπάθια]], [[δυηπαθίη]], [[δυσπάθεια]], [[δυσπαθία]], [[δυσχέρημα]], [[ἔκθλιψις]], [[ἔτασις]], [[θλῖψις]], [[κακοπάθεια]], [[κακοπαθία]], [[καταπόνησις]], [[λύπη]], [[μέρμηρα]], [[ξυνοχή]], [[πεῖσις]], [[πένθος]], [[πωρητύς]], [[σαββώ]], [[συνοχή]], [[συντριβή]], [[σύντριμμα]], [[συντριμμός]], [[τὰ δύσφορα]]; Irish: angar, galar, doilíos; Italian: [[afflizione]]; Ladino: afrision, afriisyon; Malay: kepayahan; Plautdietsch: Älent; Polish: cierpienie, przypadłość, afekcja; Portuguese: [[aflição]]; Russian: [[страдание]], [[печаль]], [[огорчение]], [[боль]], [[горе]], [[мучение]]; Serbo-Croatian: patnja, trpljenje; Spanish: [[aflicción]], [[tribulación]], [[quebranto]]; Turkish: ızdırap, dert, keder | |||
}} | }} |
Latest revision as of 17:51, 26 April 2024
English (LSJ)
[πᾰ], or δυσπαθία (Hsch.), ἡ,
A deep affliction, Plu.2.112b.
II firmness in resisting, Plu.Demetr.21: in plural, capabilities of endurance, Id.2.666b; insensitivity, Alex.Aphr.Pr.1.39.
Spanish (DGE)
-ας, ἡ
1 aflicción profunda, sufrimiento μένειν ἐπὶ τῇ δυσπαθείᾳ ταύτῃ Plu.2.112b, μέγα δὲ πέφυκεν ὅπλον πρὸς δυσπάθειαν ἡ συνήθεια Alex.Aphr.Pr.1.39, c. gen. subjet. τῶν πονηρῶν Gr.Naz.M.35.900B.
2 sent. fís. firmeza, resistencia de una coraza de hierro, Plu.Demetr.21, ποιεῖν δυσπάθειαν πρὸς τὰ ἔξω Plu.2.131b, δ. τῶν σωμάτων ante el padecimiento de una enfermedad, Gal.1.219
•en plu. posibilidades de resistencia Plu.2.666b
•resistencia ante el daño, dificultad para recibir daño de ciertos huesos, Gal.3.126.
German (Pape)
[Seite 685] ἡ, 1) das Schwerleiden, Plut. Consol. ad Apoll. p. 344. – 2) Unempfindlichkeit, Festigkeit gegen das Leid, Sp.; übh. = Festigkeit, z. B. eines Brustharnisches, Plut. Demetr. 21.
French (Bailly abrégé)
ας (ἡ) :
1 affliction profonde;
2 insensibilité contre la douleur ; fermeté d'âme.
Étymologie: δυσπαθής.
Russian (Dvoretsky)
δυσπάθεια: (πᾰ) ἡ
1 тяжелое страдание, безмерная скорбь (ἀεὶ μένειν ἐπὶ τῇ δυσπαθείᾳ Plut.);
2 нечувствительность (πρὸς τὰ ἔξω Plut.);
3 непроницаемость (θωράκων Plut.).
Greek (Liddell-Scott)
δυσπάθεια: ἡ, βαρεῖα θλῖψις, Πλούτ. 2. 112Β. ΙΙ. σταθερότης ἐν τῇ ἀντιστάσει, ὁ αὐτ. Δημητρ. 21., 2. 666Β· - ἀπάθεια, ἀναισθησία, Ἀλέξ. Ἀφρ. 1. 39.
Greek Monolingual
δυσπάθεια και -ιά, η (Α)
1. βαριά θλίψη
2. δύναμη αντιστάσεως στις εξωτερικές επιδράσεις, αντοχή
3. αναισθησία, απάθεια.
Greek Monotonic
δυσπάθεια: ἡ, βαρειά θλίψη, βαρύ πάθημα, σε Πλούτ.
Middle Liddell
δυσπάθεια, ἡ,
firmness in resisting, Plut. [from δυσπαθέω
Translations
affliction
Armenian: վիշտ; Bulgarian: болка, измъчване, огорчение; Chinese Cantonese: 痛苦; Mandarin: 痛苦; Dutch: lijden, pijn; Esperanto: aflikto; Finnish: kärsimys, tuska; French: affliction, détresse; Galician: anoto; German: Leiden, Behinderung; Gothic: 𐍃𐌻𐌰𐌷𐍃, 𐌰𐌲𐌲𐍅𐌹𐌸𐌰; Greek: συμφορά, βάσανο; Ancient Greek: ἀπόκναισις, ἄχεα, ἄχη, ἀχθηδών, ἄχος, δυηπάθια, δυηπαθίη, δυσπάθεια, δυσπαθία, δυσχέρημα, ἔκθλιψις, ἔτασις, θλῖψις, κακοπάθεια, κακοπαθία, καταπόνησις, λύπη, μέρμηρα, ξυνοχή, πεῖσις, πένθος, πωρητύς, σαββώ, συνοχή, συντριβή, σύντριμμα, συντριμμός, τὰ δύσφορα; Irish: angar, galar, doilíos; Italian: afflizione; Ladino: afrision, afriisyon; Malay: kepayahan; Plautdietsch: Älent; Polish: cierpienie, przypadłość, afekcja; Portuguese: aflição; Russian: страдание, печаль, огорчение, боль, горе, мучение; Serbo-Croatian: patnja, trpljenje; Spanish: aflicción, tribulación, quebranto; Turkish: ızdırap, dert, keder