ἐμπρήθω: Difference between revisions
ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν → love your neighbor as yourself, thou shalt love thy neighbour as thyself, love thy neighbour as thyself
(cc1) |
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=empritho | |Transliteration C=empritho | ||
|Beta Code=e)mprh/qw | |Beta Code=e)mprh/qw | ||
|Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">blow up, inflate</b>, of the wind, ἐν δ' ἄνεμος πρῆσεν μέσον ἱστίον <span class="bibl">Il.1.481</span>:—Pass., <b class="b2">to be bloated</b> or | |Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">blow up, inflate</b>, of the wind, ἐν δ' ἄνεμος πρῆσεν μέσον ἱστίον <span class="bibl">Il.1.481</span>:—Pass., <b class="b2">to be bloated</b> or [[swollen]], ἐμπεπρησμένης ὑός <span class="bibl">Ar.<span class="title">V.</span>36</span> (<b class="b3">-πρημ-</b> cod. R), cf. Gal. ap. <span class="bibl">Orib.8.19.7</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> [[burn]], ἐνέπρηθον μέγα ἄστυ <span class="bibl">Il.9.589</span>:—Pass., Ath.Med. ap. <span class="bibl">Orib.1.2.4</span>; cf. [[ἐμπίμπρημι]].</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 15:00, 29 June 2020
English (LSJ)
A blow up, inflate, of the wind, ἐν δ' ἄνεμος πρῆσεν μέσον ἱστίον Il.1.481:—Pass., to be bloated or swollen, ἐμπεπρησμένης ὑός Ar.V.36 (-πρημ- cod. R), cf. Gal. ap. Orib.8.19.7. II burn, ἐνέπρηθον μέγα ἄστυ Il.9.589:—Pass., Ath.Med. ap. Orib.1.2.4; cf. ἐμπίμπρημι.
German (Pape)
[Seite 817] = ἐμπίπρημι; ἐνέπρηθον Il. 9, 589; sonst ἐνιπρῆσαι, verbrennen, πυρὸς αἰθομένοιο, indem das Feuer brennt, mit Feuer, 16, 82; – anblasen, anschwellen, ἐν δ' ἄνεμος πρῆσεν μέσον ἱστίον, der Wind blies mitten ins Segel, Il. 1, 481.
Greek (Liddell-Scott)
ἐμπρήθω: μέλλ. -σω, φυσῶ, ἐμφυσῶ, κάμνω τι νὰ φουσκώσῃ, ἐπὶ ἀνέμου, ἐν δ’ ἄνεμος πρῆσεν μέσον ἱστίον Ἰλ. Α. 481· ἴδε πρήθω: - Παθ., ἔχουσα φωνὴν ἐμπεπρημένης ὑός, «ἐμπεφυσημένης, παχείας· πρῆσαι γὰρ τὸ φυσῆσαι» (Σχόλ.), Ἀριστοφ. Σφ. 36. ΙΙ. καίω, ἐνέπρηθον μέγα ἄστυ, «ἐνεπύριζον, ἔκαιον» (Σχόλ.), Ἰλ. Ι. 589· ἀλλ’ ἐπὶ ταύτης τῆς σημασίας ἀλλαχοῦ μόνον κατὰ μέλλοντα ἐμπρήσω καὶ κατ’ ἀόρ. ἐμπρῆσαι ἐκ τοῦ ῥήματος ἐμπίπρημι.
French (Bailly abrégé)
impf. ἐνέπρηθον, f. ἐμπρήσω, ao. ἐνέπρησα;
brûler, incendier.
Étymologie: ἐν, πρήθω.
English (Autenrieth)
ipf. ἐνέπρηθον, ἐνιπρήσω, fut. inf. ἐμπρήσειν, aor. ἐνέπρησε, ἔμπρησε, subj. ἐνιπρήσωσι: (1) of wind, blow into, fill the sail, Od. 2.427. —(2) of fire, kindle; νῆας, ἄστυ, νεκρούς, Il. 8.182; usually with πυρί, also πυρός (part. gen.), Il. 9.242, Il. 16.82.
Spanish (DGE)
quemar, incendiar μέγα ἄστυ Il.9.589, v. ἐμπίμπρημι.
English (Strong)
from ἐν and pretho (to blow a flame); to enkindle, i.e. set on fire: burn up.
English (Thayer)
1st aorist ἐνέπρησα; from Homer down; the Sept. for שָׂרַף and הִצִית; to burn; destroy by fire: τήν πόλιν, Matthew 22:7.
Greek Monolingual
ἐμπρήθω (Α)
1. (για άνεμο) φυσώ, εμφυσώ, εξογκώνω, κάνω κάτι να φουσκώσει («ἐν δ' ἄνεμος πρῆσεν μέσον ἱστίον», Ομ. Ιλ.)
2. καίω, πυρπολώ («ἐπὶ πύργων βαῑνον Κουρῆτες και ἐνέπρηθον μέγα ἄστυ», Ομ. Ιλ.).
Greek Monotonic
ἐμπρήθω: μέλ. -σω (ἐν)·
I. φυσώ μέσα σε κάτι, φουσκώνω, σε Ομήρ. Ιλ. — Παθ., ἐμπεπρημένη ὗς, πρησμένο, φουσκωμένο θηλυκό γουρούνι, σε Αριστοφ.
II. = ἐμπίπρημι, καίω, σε Ομήρ. Ιλ.
Russian (Dvoretsky)
ἐμπρήθω: эп. ἐνιπρήθω (impf. ἐνέπρηθον, fut. ἐμπρήσω, aor. ἐνέπρησα)
1) (= ἐμπίπρημι) поджигать, сжигать (ἄστυ Hom.; τὸν ναύσταθμον Plut.);
2) опалять или коптить (ἐμπεπρημένη ὗς Arph.);
3) дуть, веять: ἐν δ᾽ ἄνεμος πρῆσεν μέσον ἱστίον Hom. ветер подул в середину паруса.
Middle Liddell
fut. σω [ἐν]
I. to blow up, inflate, Il.:—Pass., ἐμπεπρημένη ὗς a bloated sow, Ar.
II. = ἐμπίπρημι, to burn, Il.
Chinese
原文音譯:™mpr»qw 恩-普雷拖
詞類次數:動詞(1)
原文字根:在內-著火
字義溯源:點燃,燃燒,燒毀;由(ἐν / ἐμμέσῳ / ἐννόμως)*=在,入)與(πρεσβῦτις)X*=點火,焚燒)組成
出現次數:總共(1);太(1)
譯字彙編:
1) 燒毀(1) 太22:7