ἀποκαταστατικός: Difference between revisions
νήπιοι, οἷς ταύτῃ κεῖται νόος, οὐδὲ ἴσασιν ὡς χρόνος ἔσθ᾿ ἥβης καὶ βιότου ὀλίγος θνητοῖς. ἀλλὰ σὺ ταῦτα μαθὼν βιότου ποτὶ τέρμα ψυχῇ τῶν ἀγαθῶν τλῆθι χαριζόμενος → fools, to think like that and not realise that mortals' time for youth and life is brief: you must take note of this, and since you are near the end of your life endure, indulging yourself with good things | Poor fools they to think so and not to know that the time of youth and life is but short for such as be mortal! Wherefore be thou wise in time, and fail not when the end is near to give thy soul freely of the best.
mNo edit summary |
mNo edit summary |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=apokatastatikos | |Transliteration C=apokatastatikos | ||
|Beta Code=a)pokatastatiko/s | |Beta Code=a)pokatastatiko/s | ||
|Definition=ή, όν,<br><span class="bld">A</span> [[bringing back]] to a point, | |Definition=ή, όν,<br><span class="bld">A</span> [[bringing back]] to a [[point]], [[σελήνη]]ς Ph.1.24; [[χρόνος]] Gem.18.17; [[μοῖρα]] Vett. Val.213.27; <b class="b3">ἀποκαταστατικοὶ ἀριθμοί</b> [[recurrent]], in which the last [[digit]] is id. 'ical in all powers, Nicom.''Ar.''2.17; πᾶσα περίοδος τῶν ἀϊδίων ἀποκαταστατική Procl.''Inst.''199; ἀποκαταστατικὸς βίος Herm. ''in Phdr.''p.152A.; <b class="b3">ἀποκαταστατικὴ διάλαμψις</b>, of star positions at the [[nativity]] of the [[terrestrial]] [[universe]], Paul.Al.''T.''1.<br><span class="bld">II</span> [[for restitution]], POxy.144.9 (vi A.D.). | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=-ή, -όν<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[que vuelve al estado primitivo]], [[βίος]] Herm.<i>in Phdr</i>.152, πᾶσα γὰρ περίοδος τῶν ἀϊδίων ἀποκαταστατική ἐστιν del alma intramundana, Procl.<i>Inst</i>.199<br /><b class="num">•</b>[[restaurador]] [[σοφία]] Clem.Al.<i>Strom</i>.2.8.36.<br /><b class="num">2</b> [[que sirve de restitución]] de moneda <i>POxy</i>.144.9 (VI d.C.).<br /><b class="num">3</b> de números [[recurrente]] Nicom.<i>Ar</i>.2.17.7, Eus.<i>LC</i> 6 (p.210.32).<br /><b class="num">II</b> astr. propio de la [[ἀποκατάστασις]] o vuelta al punto [[primitivo]] después de la revolución anomalística de la luna χρόνος Gem.18.17, cf. Ph.1.24<br /><b class="num">•</b>de los signos del zodíaco πότε ὁ Ἥλιος καὶ ποίᾳ ὥρᾳ ἔλθῃ ἐπὶ τὴν ἀποκαταστατικὴν μοῖραν Vett.Val.213.27, [[ἐννεακαιδεκαετηρίς|ἐννεακαιδεκαετηρίδα]] ... ἀποκαταστικὴν τοῦ ἡλίου Ach.Tat.<i>Fr</i>.p.81<br /><b class="num">•</b>ref. al punto de partida en el nacimiento del Universo [[διάλαμψις]] Paul.Al.98.8. | |dgtxt=-ή, -όν<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[que vuelve al estado primitivo]], [[βίος]] Herm.<i>in Phdr</i>.152, πᾶσα γὰρ περίοδος τῶν ἀϊδίων ἀποκαταστατική ἐστιν del alma intramundana, Procl.<i>Inst</i>.199<br /><b class="num">•</b>[[restaurador]] [[σοφία]] Clem.Al.<i>Strom</i>.2.8.36.<br /><b class="num">2</b> [[que sirve de restitución]] de moneda <i>POxy</i>.144.9 (VI d.C.).<br /><b class="num">3</b> de números [[recurrente]] Nicom.<i>Ar</i>.2.17.7, Eus.<i>LC</i> 6 (p.210.32).<br /><b class="num">II</b> astr. propio de la [[ἀποκατάστασις]] o vuelta al punto [[primitivo]] después de la [[revolución]] anomalística de la luna χρόνος Gem.18.17, cf. Ph.1.24<br /><b class="num">•</b>de los signos del zodíaco πότε ὁ Ἥλιος καὶ ποίᾳ ὥρᾳ ἔλθῃ ἐπὶ τὴν ἀποκαταστατικὴν μοῖραν Vett.Val.213.27, [[ἐννεακαιδεκαετηρίς|ἐννεακαιδεκαετηρίδα]] ... ἀποκαταστικὴν τοῦ ἡλίου Ach.Tat.<i>Fr</i>.p.81<br /><b class="num">•</b>ref. al punto de partida en el nacimiento del Universo [[διάλαμψις]] Paul.Al.98.8. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 07:13, 1 May 2023
English (LSJ)
ή, όν,
A bringing back to a point, σελήνης Ph.1.24; χρόνος Gem.18.17; μοῖρα Vett. Val.213.27; ἀποκαταστατικοὶ ἀριθμοί recurrent, in which the last digit is id. 'ical in all powers, Nicom.Ar.2.17; πᾶσα περίοδος τῶν ἀϊδίων ἀποκαταστατική Procl.Inst.199; ἀποκαταστατικὸς βίος Herm. in Phdr.p.152A.; ἀποκαταστατικὴ διάλαμψις, of star positions at the nativity of the terrestrial universe, Paul.Al.T.1.
II for restitution, POxy.144.9 (vi A.D.).
Spanish (DGE)
-ή, -όν
I 1que vuelve al estado primitivo, βίος Herm.in Phdr.152, πᾶσα γὰρ περίοδος τῶν ἀϊδίων ἀποκαταστατική ἐστιν del alma intramundana, Procl.Inst.199
•restaurador σοφία Clem.Al.Strom.2.8.36.
2 que sirve de restitución de moneda POxy.144.9 (VI d.C.).
3 de números recurrente Nicom.Ar.2.17.7, Eus.LC 6 (p.210.32).
II astr. propio de la ἀποκατάστασις o vuelta al punto primitivo después de la revolución anomalística de la luna χρόνος Gem.18.17, cf. Ph.1.24
•de los signos del zodíaco πότε ὁ Ἥλιος καὶ ποίᾳ ὥρᾳ ἔλθῃ ἐπὶ τὴν ἀποκαταστατικὴν μοῖραν Vett.Val.213.27, ἐννεακαιδεκαετηρίδα ... ἀποκαταστικὴν τοῦ ἡλίου Ach.Tat.Fr.p.81
•ref. al punto de partida en el nacimiento del Universo διάλαμψις Paul.Al.98.8.
German (Pape)
[Seite 306] wiederherstellend, Synes.
Greek (Liddell-Scott)
ἀποκαταστᾰτικός: -ή, -όν, ὁ ἐπιστρέφων ἢ ἐκ διαδοχῆς συμβαίνων ἢ ἐπανερχόμενος ἐντὸς κύκλου ἢ τροχιᾶς, Φίλων 1. 24· ἀπ. ἀριθμοὶ Νικομ. Ἀριθμ. σ. 131.
Greek Monolingual
-ή, -ό (Α ἀποκαταστατικός, -ή, -όν)
1. ο σχετικός με την αποκατάσταση
2. αστρον. αυτός που επανεμφανίζεται περιοδικά στον ουρανό.