θυμιατήριον: Difference between revisions

From LSJ

μελετᾶν οὖν χρὴ τὰ ποιοῦντα τὴν εὐδαιμονίαν, εἴπερ παρούσης μὲν αὐτῆς πάντα ἔχομεν, ἀπούσης δὲ πάντα πράττομεν εἰς τὸ ταύτην ἔχειν → one must practice the things which produce happiness, since if that is present we have everything and if it is absent we do everything in order to have it | so we must exercise ourselves in the things which bring happiness, since, if that be present, we have everything, and, if that be absent, all our actions are directed toward attaining it

Source
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
m (Text replacement - "   <span class="bld">" to "<span class="bld">")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=thymiatirion
|Transliteration C=thymiatirion
|Beta Code=qumiath/rion
|Beta Code=qumiath/rion
|Definition=Ion. θυμιητ-, τό, <span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[censer]], <span class="bibl">Hdt. 4.162</span>, <span class="bibl">Th.6.46</span>, <span class="bibl">And.4.29</span>, <span class="bibl"><span class="title">POxy.</span>521.19</span> (ii A.D.), etc. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> [[vessel for fumigation]], Aë.<span class="bibl">9.41</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> name of the constellation <span class="title">Ara</span>, Eudox. ap.<span class="bibl">Hipparch.1.11.6</span>, <span class="bibl">Ptol.<span class="title">Tetr.</span>28</span>, etc.</span>
|Definition=Ion. θυμιητ-, τό, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[censer]], <span class="bibl">Hdt. 4.162</span>, <span class="bibl">Th.6.46</span>, <span class="bibl">And.4.29</span>, <span class="bibl"><span class="title">POxy.</span>521.19</span> (ii A.D.), etc. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[vessel for fumigation]], Aë.<span class="bibl">9.41</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> name of the constellation <span class="title">Ara</span>, Eudox. ap.<span class="bibl">Hipparch.1.11.6</span>, <span class="bibl">Ptol.<span class="title">Tetr.</span>28</span>, etc.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 10:15, 30 December 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: θῡμιᾱτήριον Medium diacritics: θυμιατήριον Low diacritics: θυμιατήριον Capitals: ΘΥΜΙΑΤΗΡΙΟΝ
Transliteration A: thymiatḗrion Transliteration B: thymiatērion Transliteration C: thymiatirion Beta Code: qumiath/rion

English (LSJ)

Ion. θυμιητ-, τό, A censer, Hdt. 4.162, Th.6.46, And.4.29, POxy.521.19 (ii A.D.), etc. 2 vessel for fumigation, Aë.9.41. II name of the constellation Ara, Eudox. ap.Hipparch.1.11.6, Ptol.Tetr.28, etc.

German (Pape)

[Seite 1223] τό, dasselbe; Thuc. 6, 46; Andoc. 4, 29; Dem. 24, 183; Sp. S. das ion. θυμιητήριον.

Greek (Liddell-Scott)

θῡμιᾱτήριον: Ἰων. θυμιητ-, τό, ὡς καὶ νῦν, ἀγγεῖον ἐν ᾧ καίουσι θυμίαμα, «θυμιατόν», Ἡρόδ. 4. 162, Θουκ. 6. 46, Ἀνδοκ. 33. 3, κτλ.: - παρ’ Ἐκκλ., θῡμιᾱτήρ, ῆρος.

French (Bailly abrégé)

ου (τό) :
cassolette, encensoir.
Étymologie: θυμιάω.

Spanish

incensario

English (Thayer)

θυμιατηριου, τό (θυμιάω), properly, a utensil for fumigating or burning incense (cf. Winer's Grammar, 96 (91)); hence:
1. a censer: Herodotus 4,162; Thucydides 6,46; Diodorus 13,3; Josephus, Antiquities 4,2, 4; 8,3, 8; Aelian v. h. 12,51.
2. the altar of incense: Philo, rer. div. haer. § 46; vit. Moys. iii. § 7; Josephus, Antiquities 3,6, 8; 3,8, 3; b. j. 5,5, 5; Clement of Alexandria; Origen; and so in Tr marginal reading brackets), also 2 Tr marginal reading in brackets), where see Bleek, Lünemann, Delitzsch, Kurtz, in opposed to those (A. V. included)) who think it means censer; (yet cf. Harnack in the Studien und Kritiken for 1876, p. 572 f).

Greek Monotonic

θῡμιᾱτήριον: Ιων. θυμιητ-, τό, αγγείο στο οποίο καίγεται λιβάνι, θυμίαμα, λιβανιστήρι, θυμιατήρι, θυμιατό, σε Ηρόδ., Θουκ., κ.λπ.

Russian (Dvoretsky)

θῡμιᾱτήριον: ион. θῡμιητήριον τό курительница для благовоний, кадильница Her., Thuc., NT.

Middle Liddell


a vessel for burning incense, a censer, Hdt., Thuc., etc.

Chinese

原文音譯:qumiast»rion 替米阿士帖里按
詞類次數:名詞(1)
原文字根:獻祭(器具)
字義溯源:燻爐,香爐,香壇;源自(θυμιάω)=煙燻);而 (θυμιάω)出自(θύω / ἐπιθύω)*=急進,獻祭,冒煙)
出現次數:總共(1);來(1)
譯字彙編
1) 香壇(1) 來9:4