ἀμφιλέγω: Difference between revisions
ἢν μή τις ὥσπερ σφηκιὰν βλίττῃ με κἀρεθίζῃ → may no one squeeze me and tease me like a wasp | may no one smoke me and tease me like a wasp | but if anyone annoys me and rifles my nest, they'll find a wasp inside | still if you wake a wasps' nest then of wasps you must beware
m (Text replacement - " ," to ",") |
mNo edit summary |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=amfilego | |Transliteration C=amfilego | ||
|Beta Code=a)mfile/gw | |Beta Code=a)mfile/gw | ||
|Definition=Dor. | |Definition=Dor. [[ἀμφιλλέγω]],<br><span class="bld">A</span> [[dispute about]], τι X.An. 1.5.11; χώρας ἇς ἀμφέλλεγον IG4.926 (Epid.):—Pass., τὰ ἀμφιλλεγόμενα GDI5149 (Cret.).<br><span class="bld">2</span> foll. by [[μή]]... [[dispute]], [[question]] that a thing is, X.Ap. 12: abs., [[dispute]], αἴ κ' ἀμφιλλέγωντι τοὶ ταγοί GDI2561A42. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 20: | Line 20: | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=<b class="num">• Alolema(s):</b> dór. | |dgtxt=<b class="num">• Alolema(s):</b> dór. [[ἀμφιλλέγω]] <i>IG</i> 4<sup>2</sup>.71.3 (Epidauro III a.C.), <i>CID</i> 1.9A42 (IV a.C.)<br /><b class="num">• Morfología:</b> [arc. subj. 3.<sup>a</sup> plu. ἀνφιλέγδντοι <i>IG</i> 5(2).159 B.18 (Tegea V a.C.)]<br />[[discutir]], [[disputar sobre]] τι X.<i>An</i>.1.5.11, c. gen. περὶ τᾶς χώρας ἇς ἀμφέλλεγον <i>IG</i> l.c., βροντὰς ... μὴ μέγιστον οἰωνιστήριον εἶναι; (¿discutirá alguien) que los truenos son un gran augurio?</i> X.<i>Ap</i>.12<br /><b class="num">•</b>abs. αἰ κ' ἀμφιλλέγωντι τοὶ ταγοί <i>CID</i> l.c., cf. <i>ICr</i>.1.16.4.10 (Lato). | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml |
Revision as of 12:47, 16 May 2022
English (LSJ)
Dor. ἀμφιλλέγω,
A dispute about, τι X.An. 1.5.11; χώρας ἇς ἀμφέλλεγον IG4.926 (Epid.):—Pass., τὰ ἀμφιλλεγόμενα GDI5149 (Cret.).
2 foll. by μή... dispute, question that a thing is, X.Ap. 12: abs., dispute, αἴ κ' ἀμφιλλέγωντι τοὶ ταγοί GDI2561A42.
German (Pape)
[Seite 140] 1) nach beiden Seiten hin reden, streiten, Xen. An. 1, 5, 11: τί, über etwas. – 2) zweifeln, βρονταῖς (andere βροντάς) ἀμφιλέξει τις ἢ μὴ φωνεῖν ἢ μὴ οἰωνιστήριον εἶναι Xen. Apol. 12.
Greek (Liddell-Scott)
ἀμφιλέγω: φιλονεικῶ, συζητῶ περί τινος, τι Ξεν. Ἀν. 1. 5, 11: ἑπομένου μή ..., φιλονεικῶ, ἀμφισβητῶ, ἀμφιβάλλω εἰ πράγματι ἔχει οὕτως, ὁ αὐτ. Ἀπολογ. 12.
French (Bailly abrégé)
disputer sur, acc. ; ἀ. μή τι εἶναι contester ou douter qu’une chose soit.
Étymologie: ἀμφί, λέγω³.
Spanish (DGE)
• Alolema(s): dór. ἀμφιλλέγω IG 42.71.3 (Epidauro III a.C.), CID 1.9A42 (IV a.C.)
• Morfología: [arc. subj. 3.a plu. ἀνφιλέγδντοι IG 5(2).159 B.18 (Tegea V a.C.)]
discutir, disputar sobre τι X.An.1.5.11, c. gen. περὶ τᾶς χώρας ἇς ἀμφέλλεγον IG l.c., βροντὰς ... μὴ μέγιστον οἰωνιστήριον εἶναι; (¿discutirá alguien) que los truenos son un gran augurio? X.Ap.12
•abs. αἰ κ' ἀμφιλλέγωντι τοὶ ταγοί CID l.c., cf. ICr.1.16.4.10 (Lato).
Greek Monolingual
ἀμφιλέγω (Α)
1. φιλονικώ, λογομαχώ
2. αμφισβητώ, αμφιβάλλω.
[ΕΤΥΜΟΛ. < ἀμφι- + λέγω.
ΠΑΡ. ἀμφιλεγόμενα, ἀμφίλεκτος, ἀμφίλογος.
Greek Monotonic
ἀμφιλέγω: Δωρ. -ἀμφιλλέγω, μέλ. -ξω, διαφωνώ για, τι, σε Ξεν.· ἀμφ. μή, διαφωνώ, ερίζω, αμφισβητώ ότι ένα πράγμα είναι, στον ίδ.
Russian (Dvoretsky)
ἀμφιλέγω:
1) спорить: ἀμφιλέξαι τι Xen. поспорить из-за чего-л.;
2) оспаривать: ἀμφιλέξει τις …; Xen. разве станет кто-л. оспаривать …?
Middle Liddell
to dispute about, τι Xen.; ἀμφ. μή . ., to dispute, question that a thing is, Xen.