ἔμπης: Difference between revisions

From LSJ

ἐπέμψατε ἀγγέλους τοῖς ἀλλήλοις ὥστε ἔγνωτε τὸν κίνδυνον → you sent messengers to one another so that you knew the danger

Source
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)<b class="b3">(\w+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - " ," to ",")
Line 20: Line 20:
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
|auten=[[wholly]], [[nevertheless]]; the [[former]] [[meaning]] is denied by [[some]] scholars, and [[there]] are [[but]] [[very]] [[few]] passages to [[which]] the [[latter]] [[meaning]] is [[not]] [[applicable]], e. g. Od. 18.354, Od. 19.37; in its [[common]] signif. of [[still]], [[yet]], [[nevertheless]], [[ἔμπης]] [[may]] be placed [[after]] the concessive [[part]]. ([[precisely]] [[like]] [[ὅμως]] in Att.), and freq. at the [[end]] of the [[verse]], [[though]] grammatically and in [[sense]] belonging to the [[leading]] [[verb]]; Τρωσὶ μὲν εὐκτὰ γένηται (ἐπικρατέουσι περ) [[ἔμπης]], Ξ , Il. 9.518, etc. καὶ [[ἔμπης]], Od. 5.205; ἀλλ' [[ἔμπης]], Il. 8.33; δ [[ἔμπης]] correl. to [[μέν]], Il. 1.562.
|auten=[[wholly]], [[nevertheless]]; the [[former]] [[meaning]] is denied by [[some]] scholars, and [[there]] are [[but]] [[very]] [[few]] passages to [[which]] the [[latter]] [[meaning]] is [[not]] [[applicable]], e. g. Od. 18.354, Od. 19.37; in its [[common]] signif. of [[still]], [[yet]], [[nevertheless]], [[ἔμπης]] [[may]] be placed [[after]] the concessive [[part]]. ([[precisely]] [[like]] [[ὅμως]] in Att.), and freq. at the [[end]] of the [[verse]], [[though]] grammatically and in [[sense]] belonging to the [[leading]] [[verb]]; Τρωσὶ μὲν εὐκτὰ γένηται (ἐπικρατέουσι περ) [[ἔμπης]], Ξ, Il. 9.518, etc. καὶ [[ἔμπης]], Od. 5.205; ἀλλ' [[ἔμπης]], Il. 8.33; δ [[ἔμπης]] correl. to [[μέν]], Il. 1.562.
}}
}}
{{DGE
{{DGE

Revision as of 10:10, 9 January 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἔμπης Medium diacritics: ἔμπης Low diacritics: έμπης Capitals: ΕΜΠΗΣ
Transliteration A: émpēs Transliteration B: empēs Transliteration C: empis Beta Code: e)/mphs

English (LSJ)

Adv., Ep. for ἔμπας.

German (Pape)

[Seite 812] ion. = ἔμπας, w. m. s.

Greek (Liddell-Scott)

ἔμπης: ἐπίρρ. Ἐπ. ἀντὶ τοῦ ἔμπας.

French (Bailly abrégé)

ion. et épq. c. ἔμπας.

English (Autenrieth)

wholly, nevertheless; the former meaning is denied by some scholars, and there are but very few passages to which the latter meaning is not applicable, e. g. Od. 18.354, Od. 19.37; in its common signif. of still, yet, nevertheless, ἔμπης may be placed after the concessive part. (precisely like ὅμως in Att.), and freq. at the end of the verse, though grammatically and in sense belonging to the leading verb; Τρωσὶ μὲν εὐκτὰ γένηται (ἐπικρατέουσι περ) ἔμπης, Ξ, Il. 9.518, etc. καὶ ἔμπης, Od. 5.205; ἀλλ' ἔμπης, Il. 8.33; δ ἔμπης correl. to μέν, Il. 1.562.

Spanish (DGE)

v. ἔμπας.

Greek Monolingual

ἔμπης (Α)
επίρρ. βλ. έμπας.

Greek Monotonic

ἔμπης: Επικ. αντί ἔμπας.

Russian (Dvoretsky)

ἔμπης: эп.-ион. = ἔμπας.

Frisk Etymological English

Grammatical information: adv.
Meaning: in any case, really, all the same, nevertheless (Il.).
Other forms: Dor. ἔμπας, also ἔμπαν, ἔμπα
Origin: GR [a formation built with Greek elements]X [probably]
Etymology: Origin uncertain. Acc. to Brugmann IF 27, 274ff. prop. nom.-acc. n. validity, reality, truth, to El. ἐμπάω (ἐμπῳ̃, ἐπ-εμπήτω) execute (a fixed punishment), realise, πέπαμαι, πᾶς etc. Thus Hirt IF 32, 221 and WP. 1, 366. - Improbable that ἐμ- is IE sem- in εἷς (Schwyzer 620). - ἔμπα like ἠρέμα, ἀτρέμα; ἔμπαν (α or α) as in ἅπαν (Brugmann l. c.); also Björck Alpha impurum 123f. Radt, Pindars zweiter u. sechster Paian 200-208 suggests ἐν πᾶσιν in all cases.

Frisk Etymology German

ἔμπης: {émpēs}
Forms: dor. ἔμπας, auch ἔμπαν, ἔμπα
Meaning: jedenfalls, tatsächlich, durchaus, gleichwohl (ep. seit Il., Pi., Trag., sp. Prosa).
Etymology : Herkunft unsicher. Nach Brugmann IF 27, 274ff. eig. Nom.-Akk. n. Gültigkeit, Wirklichkeit, Wahrheit, zu el. ἐμπάω (ἐμπῳ̃, ἐπεμπήτω) ‘(eine beschlossene Strafe) zur Geltung bringen, realisieren, vollstrecken’, πέπαμαι, πᾶς usw. Ähnlich Hirt IF 32, 221 und WP. 1, 366. — Die Gleichsetzung von ἐμ- mit idg. sem- in εἷς (Schwyzer 620) hat wenig für sich. — ἔμπα wie ἠρέμα, ἀτρέμα; ἔμπαν (α od. α) wie ἅπαν (Brugmann a. a. O.); vgl. noch Björck Alpha impurum 123f.
Page 1,506