βδελυκτός: Difference between revisions
Ἔνεισι καὶ γυναιξὶ σώφρονες τρόποι → Insunt modesti mores etiam mulieri → Auch Frauen haben in sich weise Lebensart
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1") |
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{.*}}\n)({{elru.*}}\n)({{elnl.*}}\n)" to "$4$3$2$1") |
||
Line 19: | Line 19: | ||
|btext=ή, όν :<br />dégoûtant, répugnant, abominable.<br />'''Étymologie:''' [[βδελύσσομαι]]. | |btext=ή, όν :<br />dégoûtant, répugnant, abominable.<br />'''Étymologie:''' [[βδελύσσομαι]]. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{elnl | ||
| | |elnltext=[[βδελυκτός]] -ή -όη [[βδελύσσω]] walgelijk, weerzinwekkend. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''βδελυκτός:''' [[мерзостный]], [[оскверненный]] NT. | |||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=[[βδελύσσομαι]]<br />[[disgusting]], [[abominable]], NTest. | |||
}} | }} | ||
{{Abbott | {{Abbott | ||
Line 37: | Line 43: | ||
|lsmtext='''βδελυκτός:''' -ή, -όν ([[βδελύσσομαι]]), [[αηδιαστικός]], [[απεχθής]], [[αποτρόπαιος]], σε Καινή Διαθήκη | |lsmtext='''βδελυκτός:''' -ή, -όν ([[βδελύσσομαι]]), [[αηδιαστικός]], [[απεχθής]], [[αποτρόπαιος]], σε Καινή Διαθήκη | ||
}} | }} | ||
{{ | {{ls | ||
| | |lstext='''βδελυκτός''': -ή, -όν, ὁ προξενῶν βδελυγμίαν ἢ ἀηδίαν, [[ἄξιος]] ἀποστροφῆς, Ἐπ. Τίτ. 1. 16., Φίλων 2. 261· ‒ παρὰ Βυζ. καὶ -κτέος, α, ον. | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':bdeluktÒj 不得呂克拖士<br />'''詞類次數''':形容詞(1)<br />'''原文字根''':(可)憎惡(的)<br />'''字義溯源''':可憎惡的,極可厭的,令人作嘔的;源自([[βδελύσσομαι]])=憎恨);而 ([[βδελύσσομαι]])出自([[βδελύσσομαι]])X*=惡臭)<br />'''出現次數''':總共(1);多(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 可憎惡的(1) 多1:16 | |sngr='''原文音譯''':bdeluktÒj 不得呂克拖士<br />'''詞類次數''':形容詞(1)<br />'''原文字根''':(可)憎惡(的)<br />'''字義溯源''':可憎惡的,極可厭的,令人作嘔的;源自([[βδελύσσομαι]])=憎恨);而 ([[βδελύσσομαι]])出自([[βδελύσσομαι]])X*=惡臭)<br />'''出現次數''':總共(1);多(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 可憎惡的(1) 多1:16 | ||
}} | }} |
Revision as of 19:55, 2 October 2022
English (LSJ)
ή, όν, disgusting, abominable, LXX Pr.17.15, Ep.Tit.1.16, Ph.2.261.
Spanish (DGE)
-ή, -όν
repugnante, abominable de los que ofenden a Dios, LXX Pr.17.15, 2Ma.1.27, Ep.Tit.1.16, Ph.2.261, de la herejía πᾶν σχῖσμα βδελυκτόν ἦν ἡμῖν 1Ep.Clem.2.6, cf. 30.1.
German (Pape)
[Seite 440] ekelhaft, abscheulich, Ep. ad Tit. 1, 16; K. S.
French (Bailly abrégé)
ή, όν :
dégoûtant, répugnant, abominable.
Étymologie: βδελύσσομαι.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
βδελυκτός -ή -όη βδελύσσω walgelijk, weerzinwekkend.
Russian (Dvoretsky)
βδελυκτός: мерзостный, оскверненный NT.
Middle Liddell
βδελύσσομαι
disgusting, abominable, NTest.
English (Abbott-Smith)
† βδελυκτός, ή, -όν (< βδελύσσω), [in LXX: Pr 17:15 (תֹּועֵבָה), Si 41:5, II Mac 1:27*;]
abominable, detestable: Tit 1:16 (Cremer, 137).†
English (Strong)
from βδελύσσω; detestable, i.e. (specially) idolatrous: abominable.
English (Thayer)
βδελυκτή, ὄν (βδελύσσομαι), abominable, detestable: Philo de victim. offer. § 12under the end).)
Greek Monolingual
βδελυκτός, -ή, -όν (AM) βδελύσσομαι
εκείνος που προκαλεί αηδία, ο σιχαμερός
μσν.
ανόσιος, ανίερος.
Greek Monotonic
βδελυκτός: -ή, -όν (βδελύσσομαι), αηδιαστικός, απεχθής, αποτρόπαιος, σε Καινή Διαθήκη
Greek (Liddell-Scott)
βδελυκτός: -ή, -όν, ὁ προξενῶν βδελυγμίαν ἢ ἀηδίαν, ἄξιος ἀποστροφῆς, Ἐπ. Τίτ. 1. 16., Φίλων 2. 261· ‒ παρὰ Βυζ. καὶ -κτέος, α, ον.
Chinese
原文音譯:bdeluktÒj 不得呂克拖士
詞類次數:形容詞(1)
原文字根:(可)憎惡(的)
字義溯源:可憎惡的,極可厭的,令人作嘔的;源自(βδελύσσομαι)=憎恨);而 (βδελύσσομαι)出自(βδελύσσομαι)X*=惡臭)
出現次數:總共(1);多(1)
譯字彙編:
1) 可憎惡的(1) 多1:16